Skip to main content

Full text of "ERIC ED012811: INTRODUCTION TO BENGALI, PART I."

See other formats


REPORT 



RESUMES 



ED 012 811 48 

INTRODUCTION TO BENGALI, FART I. 

BY- DIMOCK, EDWARD, JR. AND OTHERS 
CHICAGO UNIV., ILL., SOUTH ASIA LANG. AND AREA CTR 
REPORT NUMBER NDEA-VI-153 PUB DATE 

EDRS PRICE MF-$1.50 HC-$16.04 4Q1P. 



000 171 



64 



DESCRIPTORS- ❖BENGALI, GRAMMAR, PHONOLOGY , ❖LANGUAGE 
INSTRUCTION, FHONOTAPE RECORDINGS, ❖PATTERN DRILLS 
(LANGUAGE) , SLANGUAGE AIDS, ❖SPEECH INSTRUCTION, 

THE materials FOR A BASIC COURSE IN SPOKEN BENGALI 
PRESENTED IN THIS BOOK WERE PREPARED BY REVISION OF AN 
EARLIER WORK DATED 1959. THE REVISION WAS BASED ON EXPERIENCE 
GAINED FROM 2 YEARS OF CLASSROOM WORK WITH THE INITIAL COURSE 
MATERIALS AND ON ADVICE AND COMMENTS RECEIVED FROM THOSE TO 
WHOM THE FIRST DRAFT WAS SENT FOR CRITICISM. THE AUTHORS OF 
THIS COURSE ACKNOWLEDGE THE BENEFITS THIS REVISION HAS GAINED 
FROM ANOTHER COURSE, "SPOKEN BENGALI," ALSO WRITTEN IN 1959, 
BY FERGUSON AND SATTERWAITE, BUT THEY POINT OUT THAT THE 
EMPHASIS OF THE OTHER COURSE IS DIFFERENT FROM THAT OF THE 
"INTRODUCTION TO BENGALI." FOR THIS COURSE, CONVERSATION AND 
DRILLS ARE ORIENTED MORE TOWARD CULTURAL CONCEPTS THAN TOWARD 
PRACTICAL SITUATIONS. THIS APPROACH AIMS AT A COMPROMISE 
BETWEEN PURELY STRUCTURAL AND PURELY CULTURAL ORIENTATION. 
TAPE RECORDINGS HAVE BEEN PREPARED OF THE MATERIALS IN THIS 
BOOK WITH THE EXCEPTION OF THE EXPLANATORY SECTIONS AND 
TRANSLATION DRILLS. THIS B«OOK HAS BEEN PLANNED TO BE USED IN 
CONJUNCTION WITH THOSE RECORDINGS. EARLY LESSONS PLACE MUCH 
STRESS ON INTONATION WHIP): MUST BE HEARD TO BE UNDERSTOOD. 
PATTERN DRILLS OF ENGLISH TO BENGALI ARE GIVEN IN THE TEXT, 
BUT BENGALI TO ENGLISH DRILLS WERE LEFT TO THE CLASSROOM 
INSTRUCTOR TO PREPARE. SUCH DRILLS WERE INCLUDED, HOWEVER, ON 
THE TAPES. (AL) 



I 




* o • • 



iiiERiC.....; 



/ 







by Edward C. Dimock, Jr., Somdev 
Bhattacharji, and Suhas Chatterjee 

A basic course in spoken Bengali, 
with emphasis upon speaking and 
understanding the language. 

Asian Language Series 
East-West Center Press — Honolulu 



$5.00 

i 





INTRODUCTION TO BENGALI 



PART I 



o 

ERIC 



Introduction to Bengali, Part I 



By 

EDWARD DIMOCK 
SOMDEV BHATTAOHARJI 
SDHAS CHATTER JBE 



Published for 

the South Asia Language and Area Center« 

by EAST-VEST CENTEP PRESS 



University of Chicago 
Honolulu 



This voliuno ia one in a aeriea of experlsiental language 
textbooks in South Asian Languages written and prepared in the 
the South Asia Language and Area Center at the University of 
Chicago under contract^ with the Office of Education, Depart- 
ment of Health, Education, and Welfare, Washington, D.C* The 
East-West Center Press distributes these volumes for the South 
Asia Language and Area Center* 



o Copyright by the East-West Center Press 
University of Hawaii 

Library of Congress Catalog Card !(fu«bor: 65-2725!!, 

Printed in the United States of America 



PREFACE 



« 

The following materials for a basic course in spoken Bengali 
represent a revision of the work first produced by Edward Dimock and 
Somdev Bhattacharji and dated September* 1959» This revision has been 
made by Edward Dimock* Somdev Bhattachar ji* and Suhas Chatterjee* on the 
basis of their experience with two years classroom work with the ma- 
terials* and with the helpful advice and comments of those to whom the 
first draft was sent for criticism. 

Since the iirst draft of these material • was finished in 1959* the 
first several units of Spoken Bengali by Ferguson and Satterthwaite* as 
well as materials for other modern South Asian languages* have become 
available. While Ve have profited by these* our materials differ some- 
what in emphasis from them. As has often been pointed out* a language 
with the richness and breadth of Bengali warrants two* or even several* 
treatments in teaching materials* Our conversations and drills are 
oriented less toward practical situations than toward cultural concepts, 
facts of Bengali life and history* and selected grammatical points; to 
these considerations we have occasionally sacrificed the illusion of 
reality. This does not mean that we neglect the structure of the lan- 
guage and do not attempt to train people to speak. On the contrary* the 
heavy emphasis of our basic course is upon speaking and understanding 
the language. But in our approach we have aimed at a compromise between 
purely structural and purely cultural orientation. Student aims* as 
well as teachers* interests and methods* differ. 

All except the explanatory materials and translation drills have 
been taped* The use of this book* in fact* assumes the use of these 
tapes* Much stress is laid* for example* on intonation* in the early 
lessons. This obviously cannot be understood properly unless it is 
neard. The work also assumes a certain amount of effort on the part of 
the instructor. For example* pattern drills, English to Bengali* are 
given in the tc'xt; Bengali to English drills of the same type are not 







vi 



(although such drills are included on the tapes). The preparation of 
additional types of drills we have left, in this version at least, to 
the instructor. 

Vfe are greatful to Mr. Hichard B. Martin of the language laboratory, 
University of Chicago, for his assistance in the preparation of the 
taped drills, to our students, for their patience while these materials 
were being developed and for their criticism, to Mrs. Arati John, to 
Muzaffar Ahmed and Roushan Jahan of the University of Chicago South 
Asian Languages Program, for their help with the preparation of the 
tapes, to Professor Punya Sloka Ray of the University of Chicago for 
his direct help, advice, and constant encouragement, and to various 
scholars who have given us their advice and criticism on previous ver- 
sions of this work. Our thanks also go to the Pord Foundation and the 
United States Office of Education, to whom the second draft of this work 
was submitted in December, 1961, in fulfillment of contract. However, 
it goes without saying that neither of these agencies is in any way re- 
sponsible for the materials in these pages or for the manner of their 
preparation. 

Edward C. Dimock, Jr. 

Somdev Bhattachar;ji 

Suhas Chatter jee 



The University of Chicago 
May, 1964 




CONTENTS 



Page 



Introduction 


lx 


Part I. Phonology 


1 


Lesson I 


55 


Lesson XI 


71 


Lesson III 


89 


Review I 


105 


Lesson IV 


111 


Lesson V 


150 


Lesson VI 


lit 4 


Review II 


160 


Lesson VII 


169 


Lesson VIII 


185 


Lesson IX 


198 


Lesson X 


215 


Lesson XI 


228 


Lesson XII 


2l).0 


Lesson XIII 


256 


Lesson XIV 


266 



viii 







Pag® 


Lesson 


XV 


279 


Lesson 


XVI 


290 


Lesson 


XVII 




Lesson 


XVIII 


315 


Lesson 


XIX 


329 


Lesson 


XX 




Lesson 


XXI 


553 


Lesson 


XXII 


367 



INTRODUC^IION 



I. THE LAITGUAGE 

The Bengali language is spoken by upwards of seventy millions of 
people in the eastern part of the Indian sub-continent; it is a recog- 
nized language in both the Republic of India and the ilepublic of 



Pakistan* 



Bengali is an Indo-European language » and therefore of the same lin- 
guistic lineage as English and the other European languages, though of a 
different branch of the family* The branch of the family to which Ben- 



gali belongs is called Indo-Iranian; its sub-branch is called Indie* In 
the Indie family among the modern languages (of which the direct ances- 
tor is a foimi of Sanskrit) are Bengali, Hindi, Marathi, Gujarati, bindhi, 
Assamese, Oria, Punjabi, Nepali, Sinhalese, and hashmiri* These lan- 



guages are closely related to one another, as are, for example, Italian 
and Spanish of the European Homance branch of the Indo-European family* 
There are three other major language families in the sub-continent, the 
Bravidian (including Taiail, Tolugu, kalayalam, and Kannada;, tuo Tibefco- 
Burman languages of the north-east, and the Austric or Munda family 
(tribal languages of central and eastern India)* 

The immediate origins of the Bengali language are somewhat obscure.* 



The chances are t.iat it derives directly from an Eastern variety of an 
Indie language closely related to Sanskrit, perhaps a "dialectical' var- 
iety of that language* In any case, in the stages of Indie language 
development known as Prakrit and Apabhramsa, it seems clear that in the 
eastern areas of the Indian sub-continent — those areas now occupied by 
the states of Bengal, Assam, Orissa, the eastern parts of Bihar, and the 



Pakistani province of East Bengal — divergent foims of language wore 
developing. The earliest work in Bengali which has been so far discover 



Por an extensive study of its history, see b*K* Chatter j ij> 
and Bfiv elonment of the Bengali Languag e, Calcutta University, 2 

1 ‘‘) 25 ^ 



Origin 

voisf; 




X 



ed is that of the so-called carya-padas > late Buddhist religious verses.^ 
Some scholars date these songs as early as the 8th centruy, though the 
10th century would perhaps he more accurate* Interestingly, these songs 
have been claimed hy the Assamese to he in Old Assamese, hy speakers of 
Oria to he Old Oria, hy speakers of Hindi to he Maithali, and hy Bengalis 
to he Old Bengali. 

Bengali has a very long and a very rich literary tradition. The 
high points of Bengali literary accomplishment have been in the periods 
of the 14th through the l?th centuries, when a great Vai§]java religious 
literature including lyrics, biographies, and theological treatises was 
written, and the 19th and 20th centuries, when Bengali literature under- 
went a renaissance in contact with Western literary forms. This is the 
period in connection with which such names as Rabindranath Tagore and 
Bankim-candra Ohatterji are heard. 

That Bengali literature has had these peaks does not mean that be- 
tween them things were stagnant. On the contrary, in other periods much 
literature of interest and often of outstanding quality was being pro- 
duced: for example, the Candl-mangal of Mukundaram and the Vidya-sundar 
of Bharatcandra* The Muslim rulers of Bengal, who held sway from the be- 
ginning of the 13th century until their defeat hy the British in 1757, 
were in large part ardent patrons of Bengali literature. Under their 
patronage both Hindu and Muslim writers flourished.^ 

2. TYPE OF LANGUAGE 

The language which you are about to begin learning is called "stan- 
dard colloquial" Bengali. This is the form of the language which is spo- 
ken by a very large number of people throughout both West Bengal and East 
Pakistan today, though it includes elements peculiar to V/est Bengali 
speech, and originally was probably the language spoken in and around the 
city of Calcutta. This does not mean that it is the only form of the 
spoken language which exists. Dialectical varieties of Bengali occur, 
and the dialects of, say, Burdwan district in West Bengal, and Chittagong 



2* The carya-padas were discovered in a manuscript in Nepal by M*M. 
Haraprasad Shastri. They have been published several times in Benglai, 

^d some of them translated into English (Sukumar Sen, Old Bengali Texts 
Indian Linguistics , Calcutta, 1948), and into Drench (M. Shahidullah, 

Les chants mystiques » Adrien-Maisoneuve y Paris, 1928)* 

3* _ Dor full discussions , see Sukimar Sen, History of Bengali Literature , 
Sahitya Akademi, New Delhi, I960; D.C. Sien, History of Bengali Language 
and Literature , Calcutta University, 1954; J*C. Ghosh, Bengali Literature , 
Oxford University, 1949* 



o 

ERIC 



xl 



in East Pakistan differ so widely as to "be practically unintelligilDle to 
one another* And, the form of the language spoken in one of the major 
dialect areas of East Pakistan, in and around the city of Dacca, differs 
from that presented here not only in lexicon, hut also to a considerable 
extent in phonology and morphology* But the "standard colloq.uial" , or 
calit-hhasa , will he spoken and understood hy educated people at both 
extremes* 

3* THE I'LATERIALS 
a* Aims 

The title of this hook is An Introduction to Bengali * V/e 
will not neglect the written language; part of our purpose is to teach 
you to read Bengali well, and An Introduction to Bengali, Part II , deals 
with this* But it has seemed to us sound practice to introduce you to 
the spoken language first* Before we begin to teach you the written 
language we want you to he able to carry on simple hut reasonably fluent 
conversation in Bengali* Thus Part II of this Introduction , the reader, 
is designed to follow about five lesson units behind Part I* Our rea- 
sons for putting the spoken language first are three* Eirst, it is as- 
sumed that you will be using the spoken language sometime in the future, 
that you will at some time be in Bengal* Secondly, the Bengali writing 
system is quite as deviant from the pronunciation of the language as is 
the English one; to learn to spell Bengali words in Bengali script is 
not the most elementary, and therefore not the first, task* Pinally, 
and perhaps most important, we feel that reading the language will come 
easier to you if its sentence patterns have become familiar through 
speech* In other words, when you learn to read you will be able to 
think of a Bengali sentence or clause as a unit, and not be forced to 
read ’Word by word", trying to fit each word into the sentence pattern 
consciously and slowly* The importance of this will be seen when it is 
realized that Bengali is a "leftward-branching" language in its clause 
and sentence structure; the verb comes at the end of the clause or sen- 
tence* If you first learn to think of the verb as coming in that posi- 
tion, your eye will go there automatically; good habits are more easily 
established through speech* Purther, Bengali is not a highly inflected 
language, in which there are many case-endings and other factors to make 
the relationships of words to each other obvious; on the contrary, Ben- 
gali, like English, is a language in which great subtlety is possible 
through syntactic variation* You would be more puzzled by this if you 



o 

ERIC 



xii 



attempted to go directly to the written language than you will he by mas 
tering the patterns of the spoken Bengali first. 

"b* Arrangement of materials . 

The arrangement of each unit or lesson within the book is 
as follows: 

1. Conversation. "Build-up", translation, and Bengali. 

2. Grammatical points which occur in the conversation 
materials, and syntax diagrams. 

5* Pattern Brills. 

4. Translation drills: English to Bengali. 

Vocabulary. 

Eor the first several lessons, the system of taped drills will be out- 
lined in the written text of the lesson as section 2. 

The student is expected to deal with this material as follows: 

1. Conversation. 

The conversations and other drills are recorded on tape. Be- 
fore each class, the student should spend time listening to the taped 
drills of the lesson, memorizing the sentences and mutations, and pre- 
paring himself to be able to reproduce them flawlessly in class. 
"Elawlessly" means not only in good grammatical form, but with good 
pronunciation and intonation as well. In the class, the instructor will 
move around the room, asking each student to reproduce the sentence, 
first in English, then in Bengali. As one student repeats, other stu- 
dents should repeat the sentence under their breaths. If a mistake is 

made, both instructor and student should repeat the sentence in full, 
with corrections. The sentences can then be used as conversations, with 
the instructor as A and the student as B, or with two students taking 
two parts, or with some other arrangement. The conversation is the base 
of the whole lesson. It is necessary, therefore, that the sentences in 
it should be perfected before going on. 

2. Grammatical section. 

This section is designed to give variants and to highlight for- 
mal types of structure which occur within the basic conversation . The 
grammatical section is not designed to stand alone, but to extend what 
has already been memorized. Knowing what is in this section will not 
enable you to speak the language. But occasionally verbal or other 
paradigms occur within this section; it will not hurt to memorize these. 
It is important that you know what is in this section — read it with 




xiii 



care, and drill on it where necessary, i’or the first several lessons 
also, there are charts of sentence structure included in the granimar 
section. Go through these charts carefully, forming possible Bengali 
sentences. The instructor may also use these charts as a basis for con- 
structing Bengali sentences for comprehension drill. In such a compre- 
hension drill, the instructor should speak the Bengali sentence; after 
him, the student will repeat the sentence and translate it into English. 

2.1. Taped drills. 

In addition to saturation, repetition, and response drills on 
the sentences of the basic conversation (which will be described in the 
text in Lesson l) , there will be on the tapes of each of the first ten 
lessons a series of "mutation drills". These will be rapid-fire sen- 
tences based on the grammar section and designed to fix in your minds 
the ma;jor grammatical concepts of the lesson. 

5* Pattern drills. 

These drills are based upon the sentence patterns which occur 
within the conversation, with variation first in vocabulary, and later 
with more elaborate variations. The purpose of these is to fix a sen- 
tence pattern in the student's mind, so that he can reproduce the pat- 
tern automatically, with his concentration only upon the substituted 
form or forms. This type of drill is good also for vocabulary. The 
instructor will move around the class, drilling each student on the 
pattern* It is to be noted that these pattern drills are designed only 
as a base; it is expected that the instructor will add variations of his 
own. It is to be noted also that the pattern drills are vertically con- 
structed, so as to constitute a connected conversational sequence: i.e., 
la, 2a, 3a, .etc.; lb, 2b, 3b, etc. Although the patterns are given only 
in English in the text, on the tapes they are arranged as follows: 

Bengali 

Space for repetition 
Bengali 

Space for repetition 

The student will follow the English with his eye, while listening to and 
repeating the Bengali. 

4. Translation drills. 

These also are based on the conversation, though they are more 
deviant than are the pattern drills. It is expected that the student 
will write these translations out, at first in transliteration and, af- 
ter it has been learned, in the Bengali script. The vocabulary in the 




xiv 



last section of each lesson is designed to go with both the pattern 
drills and with these translation exercises. 

5* Vocabulary cards. 

Plash cards, with a single item and its meaning on each card, 
should be made and kept up to date. These cards should be made out in 
transliteration and, after it is learned, in Bengali script. 

6. It is to be noted that there are other types of drills 
which can be profitably used — for example, completion drills, in which 
a correct but incomplete Bengali sentence is given, to be completed by 
the student with the appropriate item or items. It is also expected 
that unprepared conversations will be used, in which the instructor sup- 
plies a stimulus in the form of a physical object, or in the form of 
statements and q.uestions to the students. Students will answer in Ben- 
gali, and, when corrected, repeat the complete Bengali sentence. 

c. The method . 

1. The materials presented here assume that one of the 
instructing staff will be a native-speaking Bengali. The following 
points should be remembered about this method of instruction, which may 
be new to some. Pirst, as will be pointed out again, mimicking the 
speech of the Bengali speaker is not insulting or impolite in the learn- 
ing situation. On the contrary, it is flattering to him that you want 
to learn hia language correctly. Try to imitate his speech as closely 
as possible. It is his native language, and he knows how it should be 
spoken. Secondly, the speech of one Bengali speaker might differ slight- 
ly from that of another, just as an American from Boston will speak dif- 
ferently from one from Texas. But as both Bostonians and Texans speak 
good American English, so you will speak good Bengali if you imitate the 
speech of your instructor. 

It is always a temptation for American students to trust their 
analytic ability more than their reflexes, and thus to want to think 
through each response carefully before making it. This method usually 
leads to the correct response, but at the expense of speed. The system 
presented here is based on a somewhat different concept. While in no 
sense do we discount the value and even the necessity of analysis on the 
part of the student in language learning (minds trained to reason will 
automatically seek to categorize and classify phenomena, grammatical and 
otherwise), we have arranged the material on the theory that by constant 
repetition and corrected drill on forms and patterns, a correct response 




f- 



'S4&»5' 



XV 

becomes a reflex* 11; will 1;hus be necessary for 1;he s1;uden1; 1;o unlearn 
certain habits* to learn to trust his reflexes* He will usually* to his 
surprise* find that his responses are right* even though he might not 
fully imderstand why* And do not worry about making mistakes; this also 
is part of the learning process* and you will have a chance to correct 
yourself* 

2* It is wise to remember that you are about to begin learning 
a language which is perhaps different in grammatical and other concepts 
from those European languages with which you are used to dealing* Every 
language has its uniq.ue q.ualities* Do not try to impose the traditional 
grammatical concepts which you might have learned in Latin* for instance* 
on Bengali* In some cases it might work* but in others it might only 
serve to cloud the issue* 

5* Learning a language is work* Chere are possibilities of 
easing the strain* and we have tried to help with this as much as pos- 
sible; but there is a point beyond which nothing but your own effort will 
suffice* You will need to memorize vocabulary and patterns* you will 
need to work to perfect your pronunciation; there is no way around this 
in learning any foreign language by any method* 

4* Finally * relax. VThen they reach the point at which they 
can read and speak the language with some competence* most people feel 
amply rewarded for their effort* In reaching that point* however* there 
might be some periods during which you feel that little progress is being 
made* All that we can say is that you can be taught the language if you 
are willing to learn* Do not be discouraged if things do not seem to go 
at first as fast as you had hoped they would* And do not be discouraged 
if you cannot read and speak the language like a Bengali at the end of 
two years* to say nothing of two months, of study. V/hatever might be the 
advantages of modem language teaching methodology* it still falls short 
of the miraculous* lo gain complete fluency in any language one must 
hear, speak* and read it constantly* and these are requirements which ob- 
viously cannot be met in the average American university situation* \fe 
can and will give you a good grounding in the language* and with practice 
you will soon reach the point where you will be able to read and speaks 
it will only take your cooperation. 




M INTRODUOTIOIT W BENGALI 
PART I. PHONOLOGY 



!• The following is a diagram with which you should become familiar. 
Examine the diagram and locate the parts of your mouth indicated with the 
help of your tongue and of a mirror. The proper reproduction of Bengali 
sounds is going to force your articulatory organs into positions which 
will be unfamiliar to you, unless you already happen to know some other 
Indo-Aryan language. The more aware you are of the location of the ar- 
ticulatory organs and points of articulation, the more control you will 
have over them, and the easier it will be for you to learn to put your 
tongue and other organs in proper position for the reproduction of a par- 
ticular sound. 



2. At first, the reproduction of certain Bengali sounds may seem a bit 
awkward to you. It is important to remember that all people are given the 
same set of articulatory organs, and that almost any individual can 
learn to reproduce the sounds of any spoken language. The vocal muscles 




(A — nasal passage) 
B — upper lip 

0 — upper teeth 

D — alveolar ridge 
E — palate 
E — velum 
G — tongue blade 
H — tongue tip 

1 — lower teeth 
J — lower lip 



Diagram A 



2 



of some individuals, however, may he more fully developed than those of 
others, just as a particular individual may have a more fully developed 
and more controllable set of biceps or any other muscles. Therefore some 
may find that they can learn to reproduce unfamiliar sounds easily and 
rapidly; others may find that they have a little trouble at first. It is 
vital for those who do seem to have a little trouble at first to realize 
that learning to pronounce Bengali sounds v/ell is a matter of establish~ 
ing a new set of articulatory habits; these will come with time, effort, 
and practice. You will be able to pronounce the language well if you 
want to do so enough to work at it. 



The student should be ready to mimic the speakers whom he hears, 
hvery inflection, every lip movement, every tongue movement, 
every gesture -- oral ^d non-oral — should be repeated by the 
student with as much fidelity as he can attain. He may "feel 
queer' in attempting to mimic but he should remember that he 
has a choice; (1) he may choose to appear queer to himself but 
5° native because of the accurate reproduction 
he may choose to appear natural to him- 
seli but seem to the native speakers of the language to be verv 
queer and "foreign" because of his carry-over of English sounds 
1;o 1 j1i 0 o1;Ji0r languag0» In adul*b soci0l;y wi*bliin a singl© languag© 
group It is likely to appear highly discourteous for one person 
to mimic another, but when different languages are involved the 
speakers of the one are highly pleased when a foreigner attempts 
to speak their language flawlessly. The mimicry of foreign 
sp0aic0rs wilili scrupulous a1j1j0n1;ion *bo d0*bail is socially com**’ 
mcndalDl© rather than rude^ The student should take every oppor- 
tunity, therefore, of trying to mimic native speakers, taking 
care to reproduce their sounds as accurately as possible. 

3 « Symbols . 

Since the roman alphabet does not allow for the representation of certain 
of the sounds which occur in Bengali, modifications of it have been made 
in the romanized transcription in which this part of An Introduction to 

lias been partially written. We have tried to use as few unfamil- 
iar symbols as possible, but a few are unavoidable. These will quickly 
become familiar to you. Those which may be unfamiliar are the following: 
/ 1 ?/ (subscript dot). There is only one English sound repre- 
sented by the symbol t. In Bengali there are two, "dental" 
and '*retrof lex". The retroflex sound is represented there- 
fore by a letter with a sub-script dot. The dot will occur 
with the letter symbols and 



i-honemics, A Technique for Reducing languages to 
_£iiJng_» Ann Arbor: University of Michigan Press, I947. p. 12. 




1 



3 

2* /i]/* sound is that represented in English orthography by 

the letter-sequence ng: the final sound in the word "ring" 

(L’riq])* The sound is a single one, and therefore is repre- 
sented by a single symbol in phonemic writing; this also saves 
orthographic confusion when there is a phone sequence Cqg3 , as 
there sometimes is in Bengali. 

/th/. This symbol does not represent the sound which it repre- 
sents in the English words "thin" or :^en" , but symbolizes an 
aspirated dental stop* For a discussion of aspiration, see 
below, section 4.1.4* 

4. /s/ is one of the common phonetic symbols for the sound repre- 

sented by the English letter-sequence sh. The English word 
"shin", therefore, would be represented in our transcription as 
LsinJ • 

/ffi/ is the symbol for the vowel sound in the English word "cat" 
( L khffit] ) . 

/o/ is the symbol for the vowel which some American dialects 
have in the word "law" (LloJ) or "saw" (LsoJ); those in whose 
dialects this sound does not occur will have to learn it as a 
new sound. See below, section 5*3»2.3. 

7 . In connected sequences of words, you will also find the signs 
’ and "• These are intonational signs, ’ marking a pause with- 
in a sentence, and " the termination of a sentence. 

3«1. Since Bengali orthography is quite as deviant from pronunciation as 
is j^nglish orthography, we will not introduce the Bengali script until a 
fair grasp of pronunciation, vocabulai'y, and word and sentence patterning 
has been gained. It is advisable, however, for the student to learn to 
work in Bengali script as quickly as possible after it has been Intro- 
duced. Leaning too heavily on the transcription can be d.angerous in 
learning the written language. 

4 . The Bengali sounds . 

4 . 1 . Consonants. 

The following is a list of the significant Bengali consonant sounds. The 
list follows the Bengali alphabetical order: the way in which the conson- 
ants. are arranged in a Bengali dictionary (consonants as a block follow 
the vowels as a block;. Therefore it will save you trouble in the future 




' i.)- 



The consonants are 



if you learn them this way* 

Cko> kho> go> gho > 013 > co> oho > jo> jho> 1 ?o, ■|;ho> ^o> ^ho» 
t, th, d, dh, no> po> pho> ho* hho* mo> ro> lo> so> (so)> 
ho 3 

4*1*1» A chart of Bengali phonemes (refer to Biagram A) is as follows; 





Lahial 


Dental 


Palatal 


Retroflex 

1 


1 

Velar 


Glottal 


Unaspirated 


Aspirated 


Unaspirated 


Aspirated 


Unaspirated 


Aspirated 


Unaspirated 

1 


Aspirated 


n::J 

<D 

•H 

ft 

CQ 

05 

B 


Aspirated 


Stops 


Voiceless 


P 


ph 


t 


th 


c 


ch 


•t 


th 


k 


kh 




Voiced 


b 


bh 


d 


dh 


;) 


dll 




^h 


g 


gli 




Nasals 


m 


n 










Laterals 




1 










Flaps 




r 










Spirants 




s 


s 






h 



4*1. 2* A chart of the Bengali sounds, in the traditional Indian 
arrangement, is as follows: 





Stops 


Other 


Voiceless 


Voiced 


Voiceless 




Unaspirated 


Aspirated 


Unaspirated 


Aspirated 


Nasals 


03 

ft 

cd 

H 

ft 


Laterals 


Spirants 


1 Velar 


ko 


kho 


SO 


gho 


OD 






Palatal 


Co 


cho 


do 


dho 








so 


Eetroflex 


1?0 


i?ho 


^0 


^ho 










Dental 


to 


tho 


do 


dho 


nc 


ro 


lo 


so 


Labial 


po 


pho 


bo 


bho 


mo 








Glottal 








ho 



6 



Many of these consonant sounds will be completely familiar to 
speakers of American English* iChe familiar sounds are: 



kh 


as 


in 


American 


English 


“kit" 


likhit] 


g 


as 


in 


American 


English 


“get" 


Lget3 


U 


as 


in 


American 


English 


“ring" 


Criq] 


ch 


as 


in 


American 


English 


“chat" 


Ccheet] 


d 


as 


in 


American 


English 


“dam" 


CjsemJ 


Ph 


as 


in 


American 


English 


“pan" 


fphsen] 


b 


as 


j.n 


American 


English 


“ban" 


[band 


m 


as 


in 


American 


English 


“man" 


[meenJ 


1 


as 


in 


American 


English 


“lamb" 


Clsem] 


s 


as 


in 


American 


English 


“shin" 


£sin3 


s 


as 


in 


American 


English 


“sin" 


Csin.) 


h 


as 


in 


American 


English 


“ham" 


LhecmJ 



It will be noticed that in some cases the normal English orthography is 
adequate for the transcription of Bengali* English has no distinction 
between aspirated (e*g*> kh) and unaspirated (e*g*> k) stops* Though the 
the English word is spelled "‘kit‘S the sound is actually LkhitJ* There 
will be a discussion of aspiration in section 4*1*4* > below* 

4*1*4* Unfamiliar sounds* 

The sounds which will be unfamiliar to most speakers of American English 
include: 

4*1* 4*1* The voiceless unaspirated stops* These are Lk> c> t> p3* 

(Bor a discussion of C't) t], see below* section 4* 1*4* 3*) 

The term ’’unaspirated" means that there is no forcible discharge of breath 
after the stop has been made and released* I’he term "stop” means uhat 
there is a oompleie stoppage of breath at some point in the mouth made by 
a closure of articulator against one of the points of articulation (e.g. * 
the tongue stopping the breath by closing against the alveolar ridge makes 
an “alveolar stop"); as the breath is stopped completely* a “stop can be 



o 



7 






held as long as the "breath can be held. The term "voiceless” means that 
the vocal cords a^-e kept loose, and that there is therefore no sonorous 
vibration as there is in "voiced" sounds* The distinction is that be- 
tween pairs, identical expect fop? voicing: Ek] (voiceless) and Eg3 
(voiced); Cp3 (voiceless) and Cb] (voiced); Cel (voiceless) and Eg] 
(voiced). Say the pairs aloud and notice the difference between them* 

Aspiration: Most English voiceless stops are aspirated, though they are 

aspirated with less force than are Bengali stops. Aspiration is easy to 
demonstrate* Take a piece of tissue paper or a lighted match or candle 
and hold it before your mouth. Then pronounce the following English 
words : 

kit cat chat 

pit pat tat 

The tissue paper or the flame will move with the release of the initial 
stop in each of these words. The breath which moves the paper or flame 
is the normal English aspiration of an initial voiceless stop of a mono- 
syllabic word or a stressed syllable. 

Most English voiced stops are unaspirated* Taking the paper or the 
flame, pronounce the following English words: 
gat bat dot 

bit jot got 

The paper or the flame will not move with the pronunciation of these 
words. It is clear, then, that normal American English has both as- 
pirated and unaspirated sounds* However, aspiration in English is con- 
nected for the most part with voiceless stops, and non-aspiration with 
voiced stops. The two series are incomplete. Bengali, on the other hand, 
has complete series of aspirated and unaspirated stops both voiceless and 
voiced. 



Pronunciation of voiceless unaspirated stops: English does have voice- 

less unaspirated stops in certain easily defined types of situations. 



These sounds therefore will not be entirely unfamiliar. Take the tissue 
paper or flame, and pronounce the following sets of English words: 



£it 

kit 

jcat 

top 



s;^it 

skit 

sjcat 

s^op 







8 



In the pronunciation of the words in the first column) the paper or the 
flame should move* In the pronunciation of the words in the second column, 
it should not* Voiceless unaspirated stops in English occur when follow- 
ing and when final in a word* There is a third stiuation in which 
voiceless unaspirated stops occur* Pronounce the following English words: 

con cert con certed 

con trast (noun) con trast (verb) 

conv ert (noun) conv ert (verb) 

In the pronunciation of the words in the first column, the paper or flame 
will move on the underlined syllable* In the pronunciation of those in 
the second column, it will move less or not at all* This is due to the 
stress pattern of English* Voiceless stops are unaspirated or nearly un- 
aspirated in unstressed syllables* 

There will be drills on the pronunciation of voiceless unaspirated stops 
below, in section 4*3* 

4* 1*4* 2* Voiced aspirated stops* 

To repeat, the term "voiced" means that in the pronunciation of the 
sound the so-called "vocal cords" are tightened; as the breath passes 
through them they vibrate, setting up a resonance, much like that from 
the plucked ti^t string of an instrument* The Bengali voiced unaspirat- 
ed stops, (e*g*, g, j, (3-, d, b) are approximately the same as in English* 
The series of voiced aspirated stops, however, (e*g*, gh, jh, dh, bh) 
will be less familiar. The closest one can come in English to approxi- 
mating a voiced aspirated stop is in such seq.uences as: 

doghouse 

cardhouse 

In English, however, there is a syllabic break between the d or and the 
the following h, which is not present in the pronunciation of the Ben- 
gali sound* Polish and finess in pronuncing voiced aspirated stops 
are important in speaking the language clearly and well* 

4*1*4* 3» Dental and retroflex stops* 

American English has a set of stops represented by the letters t (voice- 
less) and d (voiced)* Bengali has two sets of stops of this type: dental 
and retroflex* Dental stops are those represented symbolically in the 
charts and lists above as [t, th, d, and dhJ * Retroflex stops are those 




9 




represented by [-J?, •yh» and A great deal of care should be taken 

in learning to hear and to reproduce these two types of sound* As will 
be seen* a mistake in pronunciation will make a difference in what you 
say. The distinction between dentals and retroflexes seems to give some 
American students trouble at first. There is no reason why it should 
long continue to do so — proper pronunciation is a matter of practice. 
Oare should be taken form the very beginning to make the contrasts 
clear. Otherwise, sloppy pronunciation habits will result. 

A. 1. A. 5*1* Dental stops. 




Diagram B. 

The English sounds represented by the letters _t and d are usually al- 
veolar sounds — i.e. , sounds made by the contact of the tip of the 
tongue (A) with the area of the alveolar ridge (b). Pronounce the 
English words 

tip dip tank 

top dim dank 

Notice the area of the alveolar ridge with which the tip of your tongue 
comes into contact. 

The Bengali sounds represented by the symbols Ct, th, d, and dh3 are 
dental sounds. They are made by contact of the tip of the tongue (A) 
with the back of the upper teeth near the gums (B). 




! 



10 




Practice making dental stops with the tongue in the proper position. 
Drill on dental stops will he in sections below. 

4*1.4. 2* Retroflex stops. 

These stops are made with the tongue curled back (retroflexed) toward 
the mid-palate. Contact for the stop is made between the tip of the 
tongue (a) and the area just behind the alveolar ridge (B). 




Diagram D. 

It is interesting and perhaps instructive to note that the ordinary 
English alveolar stop often sounds to a speaker of Bengali like a 




11 



retroflex stop. When writing English loan words in Bengali, the symbol 
for the retroflexed stop is most often used. This is because the al- 
veolar area is closer to the retroflex region of the palate than to the 
dental area. More care, then, will have to be taken with the dental 
stops than with the retroflexed ones. 

4.1.4. 5 * Nasals. 

As is the case with stops, the ordinary American English nasal repre- 
sented by n is usually an alveolar or pre-alveolar sound. The Bengali 
nasal represented by n is usually, however, a dental sound; it is ar- 
ticulated with the tongue in about the same position as it is for the 
dental stops. 

4. 1.4.4. Flaps. 

The flap is a type of sound familiar to speakers of British English, 
but not to most Americans. If you can say the word "very" as a British- 
er would say it, you will be making a flap r (represented as Cr 3 ). A 
flap is a sound similar in manner of articulation to a stop, the essen- 
tial difference between the two types of sounds being the duration of 
contact between the articulator and point of articulation. A stop by 
definition obstructs the breath completely, and can be held as long as 
the breath can be held. A flap, on the other hand, merely taps once 
the point of articulation with the tip of the tongue. 

There are two types of flaps in Benglai. The first is a dental flap, 
made by contact of the tip of the tongue (A) with the post-dental or 
pre-alveolar region (B): 




Diagram B. 



o 



12 



The second is the retroflex flap, made by contact of the tip of the 
tongue (a) with the post-alveolar region (B): 




Neither of these sounds is difficult to make, hut many American students 
have a tendency to use their own r, which is not a flap and quite a dif- 
ferent sound from either of the Bengali sounds in question* A good 

deal of practice might he necessary with these sounds; drills are given 
in section 4*4*5*2*, helow* 



4*2* Consonant drills* 

For the time being, the meanings of the words given helow are not impor- 
tant* You will read and hear the meanings of the words, and will remem- 
ber some of them* But our first purpose is not to learn these words; it 
is to get their pronunciation correctly* 

4*2*1* Ah/ (voiceless aspirated velar stop)* Note that in word-final 
position, the aspiration tends to he lost* (With some Bengali speakers, 
the aspiration tends to he lost when the stop occurs in any position hut 
syllable-initial*) Using the tape, drill on the pronunciation of the 
following Bengali words: 

English 

Initial position: 

envelope 
very 



Bengali 

kham 

khuh 




15 



canal 


khal 


empty 
ditch 
food 
I eat 

Medial position: 


khali 
khan a 
khabar 
khai 


mix 

branch (subdivision) 
Pinal position; 


makha 

sakha 


lakh (unit of 100,000) 

happiness 

Utterances: 


lakh (lak - free variant in 
this position^) 

sukh (suk ~ f.v.) 


I eat food 

This piece (of cloth) 
is very bad 


i 

ami 'khabar khai" 
ekhana'khub kharap" 



4*2*2* /g/ (voiced tmaspirated velar stop). 



English 


Bengali 


Initial position; 

song 

cheek 

body 

tree 

round 

Medial position: 


gan 

gskl 

ga ; 

gach (gac - f.v.) ; 

gol 


(to) strike 
within reach 
fire 
garden 

Pinal position; 


laga 
nag ale 
agun 
bagan 



snake (learned word); nag 

surname 

type of red powder phag 

!• Hereafter the abbreviation f#v* will be used. 



o 



14 



utterances; 



I sing a song ami’gan gai" 

My cheek is red amar gal'lal" 

4* 2* 3* /q/ (velar nasal)* The phone /q/ does not occur in initial 

position in Bengali. 



Medial position: 

violence (injury, harm) 
plough 

world, family 
Bengali (person) 

Bengali (language) 

Pinal position; 

clown 



hiqsa 

laqol 

soqsar (soqsar - f*v.) 

haqali 

haqla 



soq 



4*2*3*1* The velar nasal /q/ frequently occurs medially in cluster with 
/g/ and A/, thus; 



with (accompanying) soqge 
(Janges River goqga 
arithmetic sum oqko 

Utterances; 



(speak 

I speak Bengali 
I eat meat 

He dresses like a clown 



hoi-) 

ami'haqla holi" 
ami* mags 0 khai" 
se*loi 3 saje’* 



4*2*4. /oh/ (voiceless aspirated palatal stop). 



Initial position; 

ashes 

skin, hide 
goat 

(to) print, stamp 
son, boy 

Medial position; 

bed, bedding 



chai 

chal 

chagol 

Chapa 

chele 



bichana (common variant: 
bisna) 




15 



year 


bochor 


child (affectionate) 


bacha 


I am 


achi 


false 


miche 


it is 


ache 


I’inal position: 


tree 


gach (gac - f -v* ) 


fish 


mach (mac - f.v. ) 


Utterances ; 


The fire becomes ashes 


agun’chai hoe" 


The boy is bad 


chele^kharap" 


The boy sings a song 


chele'gan gae" 


(sit 


bos-) 


He sits in the tree 


se'gache bose" 


4«2*5« /d/ (voiced unaspirated palatal 


stop, the point of articulation 


which is slightly more toward the front 


of the mouth than is the Eng- 


lish sound represented by j). 
Initial position: 


water 


jol 


net, snare (noun) 


jal 


(to) know 


jana 


(to) wake up 


daga 


ship 


dahad 


who (relative pronoun) 


de 


that which 


da 


I kindle 


dalai 


shirt 


dama 


Medial position: 


(to) dress, decorate 


sada 


(to) sound, ring 


bad a 


I scour 


madi 


Pinal position: 


easy 


lohod 


work 


kad 




utterances 



Worls; is easy 
He goes on a ship 
There is a fish in the 



kaj ’lohoj" 
se'jahaje jae" 
jole’jal ache*’ 



water 



The net is in the water jole’jal ache" 
There is a fish in the net jale’mach ache" 



4»2*6* /ph/ (bilabial voiceless aspirated stop)* In lax or rapid 
speech /ph/ tends to become a sound very much like the one represented 
in English by the letter f ; some speakers of Bengali have a sound which 
is bi-labial spirant, made by an expulsion of breath through a narrow 
aperture in the lips* Note the tendency toward the loss of aspiration 
in the final position* 

Initial position: 



flower 

fruit 

whispering 
(to) return 
chip, slice 
(to) drop 

kind of red powder 



phul 

phol 



phis phis 



phera 

phala 

phaela 

phag 



Medial position: 



(to) jump 
fruitless 



laphano 

biphol 



Pinal position: 



pardon (noun) 



maph (map - f*v*) 



Utterances; 



(The) boy jumps 
Flowers are in the garden 
Fruit is on the tree 



chele ’laphae " 
phul’bagane ache" 
gache phol" 



4*2*7* /b/ (bilabial voiced unaspirated stop) 



Initial position: 

flood 

sister 



ban 

bon 



17 



(to) sit 

(to) speak, say 

Bengali (language) 

(to) sound, ring 

Medial position: 

father (affectionate) 
food 

stupid, foolish 

Final position: 

very 

all 

Utterances: 

He speaks Bengali 
Father eats 

He sits with my sister 
(play 

All the hoys play in the 
garden 



hosa 

hola 

haqla 

haga 



haha 

khahar 

haha 



khuh 

soh 



se^haqla hole" 
haha khan" 

^e’amar honer ^oqge hose" 
khsel -) 

soh chele’hagane khsele" 



4* 2* 8* /m/ (hilahial nasal)* 



Initial position: 



mother 


ma 


maternal uncle 


mama 


garland 


mala 


meat 


maqso 


fair 


msela 


name of a month 


magh (mag ~ f*v*) 


jition: 


(to) descend 


nama 


coat, jacket 


jama 


long, tall 


lomha 


I 


ami 


.tion: 


name 


nam 


envelope 


kham 




18 



mango 

Utterances: 

I am a Bengali • 

My sister eats mangoes • 
My name is Lai . 

My mother is tall . 

My uncle sits with me . 

4 - 2 . 9 - /l/ (dental lateral). 



am 



ami baqali" 

araar hon’am khac" 

amar nam’lal” 

araar ma'lomba” 

amar mama ’amar so 133a boson” 



Initial position: 



red 


lal 


(to) jump 


laphano 


longf tall 


lomba 


(to) hitf strike 


laga 


unit of 100 f 00 


lakh (lak - f.v. ) 


(to) write 


lekha 


Medial position: 




(to) play 


khsela 


(to) drop 


phsela 


empty 


khali 


gardener 


raali 


(to) speak» say 


bola 


Pinal position: 




water 


jol 


cheek 


gal 


flower 


phul 


goat 


chagol 


Utterances: 




My gardener is very tall. 


amar mali’khub lomba” 


My sister plays in the 
garden. 


amar bon'bagane khsele 


He throws flowers in the 
water . 


se’phul jole pheele ” 


All the traps are empty • 


sob jal’ khali” 




19 



4.2.10. /s/ (palatal sibilant). Although very like the English sound, 

the Bengali /s/ is made with the tip of the tongue drawn further hack 
from the front of the mouth than is normal in English. 

Initial position: 



shawl 

(to) dress 

easy 

there 

he, she, it 
week 

Medial position: 

(to) come 
(to) sit 

dwelling-place, nest 
Final position: 



sal 

saja 

sohoj 

sekhane 

se 

soptaho 



as a 

hosa 

hasa 



month 

end 



Utterances: 



mas 

ses 



All the hoys sit in the 
garden. 

Next month will he the 
wedding. 

He comes there. 



soh chele'hagane hose" 
agami male 'hie hohe" 
se' sekhane ale" 



4.2.10.1. The sound represented in English hy the letter s, the initial 
sound in the words "sill" and "sand", also occurs in Bengali, though in 
certain particular types of circumstances. In Bengali this sound, the 
dental sibilant, occurs only together with the dental consonants /t, th, 
n, and r/. It never occurs hy itself initially or between vowels, nor 
does it occur finally together with other consonants except in loan 
words from English. Bote the following pronunciations: 



wife 


stri (learned) 


hath 


snan (coll, /can/) 


place 


sthan (learned) 


road 


rasta 


slowly 


aste 




20 



head, skull mostok (learned) 

4«2«11« /h/ (glottal spirant)* 

Initial position: 



crawling (noun) 


hama 


violence, malice 


hiqsa 


periodic market 


hat 


hand 


hat 



/h/ occurs only rarely in medial position, and that primarily in words 
reborrowed by Bengali from Sanskrit* In most cases in spoken Bengali a 
medial h has been elided. The phone never occurs in final position, 
except in heavily Sanskritized Bengali and in monosyllabic inter jections« 

Utterances: 

Mother goes to the market, ma'ha'jje jan” 

There are flowers in my amar hate’phul ache” 
hand. 

The street becomes empty. rasta*khali hoe” 

4*5* Consonant drills: voiceless unaspirates. 

4*5*1* /k/ (voiceless unaspirated velar stop). 

Before undertaking the following drills on voiceless unaspirated stops, 
reread section 4.1.4., and with the help of a piece of tissue or flame, 
practice the aspirated and unaspirated sounds (represented by the sym- 
bols k and ^) , until you are able to pronounce k with little or no 
aspiration. 



Aspirated 

kho 

kha 

khi 

khu 

khse 

khe 

kho 



Unaspirated 

ko 

ka 

ki 

ku 

k^ 

ke 

ko 




Now pronounce the following Bengali words: 






Initial position: 

what 

who 

time 

desire 

ear 

near 

paternal uncle 

crow 

paper 

black 

why 

Medial position: 

remainder, balance 
type of plant 
morning 
all 

(to) scold 

Final position: 

let it go 
vegetable 

Utterances: 

Who is he? 

In the morning he goes to 
the garden. 

I wake up in the morning* 

The crow is black. 

Kali is black 

She buys vegetables at 
the market 



21 



ki 

ke 

kal 

kamona 

kan 

kache 

kaka 

kak ( kag - f • v* ) 

kagoj 

kalo 

kssno 

baki 
makal 
so kal 
Sokol 
boka 

jak 

sak (sag - f.v.) 
se ke" 

se sokale 'bagane jae" 

ami'sokale Jagi" 
kak kalo" 
kali kalo" 
se ha'fe'sak kene" 



4.5*l*l.The following are contrasts between /kh/ and /k/. You will see 
that in all cases the aspiration is all that makes the difference be- 
tween two separate meanings. It will be clear that in order to under- 
stand Bengali and to be understood in it, you will have to learn to make 
very clear distinctions between aspirated and unaspirated stops. 




22 



Aspirated 



Unaspirated 



English. Bengali English Bengali 



canal) creek 


khal 


sheath 


khap 


empty 


khali 


he (honor.) eats 


khan 


ditch 


khan a 


very good 


khasa 


scalp; l/we open 


khuli 



time 


kal 


cup 


kap 


ink; name of 
goddess 


kali 


ear 


kan 


blind of one eye 


kana 


(to) cough 


kasa 


porter 


kuli 



Utterances: 

Grows eat mangoes. kag'am kahe” 

Kali is very black. kali'khub kale” 

The vegetables are very sak'khub kharap" 
bad . 



4»3«1*2* Sometimes the distinction between Bengali k and g is difficult 
for a speaker of English to hear. Listen to and then pronounce the 
following sets of contrasts: 

Voiceless Voiced 



English 


Bengali 


English 


Bengali 


ear 


kan 


song 


gan 


time 


kal 


cheek 


gal 


name of goddess 


kali 


abuse (noun) 


gali 


crow 


kak 


let him sing 


gak 


nose 


nak 


snake, surname 


nag 



4*3«2* /c/ (voiceless unaspirated palatal). 

Practice the following two sets of sounds until you are able to pronounce 
jc with little or no aspiration: 



Aspirated 

cho 

cha 

chi 

chu 

chse 



Unaspirated 

CO 

ca 

ci 

cu 

cse 




23 



che 

cho 



ce 

CO 



Now pronounce the following Bengali words: 
Initial position: 



tea 


ca 




I want 


cai 




he wants 


cae 




skin, leather 


camya 




wheel 


caka 




custom, hahit, fashion 


cal 




(to) move, go 


cola 




Medial position: , 






(to) dance 


naca 




(to) wash (as clothes) 


kaca 




helow, under 


nice 




platform 


mac a 




speech 


bacon 




Final position: 






dance (noun) 


nac 




sound of crunching 


kockoc 




creaking sound (as of 
shoes 


raocmoc 




Utterances: 






I want tea* 


ami'ca cai" 




My sister dances. 


amar bon’nace" 




4* 3* 2.1* Ihe following are contrasts between /c/ and /ch/. 


Again , 


will see that distinction of aspiration is 


vital to the meaning. 


Aspirated 


Unaspirated 


English Bengali 


English 


Bengali 


ashes chai 


I want 


cai 


skin, hide chal 


fashion; rice 


cal 


big sack chala 


(to) drive, 
goad 


cala 


young of an cha 


tea 


ca 



animal 



o 

ERIC 



2k 



knife 


churi 


robbery 


curi 


(to) print 


Chapa 


(to) press 


capa 


thick rope 


kachi 


I wash 


kaci 


Utterances: 








I want tea* 




ami’ca cai" 




I want ashes. 




ami’chai cai" 




He sits under the 


tree. 


se’gacher nice 


bole 


•* 3#2#2# Sometimes the distinction between 


G and j is difficult for a 


peaker of English to hear# 


Listen to and 


then pro'n ounce the following 


ets of contrasts: 








Voiceless 




Voiced 




English 


Bengali 


English 


Bengali 


let him ask 


cak 


let it go 


jak 


tea 


ca 


gol 


da 


fashion 


cal 


trap, net 


dal 


he wants 


cae 


he goes 


dae 


he (hon#) wants 


can 


he (hon.) goes 


dan 


below 


nice 


one’s own. 


nide 



one’s self 



4# 3* 3* /•j^/ and (retroflex voiceless stops, unaspirated, aspirated)# 

Before beginning to pronounce the following series of stops, practice 
putting your tongue in the proper position (see section 4#1#4#3*2*)5 
then pronounce the following aspirated set# When the articulatory posi- 
tion seems comfortable to you, try the unaspirated set, checking yourself 
with the paper or the flame, as before# 



Aspirated 


Unaspirated 


•tho 


*!?o 


■fha 


'j^a 


•thi 


*j?i 


•j^hu 


•JfU 




•j?8S 


(D 


“j^e 


•j^ho 


•j^o 




Now pronounce 



25 



the following Bengali words: 



English 


Bengali 


Initial position: 


thick 


“thas 


exactly 


■|?hik 


tap, knock 


•jfhuk 


deity; cook 


"thakur 


sacred place 


than 


Medial position: 


gum, glue 


atha 


measure of land 


katha 


stick, duh 


lathi 


difficult 


kothin 


(to) rise up 


otha 


Final position: 


wood, fuel 


kath (ka‘ 


field, meadow 


math (raa' 


Utterances: 


I don’t exactly know. 


ami ’ thik 


Mother goes to the field. 


ma’mathe 


He has a club . 


or ‘lathi 


Pronounce the following Bengali words with 


unaspiratec 


English 


Bengali 


Initial position: 


commentary (on a hook) 


tika 


spindle, reel 


taku 


tile 


tali 


(to) draw, pull 


tana 


money 


taka 


hat 


tupi 


aim 


tik, tip 


Medial position: 


(to) cut, divide 


kata 




26 



(to) pound to pulp 


bat a 


cup 


bati 


small 


choto 


(to) lick, lap 


cata 


-tion; 


matted hair 


jot 


sound of footsteps 


got got 


periodic market 

[ • 


hat 


t m 

He cuts wood. 


se'kath kate" 


He draws water. 


se'jol tone" 


Lila has money. 


lilar'taka ache" 


The mali is a simple man. 


malita*sorol lok" 



4*3*3*1* 0?lie following are contrasts between /%/ and /^h/; practice 
them well. The distinctions are vital. 



Aspirated 



English Bengali 

deity; cook -thakur 

measure of land ka-fha 

you (fam. ) send pa-j?ha 

exactly -j^hik 

(to) hammer -fhoka 

he cheated •j?hoke 

on the hack; pi'the 

cake 

Utterances: 

I want money. 

I want a cook. 



There is a tree in the 
field. 

He comes, making a go-j? got 
sound. 

Foreigners are cheated. 

^•3* 5* 2. Sometimes the distinction 
speaker of English to hear, listen 
sets of contrasts; 



Unaspirated 



English 


Bengali 


of the spindle 


takur 


(to) cut 


kata 


plank 


pata 


aim 


tik, tip 


a knock; to 
copy 


toka 


becomes sour 


toke 


having 

hammered 


pits 



ami*-i?aka cai" 
ami*-J?hakur cai" 
ma'Jfhe’gach ache" 

got kore ase" 

hidellra t^oke" 

between t and ^ is difficult for a 
to and then prionounce the following 




Voiceless 



Voiced 



English 


Bengali 


English 


Bengali 


money, rupee 


•j^aka 


call (verb) 


^aka 


baldness 


•^ak 


call, mail 
(nouns) 


(J-ak 


draw (verb) 


•j?ana 


wing 


^ana 


balance 


•j?al 


lentils, 

branch 


^al 



4* 5*4* /t/ and /th/ (dental voiceless stops, aspirated and unaspirated)* 

Por this set also, first find with your tongue the dental position, and 
practice finding that position with your tongue until it feels natural 
and comfortable to you (see ante, section 4*1*4*5*1*)* Then pronounce 
the following series: 



Aspirated 


Unaspirated 


tho 


to 


tha 


ta 


thi 


ti 


thu 


tu 


th8C 


tse 


the 


te 


tho 


to 



Now pronounce the following Bengali words with aspirated stops: 



English Bengali 

Initial position: 

(to) remain, stay thaka 

station, police station thana 

flat metal dish thala 

kind of borderless cloth than 

bag, sack tholi 

(to) stop thama 

Medial position: 

O 

head mat ha 

pain bffitha 




28 



word, story 

Pinal position: 

way, road 
chariot 

Utterances; 

I stay here. 

I stop here . 

I have pain . 

Pronounce the following Bengali 



kotha 

poth (pot - f.y. ) 
roth (rot - f.vO 

ami * ekhane thaki " 
ami'ekhane thami" 
amar’bastha ache” 

words with unaspirated dental stops: 



Initial position: 

foundation, base, area tola 



shelf tak 

heat, warmth tap 

musical measure tal 

tune tan 

oil tel 

(to) stare taka 

Medial position: 

how much, how many koto 

leaf, page pat a 

Pinal position: 

hand hat 

seven 5at 



4*5*4*1* fhe follovang are contrasts between /t/ and /th/; 



Aspirated Unaspirated 



jinglish 


Bengali 


English 


Bengali 


(to) remain 


thaka 


(to) stare 


taka 


piece of clolh 


than 


tune 


tan 


let it remain 


thak 


shelf 


tak 


head 


matha 


to be enthusi- 
astic 


mata 


ocean 


pathar 

(learned) 


of the page 


patar 




29 



flat metal dish thala 
bag thole 

Utterances: 

I remain on the road. 

I stop in the road. 

I talk with him. 

How many words are on the 
page? 



lock, padlock tala 

picks up tole 

ami 'po the thaki" 

ami ’po the thami" 

ami ’tar soqge'kotha boli" 

patae’koto kotha ache” 



4. 5* 4* 2* Sometimes the distinction between jt and d is difficult for a 
speaker of English to hear. Listen to and then pronounce the following 
set of contrasts: 



Voiceless 




Voiced 




English 


Bengali 


English 


Bengali 


tune 


tan 


right , gift 


dan 


bottom 


tol 


group 


dol 


his, her 


tar 


door 


dar 


opinion 


mot 


liquor 


mod 


Contrasts between 


dentals and 


retroflexes are 


as significant 



as those between aspirates and unaspirates* Note and pronounce the 
following contrasting pairs: 



Lental 



Aspirates 



Retroflex 



I 



English 

police station 
stop 

(to) remain 



Utterances: 

It is cold 

There is a 
there • 

My head is 



Bengali 

thana 
tham 
thaka 

there • 

police station 
cold. 



English 

cold 
posture 
deity; cook 

sekhane -jfhan^a 
sekhane' thana 



Bengali 

•|?han^a 

*tham (poetic) 
•yhakur 



ache” 
amar matha ’ •|?han^a” 




50 



TJnas pirates 

Dental Retroflex 



English 


Bengali 


English 


Bengali 


you (inf.) stare 


taka 


money 


•j^aka 


tune 


tan 


you ( inf . ) draw 


•j?an 


musical measure 


tal 


balance 


j?al 


clapping of 


tali 


tile 


•j^ali 


hands 


hand 


hat 


periodic market 


ha*t 


Utterances: 


There is money in 


his hand* 


tar hate aka ache" 


There is money in 


his market. 


tar ha’te'-jfaka ache" 



4.5.5. /p/ (voiceless imaspirated bilabial stop)* 

Practice the following sets (the aspirated set will give you no trouble, 
as /ph/ is pronounced just as p is pronounced before a vowel in jinglish) , 
until you can pronounce /p/ with little or no aspiration: 



Aspirated 


Unaspirated 


pho 


PO 


pha 


pa 


phi 


pi 


phu 


pu 


phas 


pse 


phe 


pe 


pho 


po 


pronounce the following Bengali words: 


English 


Bengali 


Initial position: 


leaf, page 


pata 


betel 


pan 


heap (village drama) 


pala 


ripe 


paka 


sail; a surname 


pal 


wing, fan 


pakha 




31 



Medial position: 

term of affectionate address bapu 



(to) print, (stamp) chapa 

(to) measure mapa 

(to) mutter a prayer Dopa 

Pinal position; 

snake, curse 
silence 



Utterances; 

The snake bites the boy. 
I eat betel. 

He measures the field. 



sapi?a’ cheleke ka-Je »> 
ami ’pan khai" 
se’ma-th mape" 



4. 5. 5.1. CDhe following are contrasting pairs of words illustrating 
bilabial voiceless stops; 



Aspirated 

English Bengali 

chip, (slice) phala 

flower phul 

(to) crack pha^jj^a 



Unaspirated 



English 

heap 

bridge 

plank 



Bengali 

pala 

pul 

pa'jjfa 



4. 3. 5. 2. Sometimes the distinction between £ and h is difficult for a 
speaker of English to hear, listen to and then pronounce the following 

sets of contrasts; 



Voiceless 



English 


Bengali 


heap, (village 


pala 


drama) 




betel leaf 


pan 


sin 


pap 


term of affec- 


bapu 



tionate address 



Voiced 




English 


Bengali 


bangle 


bala 


flood 


ban 


father (coll.)^ 


bap 


a Bengali Hindu 


babu 



gentleman 



Z)-« Consonant drills; voiced aspirates* 



1. The usage of the term is restricted; it is never a form of address. 




52 



/gh/ (voiced aspirated velar stop)* 

The voiced aspirate series is one which will not he familiar to most 
speakers of American English. Before attempting the pronunciation of the 
Bengali words, try the following series of exercises, first the unaspira- 
ted, v/hich will he familiar to you, and then the aspirated voiced stops. 
Practice the aspirated series until you can imitate the tape well. 



Unaspirated 



Aspirated 



go 


gho 


ga 


gha 


gi 


ghi 


gu 


ghu 


g^ 


gh® 


ge 


ghe 


go 


gho 


pronounce the following Bengali words: 


English 


Bengali 


Initial position: 


water pot 


ghoi? 


landing or bathing place 


gha-j? 


sweat 


gham 


grass 


ghas 


clarified hutter 


ghi 


oil-mill 


ghani 


Medial position: 


blow 


aghat 


fierce (tiger-like) 


hagha 


lightness 


laghoh 


Pinal position: 


tiger 


hagh (hag - f.v.) 


name of a month 


magh (mag - f.v.) 


Utterances : 


I go to the ghat. 


ami'gha'te jai" 


I cut the grass. 


ami* ghas ka"ti" 


I fetch the ghi. 


ami 'ghi ani" 




Is that a tiger? 



o-^a 3s:i*'bagh" 



4*4*1.1* The following are contrasts between /g/ and /gh/: 

Unaspirated Aspirat ed 



English 


Bengali 


English 


Bengali 


you (fam*) manage 


baga 


tiger-like 


bagha 


(to) strike 


laga 


lightness 


laghob 


round 


gol 


buttermilk 


gho3. 


fair colored 


gora 


(to) roam 


ghora 


body 


ga 


sore 


gha 


within grasp 


bage 


by the tiger 


baghe 



4,4,2* /jh/ (voiced aspirated palatal affricate)* 

Before attempting the pronunciation of Bengali words, try the following 
series of exercises, first the unaspirated, then the aspirated* Practice 
the aspirated series until you can imitate the sound well* 



Unaspirated 


Aspirated 


30 


3 I 10 


3 a 


3 iia 


31 


3 hi 


3^^ 


3 hu 


3ae 


3 hse 


36 


3 he 


30 


3 ho 



How pronounce the following Bengali words i 



English 


Bengali 


Initial position: 


pungent (hot, as food) 


jhal 


sharp, clever 


jhanu 


plunge (jump) 


3 hup 


maid-servant 


3 hi 


Medial position: 


among 


majhe 


(to) understand 


bo jha 



3k 



Final position: 

the middle 



majh (maj - f*vO 



Utterances : 

The food is hot. 

The hoy is clever. 

He sits among the flowers. 
I understand what you say. 



khahar'ta jhal^' 
chelei^a jhanu" 
se'phulgulor majhe hose" 
tumi 3 a holo*ta ami hujhi" 



4 . 4 . 2 . 1 * The following are contrasts between /j/ and /jb./: 



Unasnirated 



English 


Bengali 


he scours 


maje 


(to) he shut 


hoja 


respectful suffix 




net 


jal 


shirt 


jama 


weave 


j ola 


I scour 


maji 



Aspirated 



English 


Bengali 


among 


majhe 


(to) understand 


ho jha 


maid-servant 


3 hi 


pugent , hot 


jhal 


blackened brick 


jhama 


hag 


jhola 


boatman 


majhi 



4 . 4 . 3 . /^/ and (Jh/ (retroflexed voiced stops, unaspirated and aspirated). 

Again, there are two prohlems for speakers of American Knglish with the 
voiced retroflexed stops: first, the position in which the stop is made, 
and, secondly, the aspiration- Refer to sections 4.1.4.2- and 4.1.4-3.2. 
First practice placing the tongue in the proper position for retroflexed 
sounds, until that position seems natural and comfortable- Then try the 
following series, first the unaspirated stops, which will be natural to 

you, then the aspirated. 



Unasnirated 

(Jo 

^a 

^i 

^u 

(Jse 

^0 



Aspirated 

^ho 

^ha 

(Jhi 

^hu 

(Jhas 

^he 

(Jho 




35 



Now pronounce the following set of Bengali words with unaspirated stops: 



English Bengali 

Initial position: 

(to) call <Jaka 

dry land (Jaqa 

■branch, lentil <Jal 

small boat (Jiqi 

egg (Jim 

(to) sink (Joba 

stick, staff (JajguJa 

very, very much bo(J(Jo 



The voiced retroflex stop occurs in medial position in a word only as a 
doubled ("long" or "geminate") consonant or in some other consonant clus- 
ters — see section the sound does not occur finally except in loan 

words from English. An example of such a loan word is: 

road ro^ 



IFtterances : 

I sink in the water. ami ’j ole (Jubi" 

There is a staff in his hand, tar hate ’(Jaij(Ja" 

The bird sits on the branch, pakhi-^a’ (Jale bose" 

The egg is very small . (Jim’j^a'khub cho'j^o 

Now pronounce the following Bengali words with voiced aspirated stops: 



English 


Bengali 


(to) hide, conceal 


(Jhaka 


shield 


(Jhal 


(to) pour out 


(Jhala 


mound 


(Jhipi 


loose, slack 


(Jhil 


a kind of drum 


(Jhol 



The voiced retroflex aspirated stop never occurs medially between vowels 
or finally. 




36 



utterances: 



I hide the book. ami'boi-ta ^haki" 

The drum sounds . ^hol-j?a baje" 

He pours out the water. se'jol (Jhale" 

4*4«3*1* The following are contrasts between /^/ and /^h/: 



Unasnirated 



English 

(to) call 
in the egg 
branch 

Utterances: 



Bengali 

^aka 

^ime 

(Jal 



Aspirated 



English 

(to) conceal 

slow 

shield 



Bengali 

(Jhaka 

(^.hime 

^hal 



I call the boy . 
I hide the boy . 



ami ' cheletiake ^aki" 
ami ' chele-Jiake (^.haki'' 



I 



There is also in Bengali a retroflex flap /y/ (see also section 4*4*5*1*)» 
This sound occurs £nly medially and finally in Bengali words — in places* 
in other words* where the stop /^/ does not occur except in loans* 

Place your tongue in the proper position* practice making flaps* and then 
try the following series: 



a:^'o 

aya 

ayi 

ayu 

aye 

ayo 



How pronounce the following Bengali words: 



English 

Medial position: 

■big 
house 
(to) fly 



Bengali 



boyo 

bayi 

oya 




57 



(to) read, study 


poya 


(to) step over, thresh 


may a 


section of a town 


paya 


reply 


say a 


fence 


bgeya 


Pinal position; 


bone 


hay 


feeling, sensation 


say 


Utterances; 


I read the book. 


ami'boi'jfa poyi" 


The boy is very big. 


chele‘ta*khub boyo" 


The bird flies. 


pakhi'ta oye" 


My house is there . 


amar bayi'sekhane" 



Por contrasts between the retroflex and dental flaps, see section 4»4»5*1* 

4* 4* 4* /d/ and /dh/ (voiced dental stops, unaspirated and aspirated)* 

Again, there are two problems with these sounds; tongue position and 
aspiration* Refer to sections 4*1*4* 2* and 4* 1*4* 5* Place your tongue, 
as before, in the proper position for dentals, and then pronounce the 
following series; 



ITnaspirated 

do 

da 

di 

du 

d83 

de 

do 



Aspirated 

dho 

dha 

dhi 

dhu 

dh80 

dhe 

dho 



Now pronounce the follovfing set of Bengali words; 



English 


Bengali 


Initial position; 




price 


dam 


gift 


dan 


stain (blemish) 


dag 




58 



day- 

chin, heard 

l-Iedial position: 

elder brother 

white 

river 

first , original 

Pinal position: 

omission 

taste 

Utterances: 

Elder brother goes home* 
Griving is good. 

His beard is very long . 

^•^.Z|.#l. Now pronounce the following set of 
aspirated dental stops: 

English 

Initial position: 

abode , 

unhusked rice (paddy) 
wealth 

stream (current) 

dust 

smoke 

(an exclamation) 
debt 

Medial position: 

ass; stupid person 
honey (necter) 

(to) entreat 
straight (direct) 

Pinal position: 

desire (wish) 




din 

dayi 

dada 

sada 

nodi 

adi 

bad 

sad 

dada’bayite jan" 
dan kora*bhalo’> 
tar dayi'khub lomba" 

Bengali words with 

Bengali 

dham (learned) 

dhan 

dhon 

dhara 

dhulo 

dhum (learned) 
dhik (learned) 
dhar 

gadha 

modhu 

sadha 

sidhe 

sadh (sad - f*v*) 



59 



unobstructed obadh (obad - f.vO 

Utterances: 

I have many desires* amar’onek sadh ache" 

4, 4, 4,1, The following are contrasts between /d/ and /dh/: 



Unasuirated Aspirated 



English 


Bengali 


English 


Bengali 


price 


dam 


abode 


dham (learned) 


gift 


dan 


unhusked rice 
(paddy) 


dhan 


direction 


dik 


(an exclamation) 


dhik (learned) 


afterwards 


bade 


is obstructed 


badhe 


heap 


gad a 


ass 


gadha 


white 


sada 


(to) entreat 


sadha 


4.4,4, 2 * The following are 
voiced stops* 


contrasts 


between dental and 


retroflexed 


4,4,4, 2 * 1 * Contrasts between /^/ and 


/d/ (retroflex and 


dental voiced 


unaspirated stops): 








Retroflex 




Dental 




English 


Bengali 


English 


Bengali 


dry land 


(jiaqa 


riot 


daqga 


egg 


^im 


day 


din 


bucket 


<Jol 


swinging 


dol 


4,4,4, 2 # 2 * Contrasts between /^h/ and 


/dh/ (retroflex and dental 


voiced aspirate stops; : 








Retroflex 




Dental 




English 


Bengali 


English 


Bengali 


sound of swallow- 
ing a liquid 


(Jhok (Jhok 


palpitation 


dhok dhok 


you (ord. ) doze 


^hulo 


dirt 


dhulo 


hollow sounding 


4 hr.«p (Jhope dazzlingly 

white 


dhop dhope 



(Dhere is in Bengali a dental (pre-alveolar) flap /r/, which 




ho 



occurs in all positions; try making the flap sound, using the following 
set: 



ro 

ra 

ri 

ru 

rse 

re 

ro 

Now pronounce the following Bengali words: 



English 


Bengali 


)sition: 


(to) keep, (place) 


rakha 


color 


roq 


(to) grow angry 


raga 


king 


raja 


night 


rat 


weak, thin, (ill) 


roga 


daily 


roj 


lition: 


(to) wear 


pora 


whole, (entire) 


Sara 


(to) strike, (kill) 


mara 


(to) do, make 


kora 



The flap /r/ sound is a little different in final position than in 
initial or inter—vocalic positions* In final position /r/ becomes 
somewhat voiceless* Pay special attention to the following examples: 



Pinal position: 



necklace; defeat 


har 


of the gift 


daner 


of me 


araar 


of you (ord*) 


tomar 


of you (hon.) 


apnar 


of him (ord*) 


tar 









la 



Utterances: 






I do work* 




ami*kaj kori" 


I put it on 


the table 


. ami o'ta*-tebile rakhi” 


I go to the 


store every day. ami roj*dokane jai*‘ 


Its color is 


white. 


or rou*sada*' 


He has work. 




tar'kaj ache" 


4*4*5*1* ^Phe following are 


contrasts 


between /y/ and /r/: 


Retroflex 


Bent al 


English 


Bengali 


English Bengali 


(to) read 


poya 


(to) wear pora 


(to) step over; 
thresh 


maya 


(to) strike mara 


reply 


say a 


whole Sara 


hone 


hay 


necklace har 


(to) fly 


oya 


they (yonder) ora 


reprimand; rebuke taya 


they (the same) tai’a 


4»4*6* /bh/ (voiced aspirated bilabial stop). 

Before attempting the pronunciation of Bengali words, try the following 


series of exercises* Practi 


.ce the aspirated series until you can 


imitate the sound well* 






Unaspirated 




Aspirated 


bo 




bho 


ba 


# 


bha 


bi 




bhi 


bu 




bhu 


bse 




bhas 


be 




bhe 


bo 




bho 


Now pronounce the following Bengali words: 


English 




Bengali 


Initial position: 






cooked rice 




bhat 


steam 




bhap 



ERIC 



pretence 
(to) think 
(to) float 
wet 

(to) fry 
(to) forget 

Medial position; 

deep 

navel 

splendor 

meeting, assembly 
Final position: 

gain, result 



bhan 

bhaba 

bhasa 

bhije 

bhaja 

bhola 



gobhir 

nabhi 

probha (learned) 
sobha 



labh (lab - f*v#) 



Note that in lax or rapid speech /bh/ tends to become a sound very like 
that one represented in Jilnglish by yj some Bengali speakers have a 
sound which is made by expulsion of breath through a narrow aperture in 
the lips. Note the usual tendency -coward loss of aspiration in final 
position* 

4* 6*1* The following are contrasts between /b/ and /bh/; 



Unaspirated 


Aspirated 


English 


Bengali 


English 


Bengali 


father 


bap 


steam 


bhap 


arrow 


ban 

(learned) 


pretence 


bhan 


thunder 


baj 


you (fam. ) fry 


bhaj 


nest} rented 
house 


baSa 


languaf^e 


bhasa 


in the seed 


bije 


wet 


bhi,je 


time 


bffila 


raft 


bheela 


sound 


bol 


you (fam*) 
forget 


bhol 



4*4* 7* /n/ (pre-alveolar nasal)* 

The American English sound represented by the letter n is, like the 
English stops t and d, an alveolar sound* The Bengali /n/, however, is 
pronounced with the tongue farther forward on the alveolar ridge* Put 



k3 



your tongue in the proper position. 


and pronounce the following 


words : 


English 


Bengali 


Initial position: 


dance 


nac 


nose 


nak 


many, various 


nana 


name 


nam 


(to) descend 


nama 


ruin 


nas (learned word) 


Medial position: 


(to) draw, pull 


•^ana 


police station 


thana 


oil-mill 


ghani 


Pinal position: 


gift 


dan 


ear 


kan 


betel leaf 


pan 



4*5* Grerainate (doubled) consonants. 

There is in Bengali a phenomenon of geminate of doubled consonants, 
which is unfamiliar to speakers of English. Any consonant which can be 
held for a period of time can be doubled — in terms of Bengali, this 
means any consonant except for the flaps which are by definition sounds 
made by a single tap of the tongue. Doubling is made by holding the 
consonant sound for twice the ordinary amount of time it would take to 
pronounce that consonant. Examples: 



4.5-1- /kk/ 



Single 



Doubled 



English 



kind of bird 
(learned) 



4* 5* 2* /gg/ 

you (ord.) go 
away 



o 

ERIC 



Bengali 

cokor 



bhago 



English 

round 



luck 



Bengali 

cokkor 



bhaggo 






kk 



/cc/ 



choose 


baca 


little boy 


bacca (coll.) 










straight 


soja 


bed 


soj;ja 


amusement 


mo j a 


marrow 


mo j ja 


worship 


pujo 


respectable 




4 . 5 . 5 . /w 








I lick 


ca'ti 


a few, some 


ca-f-J^i (khani) 
(coll. ) 


whole wheat 
flour 


a-fa 


eight 


a-f-fa 


4«5*6* /tt/ 








leaf, page 


pat a 


whereabouts 


patta 


4. 5* 7* /dd/ 








beginning, 

initial 


adi 


kind of cloth 


addi (coll.) 


pertaining to 
wine 


raodo 


wine (learned) 


moddo 


^•5* 8* /nn/ 








weed which grows 
in water 


pana 


emerald 


panna 


blind in one eye 


kana 


weeping 


kanna 


(to) agree, obey 


mana 


surname 


manna 


(to) weave 


bona 


flood 


bonna 


^•5* 9* /ss/ 








I bring up 


pusi 


adopted 


pulsi (coll. ) 


in the poison 


bise 


in the world 


bisse (learned) 


guilty 


dosi 


rascal 


dossi (coll.) 


4. 5* 10. /ll/ 








garland 


mala 


boatman 


malla 


you ( ord. ) twist 


molo 


an expert in 


mollo (learned) 






Kusti, — a 






type of wrestling 


cotton 


tulo 


like 


tullo (learned) 




k3 



radish. 



mulo price 



mullo (learned) 



5* Vowels* 



5*1* The significant Bengali vowel sounds (arranged according to the 
Bengali alphabstical order) are: 

/o ji a> i) U) 80 ) e> 0 / 



5*2* A chart of these vowels is as follows: 





front 


Central 


Back 


High 


i 




u 


Mid 


e 




0 


Lower-mid 


80 




0 


Low 




a 





5*5* All of these sounds will be somewhat familiar to speakers of 
American English) with the possible exception of /o/* familiarity with 
the vowel /o/ will depend upon the speaker's dialect. 

5*5*1* Sounds which will be almost identical with some common American 
English vowel sounds are: 



H 


as in some dialects 
American English 


of 


"can" 


Ckhaen3 


/a/ 


as in some dialects 
American English 


of 


"calm" 


[khamJ 


/o/ 


as in some dialects 
American English 


of 


"law" 


Llo^ 


Those in whose 


dialects these sounds 


do not 


occur 


will have to learn 



them by careful imitation of the Bengali* 

5* 5* 2* Examples of these three vowels in Bengali are: 
5*5*2*1* / se/ 




Bengali 
sek 

sskhon 
8ska 
astnon 

klio^la 
phgela 
jscno 
kasmon 
kgeno 

bjsla 
mo?la 

/ae/ never occurs in final position in standard Bengali. 
50. 2. 2. /a/ 

Initial position: 

(to) come 
again 
light 
sky 

you (honorific) 
and; also 
(to) fetch 

Medial position: 

food 
red 
shawl 
time 
ear 
bad 

Pinal position: 

(to) do 
(to) read 



SIS 3i 

ahar 

alo 

akas 

apni 

ar 

ana 

khabar 

lal 

sal 

kal 

kan 

kharap 

kora 

poya 



English 

Initial position: 

one 

now 

alone 

such 

Medial position: 

(to) play 

(to) throw 

as if 

how 

why 

time 

fair (noun) 



^7 



(to) play khsela 



3* /o/ 

Initial position; 


silly 


oga (coll*) 


otherwise, (or) 


othoba (learned) 


eternal 


ononto 


powerless 


osokto 


Medial position; 


all 


sob 


possible 


sombhob 


ten 


dos 


;juice, (sweetness) 


ros 


fever 


dor 


room, (house) 


ghor 


(to) do 


kora 



I'inal position; The vowel /o/ rarely occurs finally in standard 
collociuial Bengali* It is more frequent in some dialects » such as 
that of Bacca* There are, however, a few examples; 

you (fam*) become ho 

you (fam.) bear bo 



5*4* iiounds which will be recognizable (though not identical to those in 
ilmerican English) are the following; /i, e, o, u/. 

5* 4*1* In American English, the front vowel sounds /i/ and /e/ are 
usually pronoL’nced with what is Icnown as an "off-glide". This means that 
while the vowel sound is being made, the tongue moves upward from its 
original position, thus varying the quality of the sound* In the follow- 
ing set of English words, listen for the off-glide* 



key 


CkhiyJ 


hay 


LhiyJ 


bee 


LbiyJ 


lee 


LliyJ 


sea 


LoiyJ 


gee 


l-diyJ 


fee 


LfiyJ 







Ifow pronounce them yourself, feeling the way in which your tongue moves* 
Again, in the following set of English words, listen for the off-glides, 
and then pronounce them yourself: 




kay 


LkheyJ 


hay 


LheyJ 


bay 


LbeyJ 


lay 


LleyJ 


say 


Lseyj 


jay 




fey 


Lfey] 






5.4.2. In American 


English, the 


so-called "back-rounded" vowels (/o/ 


and /u/) also have off-glides* 1 


I'hese are characterized by upward move- 


ment of the tongue and by additional lip rounding. 


In the following set 


of English words, listen for the 


off-glide; 




bow 


Lbow] 


hoe 


Lhow] 


sow 


CsowJ 


low 


LlowJ 


foe 


LfowJ 


joe 


CjowJ 


coo 


Lkhuw] 


who 


[huw] 


f 00 


CfewJ 


loo 


Lluw] 


sue 


Csuw] 


jew 


LjuwJ 


boo 


LbuwJ 







Now pronounce them yourself and feel the way in which your tongue and 
lips move. 

5.4.5. lOhe Bengali vowels /i, e, 0, u/ are "pure" vowels — that is, they 
are pronounced without an off-glide, fhe difference between American Eng- 
lish and Bengali vowels is easy to hear, but less easy to make. You will 
have to break yourself of the habit of giving an off-glide to the vowels. 
But proper pronunciation of vowel sounds is a mark of a good speaker of the 
language. Listen carefully to the following sets of sounds, the first set 
pronounced by a speaker of English, the second by a speaker of Bengali: 

English Bengali 



Orthographic 


Bhonetic 




bee 


LbiyJ 


bi 


gee 


LjiyJ 


d-* 


me 


Cmiy] 


111 


bay 


LbeyJ 


I/O 


jay 


LjeyJ 


je 


may 


LmeyJ 


me 


bow 


LbowJ 


bo 


joe 


LjowJ 


jo 


mow 


LmowJ 


mo 




boo 


Lbuw] 


bu 


jew 


CjuwJ 


ju 


moo 


L’muwJ 


mu 



How imitate the Bengali pronunciation of the following sounds: 

ji mi be je me bo jo mo bu ju mu 



/!/• Pronounce the following 


Bengali words; 


English 


Bengali 


Initial position: 


this one (hon.) 


ini 


(proper name) 


ila 


(interjection) 


is 


Medial position; 


day 


din 


he, she (hon.) 


tini 


in the seed 


bije 


wet 


bhije 


sesame seed 


til 


type of tree 


nim 


egg 


^im 


Pinal position: 


what 


ki 


maid~servant 


khi 


1 strike 


mari 


sari 


sayi 


house 


bayi 



5 . 4. 4.1. It should be noted that in certain circumstances the vowel /i/ 
IS pronounced slightly differently than in the above instances. Uome- 
times the Bengali vowel /i/ is pronounced almost as the American English 

vowel in the word "sit". Examples of this type of pronunciation of the 
vowel in Bengali are the following: 



kintu 

sound of laughter khil khil 

illfesan 

The circumstances in which this variation occurs are too complex to 




50 



describe here. But listen for it; you will quickly become adjusted to 
its proper pronunciation. 

5 * 4 . 5 * /©/• 

Initial position: 



this 


e 


here 


ekhane 


of this 


er 


come’ 


eso 


this way 


edik 


Medial position: 


(to) buy 


kena 


I play 


kheli 


girl 


me. e 


having eaten 


khe. e 


district 


jela 


country 


des 


Binal position: 


who 


ke 


he> she 


se 


there 


s ekhane 


he> she buys 


kene 


It should be noted that : 


in certain circumstcmces the vowel /e/ 


is pronounced slightly differently 


from the above* It is sometimes very 


like the American Bnglish vowel in 


’’set". Examples of this arc the 


following. 


a little 


ek’tu 


boy 


chele (note the difference 
between the two 
vowels) 


thus, such 


emni 


5.4.6# /o/. 

Initial position: 


that 


0 


there 


okhane 




of that one or 

you (ord*) rise up o’tho 

that way odik 

Medial position: 

(to) understand ho^ha 

sound hoi 

(to) forget hhola 

sister hon 

sin; (fault) dos 

above op or 

kind of drum ^hol 

PhtioI position: 

you (ord.) eat khao 

you (ord. J stay thako 

you (ord.) speak hole 

you (ord.) sit boso 

.4.7. /u/. 



Initial position: 



means 




upae 


camel 




u^y 


upside 


down, reversed 


ul-j?o 


proper. 


right, necessary 


ucit 


both 




ubhne 


worship 


(Hindu) 


upocar (learned) 


lition: 


very 




khub 


flower 




phul 


happy 




khusi 


sounds, 


words 


buli 


root 




mul (learned) 


face, mouth 


mukh (muk - f.v. 



Final position: 

preceptor guru 

cow goru 



52 



sun 



bhanu (learned) 



5*4 . 7.1. Ag with the other vowels, there are circumstanceG in which the 
vo\7el /^x/ is pronounced differently — in this case, almost like the 
vowel in the iinglish ’’foot". For example: 

puttro (learned) 






on 



4. 8. Uasalization* 

xJaGalisation (written as a tilda ( 2 ) over the vowel) is another JBengali 

laiiA'uaL"© feature, especially in the speech of 7est ju-iensal, which is not 
si^tnificant in iin^tlish* Hasalisation of a vowel is made by simultaneous 
emission of air through both nasal and oral passages during the pronun- 
ciation of the vow^-1. During an ordinary vov^el sound, the nasal passage 
is closed off. During a nasalized sound, it is opened, so that; breath 
escapes through nose and mouth at the stmie time# Practice the following 
nasalized vov/els with the tape: 



ion- 



■nasc, 



al 



0 



0 



a 

i 



a 

1 



u 

e 

8S 

0 



U 

A# 

e 

80 

A# 

0 



5.4.8.I. nasalization of vowels in Bengali will make a difference in 
what you say. Distinguish carefully between the following: 



Non-nasal 

Dn/^lish 

his (ord.) 

(to) wash (cloth) 
that one's (ord.) 
obstacle 
(to) bloom 
in the market 
(to) press 



Nasal 



Bengali 


English 


Bengali 


tar 


his (hon.) 


tar 


kaca 


young 


kaca 


or 


that one'ji (honO 


Mt 

or 


badha 


(to) bind 


badha 


pho-j^a 


mark on forehead 


pho-Ja 


ha“te 


he walks 


hate 


capa 


kind of flower 


capa 




55 



5«4«9« Vowel sequences# Bengali vowels often occur in sequences of two 
and sometimes of three# Sequences of two vowels are of two types: either 
full vowel plus semi-vowel (a single syllable, written in our transcription 
as two vowels without any mark between), or full vowel plus full vowel 
(two syllables, written with a period (#) in between)# As will be seen 
below, there are differences both in pronunciation and in meaning between 
the two types of sequences# Compare the following: 



you (ord#) get 


pao 


leg also 


pa# 0 


I get 


pai 


leg (emphatic) 


pa# i 


he (ord#) gets 


pae 


on the leg 


pa# e 


brother’s or sister’s father-in-law 


talui 


it is a palm, and nothing else 


talu# i 


this 


ei 


this is it, and nothing else 


e#i 


that 


oi 


that is he, and no one else 


0# i 


lies down 


soe 


having endured 


o 

• 

CD 


he carries 


boe 


in the letter b 


bo# e 


you (ord#) carry 


boo 


you (inf#) also carry 


bo# 0 


he takes; legitimate 


nsee 


in the legitimacy 


nae# e 


expenditure 


bsee 


in the expenditure 


bee# e 


he sings 


gae 


in the body 


ga#e 


you (ord^ take 


nao 


not also 


na# 0 




3k 



midwif e 


dai 


responsible 


da* i 


you (ord*) want 


dai 


the tea also 


da* i 


bag 


thole 


in the bag 


thole* e 



5*4* 10* Syllable structure* 

It has been suggested previously that word-stress is not phonemic in 
Bengali, that, in fact, all syllables of a multi-syllabic Bengali word 
are for all practical purposes stressed eq.ually* The distinction between 
Bengali and English in this respect can perhaps best be shown by the pro- 
nunciation of loan-words from English current in Bengali* listen to and 
pronounce the following: 



railway station 
coke oven 
post office 
cabinet minister 
bath room 
pastry 
ice cream 

gasoline (petroleum) 

control 

bundle 

multiplication 
night-rate, nitrate 



re* lo* es*'^e* san 
ko*ko*bhen 
pos*‘j^a* phis 
mi*niso-Jjar 
ba*}?* 'thrum 
pes* "tri 
a* is*krim 
pet*'j?rol 
kon*"trol 
ban* ^il 

mal*'ti*pli*ke* san 
na*i‘t*re't 



o 

ERIC 



|L 






Lesson 1> part 1. 



0 onversation • 



(To accoBipany tape). 



Analysis and translation Bengali 

1* A. Greetings * A. nomoskar " 

2. B. Greetings * B* nomoskar " 

3* stem of first person pronoun "me" 

genitive case ending for stems with 
vowel final 

"of me, my" 

noun stem, "name" 

proper name 



ama- 

-r 

amar 

nam 

robi 



A* My name is Robi * 



A. amar nam * robi " 



4* stem of second person (honorific) 



pronoun "you" apna- 

genitive case ending for stems 

with vowel final -r 

"of you, your" (honorific) apnar 

interrogative, "what" ki 



A* What is your name? 
5* proper name 

B. My name is Ram* 



A* apnar nam * ki " 
ram 

B* amar nam ' ram " 



6* nominative singular of 2nd 

person (honorific) pronoun, 

"you" apni 





56 



interrogative* '’wliere" 

stem of verb ’’live, remain* stay” 

2nd person (honorific) verbal 
ending 

"you (honorific) do live" 

A* Where do you live ? 



kothae 

thak- 

-en 

(apni) thaken 
A* apni * kothae thaken " 



nominative singular of 1st person 
pronoun "I" 

locative case ending for stems 
having vowel final 

Chicago 

"in Chicago" 

first person verbal ending 
"I live" 



ami 

-te 

sikago 

sikagote 

-i 

(ami) thaki 



B* I live in Chic ago > 



B. ami * sikagote thaki " 



8 . 



stem of verb "do* make" 

2nd person (honorific) verbal ending 
"you (hon*) do" 



kor- 

-en 

(apni) koren 



A* What do you do? 



A* apni * ki koren " 



stem of verb "read* study" 
1st person present ending 
"I study" 



Poy- 

-i 

(ami) poyi (note vowel 
change - Besson 2* grammar* 
section 1) 



B* I study in Chicago . 



B. ami* sikagote pori " 



10* stem of verb "read* study" 

2nd person (honorific) ending 
"you (honorific) study" 

A* What do you study ? 

"Bengali" (language) 



poy 

-en 

(apni) poyen 
A* apni * ki poren " 
bag la 



11 



B 



ami * banla pori 



ti 



• I study Bengali * 



B- 



12* interrogative particle (see 

grammar) section 8) 

"difficult" 



ki 

sokto 



A* Is Bengali difficult ? 



A* banla ki * sokto " 



15* 



"no" 

"very" 

"easy" 



na 

khul) 

5ohc)j 



B. NO) it is very easy « 



B. na * khub sohon " 



14. "hot" 



gorom 



A. Is it very hot in Chicago ? 



A. slkagote ki * khub gorom " 



15* stem of verb "be not" no- 

3rd person or impersonal verbal 

ending ~e 

"it is not" noe 



B. NO) it is not very hot . 

16. "cold" 

A. Is it very cold in Chicago ? 

17. "yes" 

B. YeS) it is very cold . 

18. interrogative) "how much) how many" 

"big) large" 

A. How big is Ghicago ? 



B. na * khxb gorom noe " 

A. sikagote ki * khub thanda 
hse 

B. hffi * khub thanda " 

koto 

boJ?o 

A. sikago * koto boro " 



19 



"city" 



sohor 



58 



1* Ohio ago is a very big city . 
20# ’’’people" 

A* How iD any people are •bhere i n 
OhioagQ Y 

21# negative prefix 

"one" 

"not one", i.e., "many" 

locative ending with stems 
ending in consonants 

"in the city" 

S* ^here are many neople in th fi 

22. interrogative, "how" 

stem of verb "strike" 

3rd person/impersonal verbal 
ending 

"it strikes" 

A* How do you like Ohio ago ? 

(i.e., "How does Chicago 
strike you?") ^ 

23* "good, well" 

!• Very much . 

I like Ohio ago very much. 



i-jJgago ^ khub boro snhor " 
lok 

A* sikagote « knto lok " 

on- 

-ek 

onek 

-e 

sohore 

S* Sohore » onek lok " 

kseraon 

lag- 

-e 

lage 

A^ a^nar » sikago « kaanon lage ’’ 



bhalo 

B. khub bhalo " 

^ar sikago « khub bhalo lage " 




k. 



I 



59 



Lesson 1> part 2» Prills » 

The taped drills based upon the conversation are arranged in the 
follovd.ng manner: 

1. Saturation drill #1. The saturation drills are the recorded Bengali 
conversations spoken by two native speakers of Bengali* You are to 
listen carefully to the conversation, following it in the printed 
text* Do not repeat the conversation at this time* 

2* Saturation drill #2* 

3* Saturation drill #3* 

4* Saturation drill #4* In this drill, the English meanings wila. be 
given first, then the Bengali* The student will listen only* 

5* Repetition drill #1* In this drill, the English translation wall be 
given first, then the Bengali, then there will be a space left for 
the student to repeat the Bengali sentence* The student’s Bengali 
repetition will be recorded , so that the student may check his 
Bengali pronxmciation* 

6* Response drill #1* Part A of the Bengali conversation will be given 
in Bengali, and the student will supply part B, in Bengali, in the 
space left following part A* The student's response will be recorded* 

7. Response drill #2* Part B of the Bengali conversation will be given 
in Bengali, and the student will supply part A, in Bengali (i*e, the 
student will speak part A following the drillmaster ' s voice saying 
"A")* The student's voice will be recorded* 

8* Saturation drill #5* 

Lesson 1, part 3* Grammar * 

1. /nomoskar/ is the most common form of greeting used between Hindus 
(or between a European and a Hindu) in Bengali* You should, however, al“ 
ways be aware that there are other forms of greeting: /lalam/ ("peace") 
or in full form /as salam o aleikum/ ("peace be withyou") is used when 
greeting a Muslim. The return greeting to /as salam o aleikum/ is /o 
aleikum as salam/ ("with you be peace")* 

/nomolkar/ is used for a greeting when meeting and also when parting* 



o 

ERIC 



6o 



2. The simple present tense is used to denote habitual action. The use 
of the simple present, for example, in sentences 6-11, implies that the 
speaker resides habitually or permanently in Chicago, that he habitually 
studies at the University, etc. 



(sentences 5 ff.) is the genitive (i.e., possessive) case suffix 
which is used with noun stems which have a vowel final. For stems with 
consonant final, see lesson 3> sentence 2, and grammar. 



4. -te (sentences 7 ffO is the locative case (i.e., place in or to 
which) suffix used with noun stems which have a vowel final, -e is the 

locative case suffix used with noun stems with either vowel or consonant 
final, thus: 



city lohor 
college kolej 
Bengali bag la 

Calcutta kolkata 



in or to the city sohore 

in or to the college koleje 

in Bengali baqlate 

baqlae 

in or to Calcutta kolkatate 

kolkatae 



5* The verb “be" in the present tense affirmative is usually not 
expressed. 



The verb **be not” in the present tense is expressed; i»e«, in sentence 
I5j its stem is /no-/ » to which are attached the regular present tense 
verbal endings. 



It is hot in Chicago. 

It is not hot in Chicago. 

Chicago is a big city. 
Chicago is not a big city. 

Is it cold in Chicago? 

It is not cold in Chicago 



sikagote ' gorom " 
sikagote ‘ gorom noe » 

sikago » boyo sohor " 
sikago • boyo sohor noe 

sikagote ki * -jjhaigi^a “ 
sikagote * -j^ha^^a noe '• 



5*1* The sequence /hoe na/ does occur in a limited number of utterances; 
these occurences will be pointed out as they arise. 



5.2. There is usually no verb in the present tense affirmation, and the 
present tense form of the verb /hooa/ can mean only (a) an event as a 
law or a habit, or (b) a narrated past event* 




Chicago is hot 

It gets difficult to drive 
on Saturdays 

America was discovered four 
and a half centuries ago 



sikago gorom” 

sonihare gayi calano sokto hoe" 

sanerika ahiskar hoe saye carso 
bochor age " 



5*5* Other verbs form their negatives by the addition of the participl 
/na/, 

I study ami poyi I do not study ami poyi na 

you do apni koren you do not do apni koren na 

6. The simple present tense is formed by affixing the personal endings 
to the simple stem of the verb (the verbal noun minus the suffix /-a/; 
see Lesson 2, part section l). These endings are: 

Person 

1st (ami) 

2nd (honorific — apni) 

5rd (ordinary — se) 

Examples: 

I remain 

you (hon.) remain 
he (she, it) remains 

I sit 

you (hon.) sit 
he (she, it) sits 

The stem-vowel change in the first person will be discussed in Lesson 2. 



Stem Ending 

-i 

-en 

-e 

ami thaki 
apni thaken 
s e thake 

ami bosi 
apni bo sen 
se bose 



6*1. Drills* Taped drills on this section of the lesson are arranged 
in the following manner: 



6* 1*1* Mutation drill #1. The form of this drill will be as follows: 

An English sentence will be given* The student is to translate the 
sentence into Bengali in the space left for it following the English* 
The correct Bengali of the sentence will then be given, and the student 
will repeat the answer, recording. An example: 

Master (in English): I live In the house* 

Student (in Bengali): ami ' bayite thaki " 

Master (in Bengali): ami » bayite thaki '• 



62 



btudent (in Bengali): ami ' bajpite thaki " 



7- Interrogatives begin with the phoneme /k/. Thus: 



Bengali 


English 


ki 


vrhat, interrogative particle 


kothae 


where 


kcanon 


how 


koto 


how much, how many 


kon 


which 


kasno 


why 



Ihe distinctions between /kaanon/ and /koto/ and between /ki/ and /kon/ 
should he noted: 



7*1. 



/koto/ is an interrogative with reference to quantity or size 

iryoul houle? " 

here?^^^ there ekhane ' koto lok '• 



7*2# /ksanon/ is used in a non-quantitative sense: 

How do you like it? apnar » kainon lage •' 

7*3. Between the interrogatives /ki/ and /kon/, possible confusion re- 
sults from iinglish equivalents. In JiJnglish, the word "what«» can be used 
in two ways: to indicate “which of several*', and to indicate "what 
(general) thing". IDhus, in English, we can have "in what city do you 

live" and "wh^ do you do". Bengali distinguishes between these two 
usages. I'hus: 



In what (i.e., which) city 
do you live? 

In what (i#e», which) chair 
do you sit? 

What do you do? 

What do you study? 



apni ' kon s oho re thaken " 

apni ' kon ceare bo sen " 

apni » ki koren " 
apni ' ki poyen " 



A simple rule is that where in English the word "which" 
Bengali equivalent will be /kon/. A good minimal pair 



can be used, the 
is: 



mat kind of job do you do? 
iVhat particular work do you 

^ O ^ 



apni * ki kaj koren " 
apni ’ kon kaj koren " 




Descriptively, it can be said that /J:on/ must take a noun following it; 
/ki/ may or may not» 

8. Intonation patterns. 

Learning to speak a language well does not consist only of learning the 
correct reproduction of the individual sounds of that language; the rise 
and fall of the voice in the utterance of a sentence is also significant. 
This is true in English. Dor example, pronounce the utterance; 



first as a statement, then as a q.uestion. The difference between the 
two is the intonation of the utterance, 'i’here is no other element which 
denotes the difference between a statement and a question in this case. 

The situation is similar in Bengali. There are three types of intona- 
tion patterns so far met, one a statement intonation, and two (question 
intonations. 

Listen carefully to the tapes, until you are sure that you can reproduce 
Bengali intonation patterns exactly. 

Pattern 1; Statement. 



Pattern 2: Questions with /ki/ involving a yes-no answer, (/ki/ is not 
verbally translatable in English). 

apni ki ' koren " 



you’re going 



My name is fiobi . 

My name is Earn . 

It is very hot in Chicago • 

You (hon.) live in Chicago. 

You (hon.) work (lit. you do 
work) . 

I study Bengali • 

I study at the college . 



amar nam ' robi " 
amar nam * ram ” 
sikagote ’ khub gorom ’’ 
apni ’ siksgote thaken " 
apni ’ kaj koren " 



ami ’ baqla poyi " 
ami ’ koleje poyi " 



Do you do? 



Do ;*'Ou work? 



Is it very hot in Chicago? 



apni koren ’ ki ” 

apni ki ’ kaj koren ” 
apni kaj koren ’ ki " 

sikagote ki ' khub gorom " 
sikagote khub gorom ‘ ki " 



Pattern 3s 



Do you study Bengali? 



apni ki ' baqla poipen 
apni ' baqla poyen ki " 



In the following sentences, /ki/ is translatable in English 
by the interrogative "what"* 



^Vhat do you do? 

V/hat do you study? 

V/hat is your name? 

V/hat is your work? 

^There do you live? 

How many people are there in 
Chicago? 

How do you like Chicago? 

How (much) different is 
Bengali? 



apni ' ki koren " 
apni koren ' ki " 

apni ’ ki poyen " 
apni poyen ' ki " 

apnar ’ ki nam '• 
apnar nam ' ki '• 

apnar ' ki kaj '* 
apnar kaj ' ki » 

apni * kothae thaken " 
apni thaken ' kothae " 

sikagote ' koto lok " 

apnar sikago ' kaemon lage 
baqla ’ koto sokto •' 



8*1* Drills* Taped drills on this section of the lesson are arranged 
in the following manner: 

8*1.1* Intonation drill #1 (pattern 1, statement intonation) 



An English sentence will be given, and the student will translate it 
into Bengali in the space given* The student will then hear the correct 
Bengali, and will repeat the correct Bengali in the space given* 

8*1*2* Intonation drill #2 (pattern 2, q.uestion with /ki/ involving a 
"yes" or "no" answer) 

An English sentence will be given, and the student will translate it 
into Bengali, recording in the space given* The student will then hear 
the correct Bengali and will repeat it, recording, in the space given* 

8*1. 3* Intonation drill #3 (pattern 3> q.uestions with /ki/ meaning 
"what"). The system will be the same ao for the drills above. 









65 

9o Word order: In Bengali a modifier precedes that which it modifies: 

a hot city gorom sohor 

Very good ( very well) khuh hhalo 

easy Bengali soho.i haqla 

10. Bengali sentence formation: Form Bengali sentences (both as ques- 

tions and statements — note differences of intonation Between the types 
of formations), from the following outlines and translate them into 
English. Use forms in parentheses (interrogatives) for question 
formation. 



Modifier 


Noun 


( Interrogative) 


Noun 


( Interrogative) 


amar 

apnar 


nam 


(ki) 


robi 

ram 


(ki) 



10 . 2 . 



10.5 



ERIC 



noun or 
pronoun 



( Interrogative) 



verbal 
modifier 
or object 



verb 

stem 



suffix 



( Interrogative) 



ami 


ekhane 


thak- 




(ki) 




apni 


s ekhane 


khsel- 


se 


sohore 


bos- 


ram 


bayite 




robi 


sikagote 






baqla 


poy- 


kothae 




ki (what) 


kor- 



i/ en/ e 



(ki) 









66 



10.4- 



Noun 


Interro- 


Modifiers 


Noun 


(Verb) 


Interro 




gative 






gative 



Noun 

(locative) 



sikago 


(ki) 


khub boyo 


bayi 




cho‘^0 


ghor 

sohor 


koto 




baqla 


(ki) 


sokto 



sohor 



(noe) 



(ki) 



sikagote 




gorom 






koto 


(noe) 




ekhane 




■tha:g,(^a 




baifite 

sohore 


(ki) 




(ki) 




Lesson 1* 


part 4. Pattern drills. 





1. Pattern: sentences 5* 

a. My name is Naresh (Cnores3). What is your name? 

b. My name is Shuhash (CsuhasJ). What is your name? 

c. My name is Probash (L'probas]). What is your name? 

d. My name is Shomdeb (Csomdebl). What is your name? 

eo My name is Shamir (CsomirJ). liThat is your name? 

2. Pattern: sentences 3> 5- 

a. My name is Nira (CniraJ). 

b. My name is Rita (L'rita3). 

c. My name is Shanta (CsantaJ). 

d. My name is Shita (LsitaJ). 

e. My name is Shipra (CsipraJ). 



3* Pattern: sentences 6, 8, 10. 



a. 

b. 

c. 

do 



Where do you live? 
V/here do you sit? 
V/h^'re do you play? 
V/here do you study? 




e. What do you do? 

Pattern: sentences 7> 9* 

a* I live in the city* 
h* I sit in the chair* 

Co I play here* 

d* I study in Chicago* 

e* I study here* 

Pattern: sentences 6» 8» 10* 

ao What do you do? 

h* What do you study? 

c* V/hat do you play? 

d* What do you study? 

e* What do you read? 

Pattern: sentence 11* 

a* I study in the college* 
b* I study Bengali* 
c* I play games* 
d* I study language* 
e* I read English* 

Pattern: sentence 12* 

a* Is the college difficult? 
b* Is Bengali difficult? 
c* Are the games easy? 
do Is language easy? 
e. Is English very difficult? 

Pattern; sentence 15* 

a* No, it is not difficult* 
b* No, it is not very difficult* 
c* No, not very easy* 
d* No, language is not easy* 
e* No, it is not difficult* 

Pattern: sentence 12 and 14* 

a* Is it very hot in the city? 



68 



b. 


Is 


it 


very 


c. 


Is 


it 


very 


d. 


Is 


it 


very 


e. 


Is 


it 


very 


Pattern: 


15 



10. Pattern: 15 and I 7 . 

a. ITo, it is not very hot. 

h. ITo, it is not very cold. 

c. Ho, it is not very hot there. 

d. Ho, it is not very cold in Chicago. 

e. Ho, it is not very cold here. 

11 . Pattern: 12 and 14. 

a. Is it very cold in the city? 
h. Is it very hot in the house? 

c. Is it very cold there? 

d. Is it very hot in Chicago? 

e. Is it very hot here? 

12. Pattern: 15 and I 7 . 

a. Yes, it is very cold, 
h. Yes, it is very hot. 

c. Yes, it is very cold there. 

d. Yes, it is very hot in Chicago. 

e. Yes, it is very hot here. 



13 • Pattern: 



18. 



a. How big is the city? 

h. How difficult is Bengali? 

c. How cold is Chicago? 

d. How hot is your house? 

e. How easy is English? 

14 . Pattern: 19* 

a* Chicago is a very big city. 

b. Bengali is a very easy language. 

c. Chicago is a very cold city. 

d. My house is very hot. 

e. English is a very difficult language. 



15 . 



Pattern: 20 



a* 

b. 

c* 

d. 

e* 



How many people 
How many people 
How many people 
How many people 
How many people 



are 


there 


in 


are 


there 


in 


are 


there 


in 


are 


there 


in 


are 


there 


in 



the city? 
the country? 
Chicago? 
your house? 
your college? 



16. Pattern: 21. 



a. There are many people in Chicago, 

h. There are many people in the country. 

c. There are many people in the city. 

d. There are many people in my house. 

e. There are many people in my college. 



17. Pattern: 22. 

a. How do you like the city? 
h. How do you like Bengali? 

c. How do you like Chicago? 

d. How do you like your house? 

e. How do you like the college? 



18. Pattern: 25* 

a. I like the city very much, 
h. I like Bengali very much. 

c. I do not like Chicago very much. 

d. I do not like my house very much. 

e. I like the college very much. 



Lesson 1> part 5* Brills . 



Translate into Bengali: 

Drill 1 

— V/hat is your name? 

— My name is Haresh. 

— li^ere do you sit? 

— I sit here. 

— Do you sit in this chair? 



Drill 2 

— liVhere is your house? 

— My house is in the city. 

— How big is your house? 

— My house is very big. 

— In what city is your house 



o 




4, 



70 



No, I sit in that chair. 

VJhat do you study? 

I study Bengali. 

How do you like Bengali? 

Very much. 

Is Bengali very difficult? 
No, it is not very difficult. 



— It is in Chicago. 

— How do you like Chicago? 

— It is very hot there. 

— Is Chicago a big city? 

— Yes, there are many people 
in Chicago. 



Lesson 1, nart 6. Vocabular 7 v^ 



Nouns 



Verbs 



Bengali 


English 


(Note: 


verbs are given in stem form: 


the 








endings are 


added directly to 


the 


bayi 


house 




stem; see also Lesson 2, grammar. 


ghor 


room 




Bengali 


English 




kaj 


work 










khaela 


game 




bos- 


sit 




cear 


chair 




khael- 


play 




des 


country 




kor- 


do, make 




iqriji 


English (language) 








bhasa 


language 










kolej 


college 










Ad.iectives 






Other 




Bengali 


English 




Bengali 


English 




sohoj 


easy 




ei, e 


this 




sokto 


difficult 




o 

•H 

O 


that 




cho’yo 


small 




ekhane 


here 





okhane 

sekhane 



there 

there 



Idioms 



bhalo 

amar lage 

kharap 

apnar kaanon lage 



me-of strikes- (it) 

bad 

you-of how strikes- (it ) 



(I like/dont like it.) 
(How do you like it?) 



o 

ERIC 



Lesson 2> part 1» 



Conversation* 



Analysis and translation Bengali 



2nd person ordinary pronoun ••you” tumi 

stem of verb "do* make” kor- 

2nd person (ordinary) verbal 

ending -o 

••you (ordinary) do” (tumi) koro 



A* What do you do? 



A* tumi • ki koro •• 



noun stem, "office” ophis 

(note that Bengali /ph/ is 
frequently pronounced much like 
English f see Phonology, 4.2.6. 

locative case ending for stems 



with consonant final -e 

"in the (an) office” ophise 

noun stem, "work” kaj 

alternative (high) stem of 

verb "do, make” (see grammar, 

section 1) kor- 

"I do” (ami) kori 



B. I work in ar office. 



B. ami • ophise ka.i kori 



stem of 2nd person (ordinary) 

pronoun ”you'^ toma- 

genitive case ending for stems 

with vowel final -r 

"of you (ordinary)” tomar 

noun stem, ” father'* baba 

"your father” tomar baba 



demo3astrative» "that" 
morpheme indicating place 
locative case ending 
"in that place, there" 

2nd/3rd person honorific ending 
"he (honorific) does" 

A* Does your father work there ? 

3rd person honorific pronoun 
"he, she" 

B* ITo, he doesn’t work there > 

A* What does your father do ? 

"some, any" 

"none at all" 

B* He doesn’t do any work at all « 

noun stem, "brother" 

present stem of defective verb 
"be"; see grammar, section 3* 

3rd person (ordinary) verbal 
ending 

A* Do you have any brothers ? 

(you-of ? any brother there is) 

foimi of numeral "two" used in 
compounds 

q,ualifying suffix, used with 
reference to human beings 

B* Yes, I have two brothers * 

(yes, me-of two-(q.ualifier) 
brother there-is) 



se 

-khan- 

-e 

sekhane 

~en 

k-oren 

A« tomar baba ki ’ sekhane 
ka.i koren " 

tini 

B* na ’ tini ’ lekhane ka.i 
"" koren na " 

A* tomar baba ’ ki koren " 

kono 

kono • • • na 

B • tini ’ kono ka.i ’ koren na " 

bhai 

ach- 

-e 

A* tomar ki ’ kono bhai ache " 

dU“ 

-Oon 

B. hie " amar ’ du.jon bhai ache " 



75 



9. 


5rd person (ordinary) pronoun 
stem 


ta- 






nominative plural ending, used 
with, pronouns and nouns having 
reference to living beings 


-ra 






"they, those people" (ordinary) 


tar a 






3rd person ordinary verbal ending 


-e 






(note that the ending is the 
same for singular and plural) 








"they (ordinary) live" 


tar a thake 






A. Where do they live? 


A. tar a * kothae thake " 


10. 


noun stem, "house" 


bayi 






locative case ending 


-te 






"in the house, at home" 


bayite 






B. They live at home. 


B. tara ' barite thake " 


11. 


"big" 


boyo 






A. Where does your older brother 


A. tomar boro bhai * 


kothae 




“* work? 


ka.i koren " 




12. 


B. He works in an office. 


B. tini * ophise ka,i 


koren " 


15- 


"little" 


cho-j?o 






A. What work does your younger 


A. tomar choto bhai 


' ki ka.i 




^ brother do? 


kore " 




14. 


verb stem, "read, study" 


poy- 






B. My younger brother studies. 


B. amar choto bhai ' 


pore " 


15. 


3rd person (ordinary) pronoun 
stem "he/she/it" 


ta- 






genitive case ending for stems 
with vowel final 


-r 






"of him/her (ordinary)" 


tar 






noun stem, "age" 


boss 





ERIC 



A« tar bo 63 * koto ” 



How old is he ? 

(how much is his age?) 

"twenty" 

B. He is twenty * 

(his age is twenty) 

A. Does your younger brother 
study in college ? 

B. Yes> he studies in college . 

stem of verb "go" 

3rd person (ordinary) ending 
"he goes" 

"daily, every day" 

A* Does your younger brother go 
to college every day ? 

noun stem, "week" 
locative case ending 
"in the week" 

"four" 

noun stem, "day" 

B. Ho, four days a week he does 
not go to college * 

"which" 

"which (plural)" 

"which day" 

"which days" 

A* ^ich days of the week does he 
not go to college ? 

Sunday 

Monday 



kuyi 

B. tar boes * kuri " 

A* tomar choto bhai ki ' 
kole.ie noye " 

B« hffl " se * kole.ie noye " 

ja- 

-e 

(se) jae 
roj 

A* tomar choto bhai ki * ro 
kole.ie .iae " 

loptaho 

-e 

soptahe (see grammar, 
section 8) 

car 

din 

S* na * sontahe * car din * 
se kole .i e .iae na " 

kon 

kon kon 
kon din 
kon kon din 

A* se soptahe * kon kon din 
kole.ie .iae na 

robibar 

sombar 






75 



23 * 



ERIC 



Tuesday 

Wednesday 

"and" 

B* He does not go to college 
Sundays > Mondays » Tuesdays » 
or Wednesdays . 

"only" 

Thursday 

Priday 

Saturday 

B. He goes to college only 
Thursdays > !^ridays» and 
Saturdays * 



moqgolhar 

budhbar 

ar 

B* se robibar * sombar * 

"" mongolbar * ar budhbar * 
kole.ie .iae na " 

kebol 

brihospotibar 

sukrobar 

ionibar 

B. se kebol * brihospotibar * 
sukrobar * ar sonibaf""^ 
kole.ie .iae " 



76 



Lesson 2> part 2* Drills * 

The taped drills will follow the same pattern as in Lesson 1* 

Lesson 2» part 3 * Grrammar * 

1. Many Bengali nouns, pronouns, and verbs have two alternative stems* 
The two alternative verb stems will hereafter be distinguished as "high" 
and "low" stems, the terms referring to the height of the stem-vowel 
(see chart below)* The low-stem form is the basic form, the form which 
you will be given throughout this text, since through it the system of 
vowel change is more easily understood* 

1*1* The basic form — low stem — can be considered as the verbal noun 
minus the nominal suffix: 

Verbal noun 

kora "doing" 

kena "buying" 

khasla "playing" 
jaoa "going" 

1*2* The system of Bengali vowels is 

Bront Middle 

High i 

e 

Mid 

1 gp 

Low a 

1*2*1* The system of vowel alternation is as follows; 

When the low-stem vowel is /e/, the high-stem vowel is /i/* 



/®/» 


/e/ 


/o/, 


/u/ 


/.V, 


/o/ 



The stem-vowel /a/ presents a special case, and will be considered in 
detail at a later time; for the present, we can consider stems with /a/ 
as having no vowel change* Stems in /i/ and /u/, these being the 
highest vowels, have no higher form* 



Basic stem 

knr- 

ken- 

khsel- 

ja- 

charted as follows: 
Back 
u 

0 




1«3« In some cases the stem-vowel alternation can be phonologically 
defined, as for example in sentences 1 and 2 in this exercise* In sen- 
tence 1, the verb "do, make" occurs with the stem /kor-/* In sentence 
2, the same verb occurs with the stem /kor-/« Note that the 1st person 
(personal ending -i) form of the verb, i«e, /kori/, is the form which 
occurs in sentence 2* It is a general phonological rule for the language 
that when a word of this shape: consonant-vowel- ( consonant) , has for the 
second vowel either /i/ or /u/, the preceding vowel of the word is high* 
In sentence 2, the second vowel of /kori/ is /i/, and the /o/ vowel of 
the 3.0W stem becomes the high vowel /o/* 



1*3«1« Other examples of this type of vowel-alternation in verb stems 
are: 



Vowel Alternation Stem 



e/i 



ken- 



83 / e 



khffil- 



o/ 0 



bos 



o/u 



0-^h- 



Simple Present Tense Paradigm 



ami kini 
tumi keno 
apni kenen 
se kene 
tini kenen 



"I buy" 

"you (ord*) buy" 
"you (hon*) buy" 
"he (ord*) buys" 
"he (hon*) buys" 



ami kheli 
tumi khaslo 
apni khffilen 
se khffile 
tini khsslen 

ami bosi 
tumi boso 
apni bosen 
se bose 
tini bosen 



"I play" 
"you play" 
"you play" 
"he plays" 
"he plays" 

"I sit" 
"you sit" 
"you sit" 
"he sits" 
"he sits" 



ami u'J^hi 
tumi o'i?ho 
apni o’jjihen 
se o'the 
tini o'J^hen 



"I rise up" 
"you rise up" 
"you rise up" 
"he rises up" 
"he rises up" 



1*4* Stems with /a/ have no change in the simple present tense* 



78 



stem Simple Present Tense Paradigm 



dan- 



da- 



ami d^J^i 


"I know" 


tumi dano 


"you know" 


apni danen 


"you know" 


CD 

<LJ. 

CD 


"he knows" 


tini danen 


"he knows" 


ami dai 


"I go" 


tumi dao 


"you go" 


apni dan 


"you go" 


se dae 


"he goes" 


tini dan 


"he goes" 



Uote that stems with vowel final have the ending /-n/ in the honorific 
forms* 



1*5* Drills on these vowel changes will follow the same pattern as in 
Lesson 1* 



1*6* Examples of this type of alternation in pronoun and noun stems are; 



Vowel Alternation 


Genitive 


Nominative 


o/u 


tomar "of you" 


tumi "you (ord*)" 




Masculine 


Eeminine 


o/o 


noi? "actor" 


no’fi "actress" 



1*7* There are otlier stem-vowel changes which are not phonologically 
definable; these will be considered at a later time* 



1*8* Write the simj^le present tense paradigms for the following verb 



stems 

(to) read poy- 

(to) drop, throw phasl- 

(to) know, recognize cen- 

(to) hear son- 

(to) remain thak- 



1*9* The verb /de-/, "give", is irregular in the simple present tense, 
and has the following paradigm* 




ami dii 



"I give" 



79 



tiuni dao "you (ord*) give" 

apni dasu "you (hon*) give" 

se daee iijie (ord*) gives" 

tini dasn "he (hon*) gives" 

2* Tile /khan/ morpheme) indicating place) as in sentence 3> is usually 
used in tlie locative) i.e.) /-khane/. Various kinds of demonstratives 
and interrogatives can be substituted as the first element of a word) 

e*g* » 



e khane 


"in this place) here" 


0 khane 


"in that place) there" 
(with specific reference) 


sekhane 


"in that place) there" 

(used in a more generalized 




way than the preceding) 


konkhane 


"in which place) where" 


The defective verb /ach-/) 


sentence 7* 



3*1* In statements which imply a permanent condition) some form of the 
verb /ach-/» which exists only in the simple present and simple past 
forms ) is used. A good rule of thumb is that this verb can be used in 
statements or questions which may have the expression "there is" in 
English* In sentence 7) for example) the literal translation is: "Is 
there any brother of you?" 



3*2* The negative form of the verb /ache/) "there is") is /nei/) 

"there is not": 

tomar ki * kono bhai ache" Do you have any brothers? 

na " amar ’ kono bhai nei" NO) I don't have any brothers. 



4* There is no simple Bengali equivalent for the transitive English 
verb "have) possess". As in sentence 7) a possessive construction is 
formed by the use of the genitive case for the sub.iect and the 3rd 
(or impersonal ) form of the verb /ach-/> thus: 



amar 'aekta boi ache " 

tar *si^'|?a boyo kukur 
ache" 



me-of on e-( qualifier) I have a 

book (there)-is book. 



him-of on e--( qualifier) He has a 
big dog (there)-is big dog. 



5* We have now had two types of second person pronoun — the stems 






80 



/apn-/ and apna-/> in Lesson 1> and /turn-/ and /toma-/> in Lesson 2* 

The distinction between these two forms is that /apn- apna-/ (used with 
verbal ending /-en/) is an honorific fonn of address » while /turn- toma-/ 
(used with the verbal ending /-o/)is an ordinary form of address . 

5*1* There is also a distinction between ordinary and honorific forms 
of address in the 5rd person* The 5nd person ordinary pronoun forms 
are /se/ (nominative) and /ta-/ (stem to which inflectional endings are 
added)* The 5rd person honorific pronoun form is /tini/* Note that the 
honorific verbal endings are the same for both 2nd and 5rd persons* 



apni koren 
tini koren 

apni janen 
tini janen 

apni jan 
tini jan 



you do 
he/she does 

you know 
he/she knows 

you go 
he/she goes 



5*2* The circumstances which govern the distribution of these forms are 
not easily defined, but a basic rule of thumb might be the followings 

The polite or honorific form is used by Bengalis when addressing or 
referring to a person of superior rank, an elder, or an eq.ual with whom 
the speaker is not on intimate terms* The ordinary form is used with 
intimate eq.uals and members of one’s immediate family; it is also used 
by Bengalis when addressing servants* It is to be noted, however, that 
a non-native Bengali speaker will not go wrong by using the honorific 
form in every circumstance except perhaps when addressing servants* It 
is a matter about which it is well to be careful, since the form you use 
indicates to the listener your attitude toward him* 

5*5* There is another degree of second person address, of which the 
pronoun stem is /to- tu-/* The inflection of this pronoun is: 



Nominative: 

Grenitive: 

(Objective: 



tui 

tor 

toke) 



The verbal ending is /-is/, thus: tui janis ’’you know” 

This form is sometimes used for addressing very intimate friends and 




8i 



younger family members, sometimes for servants and children, and for 
animals. It is not a form which a foreigner can often use; therefore 
there will he little stress laid upon it in these lessons. 

6. The nominative stem of the 3rd person pronoun is /se/ or, in the 
honorific, /tini/. The inflectional stem, however, is /ta-/ or, in the 
honorific, /ta-/* Thus; 

He reads his hook. se*tar hoi poye'* 

He (hon.) reads his hook. tini'tar hoi poyen" 

7* The nominative plural ending for pronouns and nouns which have re- 
ference to human heings is /-ra/ (for stems with vowel final) and /-era/ 
for stems with consonant final). Thus; 



chele 

chelera khae 
ta- 

tara jane 
manus 

manusera jae 

Note that the rule is not infle; 
(people) are possible. 



hoy 

the hoys eat 

3rd person pronoun stem 
they know 

man 
men go 

e; the forms /manusra/ and /lokra/ 



7*1* The personal endings of the verb are identical for singular and 
plural; 



English 
I do 

you (ord. ) do 

you (inf.) do 

you (hon.) do 

he (she, it) 
does 

he (she, it - 
hon. ) does 

we do 

you (ord.) do 
you (inf.) do 



Bengali 

ami kori 
tumi koro 
tui koris 
apni koren 

se kore 
tini koren 

amra kori 
tomra koro 
tora koris 




82 



you (hon.) do 
they (ord. ) do 
they (hon.) do 



apnara koren 
tara kore 
tara koren 



7* 2. Make complete paradigms* 
verbs: 

(to) buy 
(to) go 
(to) play 
(to) hear 
(to) know 

7* 5* Note that, as in sentence 8 



singular and plural, for the following 

ken- 

ja- 

khsel- 

son- 

jan- 



when the noun is accompanied by a 
plural adjective (here /dujon/), it takes no plural suffix. 



8. Noun stems ending in /~o/ are inflected by the replacement of final 
/o/ by the inflectional suffix. 



"week" soptaho 

"of the week" soptaher 

"in the week" soptahe 



9* Sentence formation: construct possible Bengali sentences: 



Modifier 


Noun or 
Pronoun 


Interro- 

gative 


Verbal 

Modifier 


Verb 

Stem 


Suffix 


amar 

apnar 

tomar 

tar 

tar 


ami 

tumi 

apni 

se 

tini 

tara 

baba 

dada 

bhai 

bon 

ma 

bondhu 


Ocl) 


ekhane 
sekhane 
ba:fite 
ghore 
schore 
koleje 
(etc. ) 


ja- 

kor- 

khsel- 

poy- 

thak- 




kothae 




Modifier 


Noun or In- 
Pronoun terr. 


Modifiers Verb 
and Nouns 


Suffix 


In- 

tern. 




(Genitive) (ki) kono baba ach- 

tomar dada 

amar cho-jjo bhai 

apnar boyo bondhu 


e 


(ki) 


amar 

tomar 

apnar 

bondhur 


boes koto 

boss kuyi 

tiris 









Noun or 
Pronoim 


Modifier 


Modifier 


Noun 


Verbal 

Modifier 


Verb 


Suffix 


ami 

tumi 

apni 

le 

ram 

bhai 


loptahe 


kon kon 

kon 

sdc 

du 

tin 

robibar 

sonibar 

roj 


din 


koleje 

ekhane 

bari'j^e 

^ohore 


ja- 

khasl- 

Poy 

al- 


%/ , 



Lesson 2» part Patte 2 ?n drills . 



Pattern: sentences 1, 5* 

a. V/hat does your younger brother do? 
b* \^hat does your younger brother study? 
c* What does your older brother do? 

d* What does your older brother study? 

e* What work does your father do? 

Pattern: sentences 2, 12. 

a* He (ordO goes to college* 

b* He (ord*) studies Bengali, 

c* He (hon.) works at the college, 
d* He (hon.) studies English. 



81 ^ 



e* He (hon*) works in an office* 



3* Pattern: sentence 3* 

a* Does your younger bi other study there? 
h* Does your younger brother speak Bengali? 
c* Does your older brotxier study there? 
d. Does your older brother study at the college? 
e* Does your older brother work there? 



4. 



Pattern: sentence 4* 



a* Yes, he (ord*) studies there* 

b* Yes, he (ord*) speaks Bengali* 

c* Yes, he (hon*) studies there* 

d* No, he (hon*) does not study at the college* 

e* No, he (hon*) does not work in the office* 



5* Pattern: sentence 5* 

a* What work does your younger brother do? 
b* What language does your older brother know? 
c* What work does your older brother do? 
d* What books does your older brother read? 
e* What work does your older brother do? 

6* Pattern: sentence 6* (Use appropriate pronoun and verb forms*) 

a* He doesn’t do any work at all* 
b* He doesn’t know any Bengali at all* 
c* He doesn’t do any work at all* 
d* He doesn't read any books at all* 
e* He doesn't study any books at all* 



7* Pattern: sentence ?• 

a* Do you have any older brothers? 
b* Does he have any Bengali books? 
c* Do you (hon*) have any younger brothers? 
d* Does he have any English books? 
e* Does he have any work? 

8* Pattern: sentence 8* 

a* Yes, I have one older brother* 




•b. Yes, he has some Bengali hooks. 

c. Yes, I have four younger brothers. 

d. Yes, he has some English hooks. 

e. Yes, he has some work. 

9 . Pattern: sentences 9* H* 

a. Where does he live? 
h. Where does he huy hooks? 

c. Where do they study? 

d. mere does your older brother live? 

e. Where does he work? 

10. Pattern: sentences 10, 12. 

a. He lives at college, 
h. He buys hooks in the city. 

c. They study in the room. 

d. He lives at home. 

e. He works at the college. 

11. Pattern; sentence 15 • 
a. How old is he? 

h. How old is your younger brother? 

c. How old is your older brother? 

d. How old is your older sister? 

e. How old is your father? 

12. Pattern: sentence I 6 . 

a. He is thirty. 

He is twenty. 

c. He is twenty-five. 

d. He is forty. 

e. He is fifty* 

15 . Pattern: sentence 17* 

a. Does he study at the college? 

b. Does your younger brother study at the college 

c. Does he live at home? 

d. Does he study at home? 




86 



e. Does your father live in the city? 

14* Pattern: sentence 18* 

a. Yes, he studies at the college. 

h. Yes, my younger "brother studies at the college. 

c. Yes, my older "brother lives at home. 

d. Yes, he studies in the room. 

e. Yes, he lives in the city. 

15* Pattern: sentence I 9 . 

a. Does he go home every day? 

"b. Does he study at the college every day? 

c. Does he come home every day? 

d. Does he study every day? 

e. Does your father go home every day? 

16. Pattern: sentence 20. 

a. No, two days a week he does not go home, 
h. No, three days a week he does not go to college. 

c. No, four days a week he does not come home. 

d. No, five days a week he does not study. 

e. No, one day a week he stays at the college. 

17* Pattern: sentence 21. 

a. Which days of the week does he not go home? 

h. Which days of the week does he not go to college? 

c. V/hich days of the week does he not come home? 

d. Which days of the week does he not study? 

e. Which day of the week does he stay at the college? 

18. Pa.ttern: sentences 22, 23. 

a. He does not go home Sunday and Monday. 

"b. He does not go to college Sunday, Monday, and Tuesday. 

c. He does not come home Monday, Tuesday, Wednesday, and Thursday. 

d. He does not study Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, and 
Friday. 

e. He stays at the college Saturday. 



ERIC 



8 ? 



a. He goes home only Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, and 
Saturday. 

b. He goes to college only Wednesday, Thursday, Friday, and 
Saturday. 

c. He comes home only Friday, Saturday, and Sunday. 

d. He studies only Saturday and Sunday. 

e. He comes home Sunday, Monday, Tuesday, V/ednesday, Thursday, and 
Friday. 



lesson 2, part 4. Sentence Drill . 



Drill 1 



Drill 2 



— Where do you (ord.) work? 

— I work at the college. 

— Do you study there? 

— Ho, I work in the office. 

— What work does your father do? 

— My father is (a) doctor. 

— V/here does he live? 

— He lives in Calcutta. 

— Do you have any brothers? 

— Yes, I have three brothers. 

— V/hat do they do? 

— They study at the college. 

— Do you stay at home Mondays? 

— Yes, I stay at home two days 
a week, Monday and Tuesday. 



— Have you any sisters? 

— Yes, I have two sisters. 

— ■\7hat does the older sister do? 

— She studies English. 

— 'Does she speak English? 

— Ho, she speaks only Bengali. 

— Where does your younger sister live? 

— 'She lives at my father’s house. 

— Does your sister have any sons? 

— Yes, she has two sons and one daughter. 
— How old is the daughter? 

— She is ten. 



lesson 2, part 3* Vocabulary . 



Houns 



Bengali 


English 


Bengali 


English 


rokom 


kind 


bon 


sister 


^aktar 


doctor 


ma 


mother 


kolkata. 


kolikata Calcutta 


dada 


older brother 


pocis 


twenty-five 


chele 


son, boy 


tiris 


thirty 


mee 


daughter, girl 


collis 


forty 


bondhu 


friend 


ponca^ 


fifty 











J 



88 



Verbs 




Ad.iectives 


Ben^cali 


English 


Bengali 


English 


nac- 


dance 


Cardinal Numbers: 




bol-* 


say 


sek 


one 


as 


come 


dui, du 


two 






tin 


three 


Other 




car 


four 


mattro 




pac 


five 


kebol 


only 


choe 


six 


kicbu 


some, a few 


sat 


seven 






B.% 


eight 






noe 


nine 






dos 


ten 






kayi, bis 


twenty 






Days of the Week! 


I 

1 






robibar 


Sunday 






sombar 


Monday 






moqgolbar 


Tuesday 






budhbar (budbar) Wednesday 






brihospotibar 


Thursday 






sukrobar 


Friday 






sonibar 


Saturday 




Lesson 3> part !• Conversation * 







Analysis and translation 


Bengali 




1* 




"news” 


khobor 








"what news" — form of 
greeting 


ki khobor 




A» 


What news? 


A* ki khobor " 


2. 




"of you (ordinary)" 


tomar 






B. 


G-ood* What’s the news with you? 


B. bhalo " 


tomar ’ ki khobor 


3* 




demonstrative, "that" 


0 








qualifying suffix; see grammar, 
section 2* 


-■j^a 








"that (particular)" 


o'^a 






A# 


Grood* What book is that? 


A* bhalo " 


Ota ’ ki boi " 



4* "one" 

qualifying suffix; see grammar, 
section 2» 

"a, an" 

noun stem, "poetry, poem" 

genitive case suffix for stems 
with vowel final 

"of poetry" 

"book of poetry" 



aek 

aek-j^a 

kobita 



-r 

kobitar 
kobitar boi 



B. (It is) a book of poetry* 



Bo s^i^a ' kobitar boi " 



o 

ERIC 



90 



5o 




noun stem, '•'book" 


hoi 






qualifyinff suffix; see Grammar, 
section 2 


“"Ij a 






"that hook" 


boi^ya 






genitive case suffix 


-r 






"of that hook" 


boi-J^ar 




A* 


What is the name of that hook? 


A. 0 boitar ' nam ki " 


6# 




name of a hook of poems hy 
Tagore 


bolaka 




B. 


That hook's name is Balaka. 


B. 0 boitar nam ' bolaka " 


?• 




demonstrative pronoun, "that" 


0 






q.ualifying suffix 


-■|?a 






genitive case suffix 


~r 






"of that (particular) one" 


o’Jiar 






verb stem, "write" 


lekh- 






noun stem, "writer" 


lekhok 






interrogative, "who" 


ke 




A. 


Who is the writer of it? 


A. Otar ' lekhok ke " 


8. 




name of a famous Bengali poet, 
Rabindranath (Tagore) 


robindronath (-^hakur) 




B. 


Rabindranath is the writer of 


B. Otar lekhok ' robindronath " 






IS 

• 

1 








verb stem, "know, recognize" 


Dan- 






"you (ordinary) know" 


(tumi) jano 




B. 


Do you know Rabindranath's name? 


B. tumi ki robindronather ' nam 








.1 ano " 


10. 




(inflectional) stem of 5rd 
person (honorific) pronoun 


ta- 






"of him (honorific)" 


tar 




A. 


Wo, I don't know his name. 


A. na " ami ' tar nam ' ,iani na 




L. 



91 



11* A* Who is he ? tini ke •' 



12. "one" ^ 

qualifying suffix t used with 

reference to human beings -3 on 

"one (person)" aekgon 

noun stem, "poet" kobi 



B. He is a poet . B. tini * a^.jon kobi " 

13* noun stem, "song" gan 

Does he write songs ? A. tini ki * gan lekhen " 

14. for this use of the future tense, 
see grammar, section 3.1. 

basic stem of verb "hear" 

high stem of verb "hear" 

sign of the future tense 

2nd person (ordinary) verbal 
ending used with future tense 

"you (ordinary) will hear" 



son- 

sun- 

-b- 

-e 

(tumi) sunbe 



Bo Yes. V/ould you like to hear a 
song by Rabindranath ? 



Bo hie " tmni ki * robindronather 
gan * sunbe " 



15« 



for this use of the genitive case, 
see grammar, section 4* 

verb stem, "hear" 

sign of the future tense 

1st person verbal ending, 
future tense 

"I will/shall hear" 



sun- 

-b- 



-0 

(ami) sunbo 



A. Yes , I should like to hear a A. has " ami * tar gan * sunbo " 

song by him . ' " 



160 



type of Indian stringed 

instrument ^etar 

verb stem, "play (an instrument)" baga- 

you (ordinary) will play" (tumi) bagabe 



o 



92 



A. V/ill you play the sitar ? 



A. tumi ki * setar bajabe " 



17* "typs 0^^ instrument, violin 
B. Uo, I shall play the Behala * 



Behai a 

B. na " ami * hehala hajaho '» 



18. 2nd person (ord.) pronoun stem 

genitive case suffix with vowel 
stems 

post-position "with" (accompani- 
ment), governing a preceding 
genitive 

"with you" 

type of Indian drum 



toma- 



-r 



soqge 

tomar soqge 
tohla 



A. I shall accompany you on the 
tahla. 



A. ami * tomar songe * tohla 
ha.iaho " 



19* B. Will your Brother play the 
sitar? 



B. tomar Bhai ki * setar 
Ba.iaBe " 



20. A. Yes, he will play . 



A. hffi " Ba.iaBe " 



Lesson 3, part 2. Grrammar i. 



1. Genitive case endings. The genitive case ending has two forms: 

1.1. The general rule for the formation of the genitive case is that 

when a word has a vowel final, the suffix is /-r/. When a word has a 
consonant final, the suffix is /-er/. There is an exception to this 
rule; 

V/hen the word has the shape OV (consonant-vowel) and the final vowel is 

/i/, /u/, or /a/, the genitive suffix is either /-r/ or /-er/. When the 

word has the shape CVV (consonant-vowel-vowel), and the final vowel is 
/i/ or /u/, the genitive suffix is /-er/. Examples: 





English 


Nominative 


Genitive 


OV; 


mother 


ma 


mar, maer 




foot 


pa 


par, paer 


CW: 


Book 


Boi 


Boier 




brother 

wife 



bhai 

bou 



bhaier 

bouer 



93 



But the genitive of /kobi/, "poet”, is /kobir/, the word being of OVOY 
shape* 

2* The use of qualifiers. 

2*1* There are various qualifiers (sometimes called "particles") in 
Bengali, which have different usages and meanings. The most commonly 
used one is the one which we have in sentences 5, 6, 7> and 8 — 

i.e., /-tfa/. It is often difficult to assign a lexical meaning to these 
qualifiers. They are frequently added to adjectives or, as here, demon- 
strative pronouns , which are not accompanied by a noun * 

Examples: 



English 

What book is that (or, depending 
on the intonation, "Is that a 
book? ") 

\tfhat book is this (or: Is this 
a book?) 

Is this easy? 

Is that bad? 

That is bad. 

That is easy work. 



Bengali 
o'ta ki boi" 

ej?a ki boi" 

e-^a ki' soho j" 
se'ta ki'kharap" 
sej^a'kharap" 
oj^a'sohoj kaj" 



When the demonstrative is accompanied by a noun, the qualifier is affixed 
to the noun. Note also differences in meaning. 

What is that book? o boi'jja'ki" 

That work is easy. o kaj •j?a' soho j " 

This poetry is very beautiful. o kobita-ta'khub sundor" 

Drill carefully (using the tapes) on these usages and distinctions. 



2*1*1* How would you say the following? 

Tha.t work is difficult. 

That is difficult work. 

That book is good. 

That is a good book. 




9k 



That poem is beautiful. 
That is a beautiful poem. 

Is that difficult work? 

Is that work difficult? 



2.1.2. CDhe difference might be defined in this way: that when the 
demonstrative (/e/, /o/, or /le/; is used adjectivally (i.e., accompany- 
ing a noun), the noun takes the qualifier. V/hen it is used pronominally 
(i.e. , standing alone, as the subject or object of the sentence), the 
demonstrative itself takes the qualifier. 



2.2. Qualifiers are usually added to numerals and other adjectives of 
quantity even when accompanied by a noun, as in sentence 4. Again, in 
such cases, there is no transf errable meaning in iinglish. An exception 

to this rule is when adjectives of quantity accompany nouns referring to 
money or measure. Por example: 

"two annas” du ana 

"five rupees” pac -Jjaka 

"two seers” du ser 

The numerals /du/ ("two"), /tin/ ("three") and /oar/ ("four") usually 
take special forms of the qualifier, thus: 

I want two books. ami-dufo boi oai" 

I shall hear three songs. ami'tin-fe gan sunbo" 

I shall eat four mangoes. ami'oar-J|e am khabo" 

Note that when adjectives of quantity are used, the nouns which they 
accompany are singular in form. 

2.3. The qualifier /-$a/ can be used with reference to any person or 
object, fhe qualifier /-jon/ , however, as in sentence 2, can be used 
only in reference to human beings. Although /-ta/ can also be used with 
human reference, the use of /-jon/ is preferable in this situation. 

2.4. Examples of these various usages are as follows: 

I shall fetch a book* 

I shall fetch that book. 

I shall fetch that. 



ami'a?k-ta boi anbo” 

arai'o boi-J?a anbo” 
ami'otia anbo” 



o 




k. 



95 



He (hon«) will 
He (h.on« ) will 

He (hon«) will 
He (hon«) will 



sing a song* 
sing two songs* 

sing that song* 
sing that (one)* 



I ha.ve a book* 

I have a brother* 



tini'sdc'jja gan gaiben" 
tini’du-j?o gan gaiben" 

tini'o gan^^a gaiben" 
tini’o-j?a gaiben" 

amar ’sek'ija boi ache" 
amar’sekjon bhai ache" 



3 . The simple future tense* 

3*1* The two uses of the future tense which are illustrated in this 
lesson are the following; 

a* The indication of action that will take place in the future 
time* 

b* An expression eq,uivalent to the jinglish "would you ***" (i*e*> 
do you want to) as in sentence 15* 

3* 2* The future tense is formed by the addition of the future sign /-b-/ 
•bo the high stem of the verb > unless the vowel of the verb stem is /a/ , 

and with the exception of the stem /ho-/* vowel of the stem is /a/ 

or the steai is /ho-/> the low vowel is preserved in the future tense* The 
personal endings of the future tense are then added to the stem + b 
complex. The future tense personal endings are; 

1st person (ami) /~o 

2nd person (ordinary — tumi) -e 

2nd person (inferior — tui) -i 

2nd person (honorific apni) ~en 

3rd person (ordinary — se) -e 

3rd person (honorific — tini) -en 

3 . 3 . Bample simple future paradigms are; 



son- "hear" 

ami sunbo 

tumi sunbe 
tui sunbi 
apni simben 

se sunbe 
tini sunben 



I shall hear 

you (ord*) will hear 
you (inf*) will hear 
you (hon*) will hear 

he (ord*) will hear 
he (hon*) will hear 




I M i W Wi fc '.t ' 



96 



ken- -^buy " 



ami kinbo 


I shall buy 


tumi kinbe 


you ( ord« ) will buy 


tui kinbi 


you (inf*) will buy 


apni kinben 


you (hon*) will buy 


se kinbe 


he (ord*) will buy 


tini kinben 


he (hon*) will buy 


kbsel- "play" 


ami kbelbo 


I shall play 


tixmi khelbe 


you (ord*) will play 


tui khelbi 


you (inf*) will play 


apni khelben 


you (hon*) will play 


se khelbe 


he (ord*) will play 


tini khelben 


he (hon*) will play 


knr- "do, make" 


ami korbo 


I shall do 


tumi korbe 


you (ord*) will do 


tui korbi 


you (inf*) will do 


apni korben 


you (hon*) will do 


se korbe 


he (ord*) will do 


tini korben 


he (hon*) will do 


,1an- "know" 


ami janbo 


I shall know 


tumi janbe 


you (ord*) will know 


tui janbi 


you (inf*) will know 


apni janben 


you (hon*) will know 


se janbe 


he (ord*) will know 


tini janben 


he (hon*) will know 


.ia- "ko" 


ami jabo 


I shall go 


tumi jabe 


you ( ord* ) will go 



o 



97 



tui jaM 
apni jaben 

se jabe 
tini jaben 



you (infO will go 
you (honO will go 

lie (ordO will go 
lie (hon.) will go 



3* 4* There are two types of verhs which are irregular in the future* 
The first is the stem /ho~/ "he, become"* This preserves its low stem 
in the future, except where it is changed hy a final high vowel: 



ho- "he» become " 

ami hobo 

tumi hobe 
tui hobi 
apni hoben 

se hobe 
tini hoben 



I shall become 

you (ord.) will become 
you (inf*) will become 
you (hon*) will become 

he (ord*) will become 
he (hon*) will become 



Note however that there are other stems of shape Oo-, which take the 
high stem in the future* 

3*5* The second class of verbs which is irregular in the future tense 
is the one which includes the stems /ca-/ "want", /ga-/ "sing", /so-/ 
"bear, endure", and /bo-/ "carry"* They are conjugated thus: 



ca- "want " 

ami caibo 

tumi caibe 
tui caibi 
apni caiben 

se caibe 
tini caiben 



I shall want 

you ( ord* ) will want 
you (inf*) will want 
you (hon*) will want 

he (ord*) will want 
he (hon*) will want 



so- "endure " 

ami soibo 

tumi loibe 
tui ^oibi 
apni soiben 



I shall endure 



you ( ord* ) will 
you (inf*) will 
you (hon*) will 



endure 

endure 

endure 



o 



98 



se soibe 
tini soiben 



he (ord. ) will endure 
he (hon. ) will endure 



4. The genitive case can be used to denote authorship, as in 
sentences 15 and 16 * Another example: 

noun stem "story" golpo 

"Is that a story by Mitra?" o'Jja ki’mittrer golpo" 



5* Syntax . 

Porra possible Bengali sentences: 



Modifiers 


Noun 


Interro- 

gative 


Complement 


Noun 


Interro- 

gative 




ei?a 

o*J?a 

se-Jja 

boi'Jfa 


(ki) 


bhalo 

sokto 

sohoj 








o'jja 

e*J?a 

boi'Jfa 


(ki) 


golper 

bhalo 

^okto 

sohoj 


boi 


(ki) 



Modifiers Noun Interro- T Noun Verb 

gative j 


Interro- 

gative 


1 

boi'Jjar 1 

robindronather nam (ki) 1 

ramer 1 


1 

1 

1 jan- 

1 


(ki) 


or 

o'Jjar lekhok (ke) 

er 


$ 


(ki) 


e*j?ar ' 

lekhok 

boi-Jar (ki) | 


1 robindronath 
1 

1 

1 ram 




k. 



99 



5*4« 



Modi- 


Noun 


Interro- 


Modi- 


Noun 


Verb 


Interro 


fiers 


(Subject) 


gative 


fiers 


( Object) 




gative 





ami 


(ki) 


amar 


gan 


baja' 




tumi 




tomar 


setar 


son- 




tomra 




apnar 


tobla 




amar 

tomar 

ramer 


bhai 

ma 

baba 




tar 

tar 

bhalo 

kharap 


golpo 





Soho j 
sokto 



(ki) 



Lesson 3» part 3* Pattern Drills * 



!• Pattern: grammar, section 2«1. 

a« Is that a book? 

b. Is that a poem? 

c. Is that a novel? 

d. Is that a play? 

e. Is that a story? 



2 » 



Pattern: grammar, section 2*1* 



£t» 

b. 

c. 

d. 

e. 



Yes 

Yes 

Yes 

Yes 

Yes 



this is a book, 
this is a poem, 
this is a novel, 
this is a play 
this is a story. 



5 . Pattern: sentence 5* 

a. v/hat book is that? 

b. v/hat poem is that? 

c. ./hat novel is that? 

d. What play is that? 

p. i/hat story is that? 



P er|c 



L 



Pattern: sentence 4. 



a* It is a book of songs (use singular form), 

b. It is a poem by (i.e., of) Rabindranath, 
c* It is a novel by Rabindranath. 

d. It is a play by Rabindranath. 

e. It is a story by iJomdev. 

Pattern: sentence 5* 

a. V/hat is the name of that book? 

b. './hat is the nariie of that poem? 

c. ./hat is the name of that novel? 

d. V/hat is the name of that play? 

6* V/hat is the name of that story? 

Patterns sentence 6> grammar section 2* 

a. Ihat book's name is jiioitra Cbioittra]. Ihat is the name of 

uxl0 DOOiC* 

Balaka Lbolakal. And that is the name of 

the book. 

no^vel^°^^^ * ^ name is Gora Cgoral. That is the name of the 

d. That play's name is Raja Craja3. That is the name of the play. 
3tory^*^°^^* ^ name is Trene L'*i?rene3. That is the name of the 

Pattern: grammar, section 2. 

a. Is that a very good book? 

b. Is that a book of poetry? 

c. Is that a good novel? 

d. Is that a difficult play? 

e. Is that a Bengali story? 

Pattern: grammar, section 2. 

a. fes, it is a good book. 

b. Yes, it is a book of poetry. 

c. Yes, it is a very good novel. 

d. No, it is an easy play. 

e. Yes, it is a Bengali story. 



9* Pattern: sentence ?• 

a* Vfiio is the author of it? 

b* Is Rabindranath the author of the book? 

c* Is Rabindranath the author of it? 

(i. Is Rabindranath the author of the play? 

e* Is Somdev the author of the story? 

10* Pattern: sentences 8, 9* 

a* Rabindranath is the writer of the book* Do you know his name 
b* Yes ) he is the writer of it* Do you know his name? 

c* Yes ) he is the writer of the novel* Do you know his name? 

d* Yes, he is the writer of the play* Do you know his name? 

e* Yes, he is the writer of the story* Do you know his name? 

11* Pattern: sentences 10, 11* 



a* 


Ho, I don’t know his name* 


Who 


is 


he? 


b. 


Yes, I know his name* 








c* 


Yes, I know his poetry* 








d* 


Yes, I know his stories* 








e* 


Ho, I don't know his name* 


Wao 


is 


he? 



12* Pattern: sentence 12, 15* 

a* He is a writer* You will hear his name* 

b* He is a good writer* You will read his poetry* 

c* He is a very good writer* You will read his novels* 

d* He is a poet* You will hear his songs* 

e* He is a friend* And he is a writer* 

13* Pattern: sentence 14* 

a* Is he a poet of Bengal? * 

b* Is he a writer of poems? 

c* Is he a writer of many novels? 

d* Is he a writer of stories? 

e* Is he a friend of yours (i*e*, of you)? 

14* Pattern: sentence 15* 

a* Yes* Would you like to hear his Bengali? 

* /baqladeser sekjon kobi/ — "one of Bengal's poets*" 



102 



15. 



h. 


Yes. 


Would 


you 


like 




of his?) 




c. 


Yes. 


V/ould 


you 


like 


d. 


Yes. 


Would 


you 


like 


e. 


Yes. 


Would 


you 


like 



Pattern: 


sentence 


16. 




a. 


Yes , 


I 


should 


like 


to 


h. 


Yes , 


I 


should 


like 


to 


c. 


Yes, 


I 


should 


like 


to 


d. 


Yes , 


I 


should 


like 


to 


e. 


Yes, 


I 


should 


like 


to 


Pattern: 


sentence 


17 . 





to hear a song” hy him? (i.e., 

to read his novels? 
to read his stories? 
to hear a song hy him? 

hear his Bengali, 
hear a song hy him. 
read his novels, 
read his stories. 
hear a song hy him. 



a. 


Will 


h. 


Will 


c. 


Will 


d. 


Will 


e. 


Will 



you read his poetry? 
you play the sitar? 
you read a novel? 
you read a story? 
you sing a song? 



16. Pattern: sentence 18. 

a. Yes, I shall read a poem, 
h. IJo, I shall play the tahla. 

c. No, I shall read a story# 

d. No, I shall read a poem. 

e. Yes, I shall sing a song. 



17 . Pattern: sentence 19 . 

a. I shall read with you. 

h. I shall play the sitar with you. 

c. I shall read a story with you. 

d. I shall read a poem with you. 

e. I shall sing a song with you. 



Lesson 3, part 4. Sentence Brill . 



Brill 1 

— What hook is that? 

— This hook? Its name is Gritan.iali Cgitanjoli]. 




a song 



— I do not know that name. Who is its author? 

— It is a hook hy Rabindranath* 

— Is it a novel? 

— No, it is a hook of poetry* 

— Is it a good hook? 

— Yes, it is a very good hook* 

— Is it in Bengali? 

— Ro, it is in English* Shall I read a poem? 

— Yes, I should like to hear a poem (i*e*, I shall hear ***)* 
— I shall read the first poem* 



— That is a good poem* Now will you sing a song hy Rabindranath? 
— No, I shall not sing* My brother will sing* 

— Will you play the tahla? 

— Yes , I shall play the tahla* Will you dance? 

— Yes, I shall dance* 

Drill 2 

— This is a good story* 

— What story? 

— A story hy Bonaphul Lhonaphul] * 

— Is that his real name? 

— No, his real, name is Balai Chand Mukhopadhyay Chalai cand 
mukhopaddhaeJ * He is a good writer* 

— In which country does he live? 

— He lives in Bengal* Will you read this story? 

— I cannot* I do not know Bengali* 

— Will you learn Bengali? 

— My brother speaks Bengali well* He will read it* 

— Is Bengali difficult? 

— No, it is easy* You will learn Bengali quickly* 

— That will he good* 

— Yes, that will he good* 



Lesson 3, part 3* Vocabulary 



na'J^ok 

nohhel 

kohita 



play 

novel 

poetry, poem 






101 |. 



iijriji 


English (language) 


gan ga- 


sing (a 


baqla 


Bengali (language) 


(Eut. : gan gai-) 


gan 


song 






des 




p ar- 


be able 


country 


se kh- 


learn 


Daglades 


Bengal 






golpo 


story 






lekha 


writing 






prothom 


first 


ba 


or 


ditio 


second 


ar 


and 


tritio 


third 


pore 


after, i 


asol 


true, original 


age 


before 


tayatayi 


q.uick, q.uiekly 


sdchon 


now 


kon 


which 






ke 


who 






Idiom: ta 


hole that becomes-(if) 


then, 


if that is £ 



o 

ERIC 



Review I 



!• 3Jh.i following items and formations should now he at your command and 
you should know their particular place of occurence in a sentence- 



Roun stems ; 



nam 


name 


bayi 


house 


haqla 


Bengali (language) 


ghor 


room 


sikago 


Chicago 


kolkata 


Calcutta 


5ohor 


city 


boes 


age 


kaj 


work 


soptaho 


week 


haha 


father 


din 


day 


ma 


mother 


boi 


book 


hhai . 


brother 


golpo 


story 


hon 


sister 


kobita 


poem, poetry 


chele 


son, boy 


nobhel 


novel 


mee 


daughter, girl 


lekhok 


writer 


rokom 


kind 


kobi 


poet 


daktar 


doctor 


gan 


song 


iqriji English (language) 

Personal Pronouns; 
ami I 


Lamra 


weJ 


tumi 


you (ordinary) 


Ctomra 


you Co^<3.ina-ry)3 


tui 


you (inferior) 


Ctora 


you ( inferior)] 


apni 


you (honorific) 


[apnara 


you (honorific)] 


le 


he, she (ordinary) 


Ctara 


they (ordinary)] 


tini 


he, she (honorific) 


[tara 


they (honorific)] 


Ad.iectives: 


hhalo 


good 


thajgi^^ 


cold 


gorom 


hot 


boyo 


big 



er|c 



io6 



cho-J^o 

onek 

kichu 



small 

many 

a few, some 



S0I103 

sokto 



easy 

difficult 



Other modifiers: 



CD 

H- 

CD 


this 


oi, 0 


that 


sei, se 


that (non-specific reference) 


ekhane 


here 


sekhane 


there 


prae 


about 


khub 


very 


Interroffatives: 




ki 


what 


ki 


? (i.e*, involving yes-no answer) 


ke 


who 


koto 


how many, how much 


ko’ta 


how many (an easily countable number) 


kaanon 


how 


kothae 


where 


kon 


which 


Verb stems: 




kor-/kor- 


do, make 


thak- 


be, remain, live 


pov-Zpoy- 


read, study 


lag- 


strike, touch 


bos-/bol- 


sit 


kh8el-/khel- 


play (a game) 


p 

0 
P* 

1 

0 

CD 


be, (have) 


ja- 


go 


jan- 


know, recognize 


lon-Z^iin- 


hear 


baja- 


play (an instrument) 


nac- 


dance 


bolVbol- 


Buj , speak 


gan ga-/ 
gan gai- 


sing 


par- 


be able 




107 




sekh- 


learn 


Other: 




ar 


and 


ba 


or 



I’T'um'bers , 1-10 (See Lesson 2> part 5*) 

Lays of the week (See Lesson 2» part 5*) 

2* Genitive case suffix. 

Thus far we have seen that the genitive suffix in Bengali appears in 
two variant forms, /-er/ and /-r/. Their selection depends upon the 
structure of the word taking the ending. 

2.1. The suffix is /-er/: 



2.1.1. If the word ends in a consonant; examples are: 



rohindronath 

sohor 

ghor 

gan 

kaj 

2.1.2. If the word is 
vowels; examples are: 

hoi 

hhai 

hou 



rohindronather 

sohorer 

ghorer 

ganer 

kajer 

syllabic an,d ends in 

boier 

bhaier 

bouer 



"of (or by) Rabindra- 
nath '* 

"of city" 

"of room" 

"of song" 

"of work" 

a sequence of two 

"of book" 

"of brother" 

"of wife" 



2.2. The suffix is /-r/: 



2.2.1. If the word is not monosyllabic and ends in a vowel; examples 
are: 



bayi 


bayir 


"of house" 


sikago 


sikago r 


"of Chicago 


kobita 


kobitar 


"of poetry" 



2. 5* The suffix is either /-er/ or /-r/ if the word is monosyllabic 
and ends in /-a/ or /-i/; examples are; 




108 











ma 


maer , -mar 


"of mother" 




pa 


paer, par 


"of foot" 




ghi 


ghier, ghir 


"of ghi" (i*e*, butter) 


3 * Locative case suffix (plac 


le in or to which)* 




The locative suffix in Bengali has two variants, 


/-e/ and /-te/* The 


choice 


of a particular suffix 


is determined phonologically* 


3 * 1 * 


The suffix is /-e/: 






3* 1* 1* 


If the word ends in a 


consonant; examples are: 




sohor 


sohore 


"in city" 




kole j 


koleje 


"in college" 




gan 


gane . 


"in song" 


3*1* 2 * 


If the word is monosyllabic and ends in 


a vowel or a sequence 


of vowels: 








pa 


pa. e 


"on foot" 




boi 


boi* e 


"in book" 



3 * 2 * (Che suffix is /-te/ if the word is multisyllabic and ends in a 
vowel: 



bayi 

goru 



bay it e 
go rut e 



"in house" 
"on cow" 



3 * 3 » The suffix /-te/ is freely variant with /-e/ if the word is 
multisyllabic and ends in either /-a/ or /~o/ ; 



sikago 

kolkata 



sikagote, sikago e "in Chicago" 
kolkatate, "in Calcutta" 



4i 



kolkatae 

The following inflections should now be at your command: 



Person 



Nominative 



G-enitive 



1st 

2nd ( o’rd* ) 
2nd (hon*) 
2nd (inf*) 



ami 

tumi 

apni 

tui 



ama-r 

toma-r 

apna-r 

tor 



3rd (ord«) se ta-r 

3rd (hon«) tini ta-r 

5* The following inflectional endings of finite verbal forms should 
now be at your command: 

5«1* Simple present tense : 



Person 




Stem 


Tense si^cn 


Ending 






V-stem 0- 


-stem 


V-stem 


0-stem 


1st (ami) 




a a- 


jan- 


-i 


-i 


2nd (ord* 


- tumi) 






-0 


-0 


2nd (inf* 


- tui) 






-s 


-is 


2nd (hon* 


- apni) 






-n 


-en 


3rd (ord* 


- se) 






-e 


-e 


3rd (hon* 


- tini) 






-n 


-en 



5*2» Simple future tense : 



Person 


Stem 




Tense sign Ending 




V-stem 0“ 


•stem 


V-stem 


0-stem 


'mi 


a a- 


a an- 


-b- -0 


-0 


tumi 






~e 


-e 


tui 






-i 


-i 


apni 






-en 


-en 


f 

se 






-e 


-e 


tini 






-en 


-en 



6* The formation of negatives: 

We have had so far three types of negatives, the negative verb "be not" 
(/no“/)» the negative particle /na/, which serves to negate other verbs 
and the pa/’ticle /nei/, "there is not"* 

6*1* Negative verb "be not": 

It is hot in the city* sohore’gorom" 

It is not hot in the city* sohore’gorom noe" 



6*2* Negatives of other verbs: 



I know* 

I do not know. 

I like it. 

I do not like it. 

The particle /nei/; 



ami gani’* 
ami gani na” 

amar'bhalo lage" 
amar'bhalo lage na 



There are trees in the garden. 
There is no tree in the garden. 

I have a pen. 

I have no pen 



bagane'gaoh ache" 
bagane'gach nei" 

amar'kolom ache" 
amar'kolom nei" 



Lesson part 1> Conversation 






Analysis and Translation 


Bengali 


2nd person (ord*) pronoun stem 

genitive plural ending (for 
pronouns and nouns with reference 
to human beings) 


toma- 

-der 


"of you, your" (ordinary plural) 
"so many" 

"people" 

"why" 

"why so many people" 


tomader 

©to 

lok 

kssno 

seto lok keaao 


A. \fliy are there so many peonle at 
your house? 


A. tomader barite ’ seto lok 
l^eno " 


"today" 

noun stem* "sister" 
"of sister" 


bon 

boner 


noun stem, "wedding" 


bie 


B. Today is my sister's wedding. 


B* a.i * amar boner ’ bie " 


"that is why" 
noun stem, "people" 
"of people" 
noun stem, "crowd" 
"a crowd of people" 


tai 

lok 

loker 

bhiy 

loker bhiy 



• iB why there is a crowd B. tai • loker bhir " 

of people. — X 



112 



4* noun stem, "sister" 

genitive plural ending (for nouns 
with reference to human beings) 

"of sisters" 

"among" (post-position with 
preceding genitive) 

"among sisters" 

inflectional stem of interrogative 
pronoun "who" 

genitive case ending 

"of whom" 

A* vnio among your sisters is getting 
married ? 

(your sisters among whose wedding) 
B* It is my little sister’s wedding * 

6» "of whom" 

post-position "with", with 
preceding genitive 

"with whom" 

verb stem, "be" 

"(he/she/it) will be" 

A# Whom is she marrying ? 

(with whom her wedding will-be) 

7* surname, "^en" 

5* Bhe will marry the Sens* son > 

8* noun stem, "boy" 

qualifying suffix, see grammar, 

section 4* 

"the boy" 

A* ^a.t .does the boy do ? 



bon 

-eder 

boneder 

moddhe 

boneder moddhe 

ica- 

-r 

kar 

A* tomar boneder moddhe * 
kar bie " 



B# amar * choto boner bie " 

kar 

4oi3ge 
kar snqge 
ho- 
hobe 

A* kar ^onge * tar bie hnbe " 
len 

B* ^eneder oheler songe * 
tar bie hobe " 

chele 

"1?i 

chele-yi 

A* chelete * ki kora " 



113 



9* noun stem, "student" 
"college student" 



chattro 

kolejer chattro 



B* He is a college student * 



B« se * kole.jer chattro " 



10* nominative plural suffix for nouns 
with reference to human beings 



-era 



A* Where do the Sens live? 



A* senera * kothae thaken " 



!!• 3rd person (honorific) pronoun stem 

nominative plural case ending for 
pronouns and noun stems with re- 
ference to human beings 

"they (honorific)" 

name of a town 

noun stem, "market" 

post-position, "near", with 
preceding genitive 

"near the market" 



ta- 

-ra 



tar a 
raj pur 
bajar 

kache 

bajarer kache 



B* They live in Ra.jpur, near the 
” market* 



B* tara *ra.jpure * ba.iarer 
kache * thaken " 



12* noun stem, "brother" bhai 

nominative case plural ending 

for noun stems -ra 

"brothers" bhaira 

"to the wedding" biete 

verb stem, "come" as- 

3rd person future "(he/she/it/they) 

will come" asbe 



A* Will your brothers come to the 
"" wedding ? 



A* tomar bhaira * biete 
asbe ki " 



13 « 



"all, every one" (reference to 
human beings) 



sokole 



B. 





Yes, they will all come * 



B* hie " tara sokole * asbe " 



llil. 

14* 2nd person (ord*) pronoun stem 

nominative case plural ending 

"you (ord* plural)" 

noun stem» "night" 

"in/on the night" 

"on the night of the wedding" 

noun stem, "song" 

verb stem, "sing" 

"will (you) sing songs" 

Note irregular future; see lesson 
3, part 2* Section 3* 5* 

A* Will you sing songs on the night 
"" of the wedding ? 

15* first person pronoun stem 
nominative plural ending 
"we" 

B* Yes, we shall sing songs * 

16* noun stem, "girl" 

genitive plural suffix 

"of the girls" 

"among", post-position with 
preceding genititive 

"among the girls" 

inflectional stem of 
interrogative, "who" 

nominative plural suffix 

"who" (nominative plural) 

A* Who among the girls will sing 
^ songs ? 

17 * noun stem, "friend" 

"friends" (nominative plural) 
"friends of my sister" 

B* Priends of my sister will sing > 



tom- 
-ra 
tomra 
rattri 
rattre 
hier rattre 
gan 
ga- 

gan gaihe 



A* tomra * hier rattre * gan 
gaihe ki " 

am- 

-ra 

amra 

B* hie " amra * gan gaiho " 

mee 

-der 

meeder 

moddhe 

meeder moddhe 

ka- 

-ra 

kara 

A* meeder moddhe * kara 
gan gaihe " 

hondhu 

hondhura 

amar honer hondhura 

B* amar honer hondhura * 

" gan gaihe " 



18# A* What songs will they sing ? 



A* tara ' ki gan gaibe 



It 



19* name of a 14th or l5th century 

Vaisnava religious poet "servant 
of Candi" 

name of goddess 

"servant, slave" 

type of religious (Vaisnava) song 



eon^idas 

con^i 

das 

kirtton 



B* They will sing kirtan (songs) of 
Candidas* 



B* tara condidaser kirtton 
gaibe " 



20* conjunction, "and, also" 
"you also" 



0 

turn* 0 



A* Will you also sing songs ? 

21® B# Yes, I also will sing songs * 



A* tumi*o ki * gan gaibe " 
B* hie * ami*o 'gan gaibo " 



22* 1st person pronoun stem 
genitiye plural suffix 
^•of us, our" 



ama- 

-der 

amader 



B* Will you listen to our songs ? 



B* tumi ki * amader gan * 
sunbe " 



25® A® Yes, I should like to listen * 



A* hffi " sunbo " 



24* "all right" 

"in that case" 

2nd person ordinary pronoun stem 

objective case suffix (see Grammar, 

Section 1*) 

verb stem, "call" 

"I shall call" 

"I shall call you" 

"I shall call on you tonight" 

B* All right* In that case, I shall B* bes " ta hole ' rattre 
"" call on you tonight * "" tomake dakbo " 

f 

I 

t ERiC 

M/llt/Bliffllliaail'i 



bes 

ta hole 
toma- 

~ke 

^ak- 

(J.akbo 

tomake ^akbo 
rattre tomake ^akbo 



. 





Il6 



\ 



25* '’seven" sat 

q.ualifying suffix, see grammar, 

section 4*2* -'ta 

"seven o'clock" sat'jja 

post-position, "before", with 

preceding gentiive age 

"before seven o'clock" sat'Jjar age 



A. V/ill vou call before seven o'clock? A. tumi ki ' sattar age ' 

"" dakbe " 



26* "eight" a'J? 

qualifying suffix, see grammar, 

section 4*2* -^a 

"eight o'clock" a'^'^a 

post-position, "after", with 

preceding genitive pore 

"after eight o'clock" a’t’J^ar pore 



B. No, I shall call after eight * 



B. na " ami 'attar pore 
dakbo " 



Lesson 4, part 2> Grrammar * 



!• The objective case, sentence 24* 

1*1* Bor the time being, we can consider that the objective case in 
Bengali takes the singular case ending /-ke/ and the plural case ending 
/-der/ or /-derke/ for pronouns and nouns which have human reference* A 
more elaborate statement describing this case inflection will be given 
in Lesson ?• 



1*2* The objective case suffix indicates that a personal noun or pronoun 
is the object of the verb* The object of the verb has no case suffix 
when it has an inanimate or abstract reference* Bor example* 



Uninflected ; 

He speaks Bengali * se' banla bole" 

I will hear the song * ami' ganta sunbo" 






117 



Inflecte d; 

I shall call your brother * aini*toiiiar bhaike ^akbo" 

I know him . ami* take jani" 

2* Plurals* 

2*1. A plural of a noun or pronoun indicates that the referrent is more 
than one in number. Note that when a noun is accompanied by an adjective 
of number, the noun does not take a plural suffix * Por example; 



boy 


chele 


boys 


chelera 


two boys 


dujon 


chele 


sister 


bon 


sisters 


bonera 


many sisters 


onek bon 


book 


boi 


books 


boigulo 


some books 


kichu 


boi 



2*2* The plurals of nouns referring to animate beings and of pronouns 
are formed by the addition of one of a set of plural suffixes to the 
noun or pronoun stem. These case suffixes are; 

Nominative ~ra / -era 

Genitive -der / -eder 

Objective -der / -eder, -derke / -ederke 

Except in pronominal stems and noun stems with /e/ final, where the 
suffix is always /-ra/, /-der/ (or /-derke/), there is free variation 
between /-ra ~ -era/ , etc* , irrespective of whether the stem has a 
consonant or vowel final* 

2*3* A sample plural paradigm of /chele/, "boy" is; 

"boys" (nominative) chelera 



"of boys 


(genitive) 


cheleder 




"(to) boys" (objective) 


cheleder , 


chelederke 


A sample plural 


paradigm of the personal 


pronouns is; 


Person 


Nominative 


Genitive 


Ob.i ective 


1st 


amra 


amader 


amader, amaderke 


2nd (ordinary) 


tomra 


tomader 


tomader, tomaderke 


2nd (inferior) 


tora 


toder 


toder, toderke 


2nd (honorific) 


apnara 


apnader 


apn ad e r , apn ad e rke 


3rd (ordinary) 


tar a 


tader 


tader, taderke 



ERIC 







118 



3rd (hojQorific) tara tader tader, taderke 

Note: Pronouns and nouns referring to human beings are very rarely 

used in the locative* Por such an expression as "among the boys", 
Bengali usually employs a so-called post— position or similar device — — 
/cheleder moddhe/ (see below, section 6.). 



2*5* Although only nouns denoting animate objects and personal pronouns 
can form their plurals by means of the suffixes /-ra/, etc*, all nouns 
(but not personal pronouns) can form plurals by means of the suffix 
/-gulo/* A sample plural paradigm of /boi/, "book", is; 



"books" (nominative) 

"of books" (genitive) 
"books" (objective) 

"on/in books" (locative) 



boigulo 

boigulor 

boiguloke (very rare — inanimate nouns 
are usually uninflected in the objective 
case) 

boigulote 



2*6* The suffix /—gulo/ , when used with nouns referring to animate 
beings, indicates particularization; 



what do boys (in general) do? chele*ki kore" 

what do (those particular) boys do? chelegulo’ki kore" 

2*7* Nouns denoting both animate and inanimate objects are uninflected 
in the plural when the reference is general (i*e®, there is no contrast 
between singular and plural formations); 

"mango falls", or "mangos fall" am poye 

"flower blooms", or "flowers bloom" phul pho-fe 
"boy plays", or "boys play" chele khsele 



When the reference is particular, nouns denoting both animate and 
inanimate objects take /—gulo/ in the plural; 



"mangos (in general) fall" 

"(those particular) mangos fall" 

"flowers (in general) bloom" 
"(those particular) flowers bloom" 

"boys (in general) play" 

"(those particular) boys play" 



am poye 
amgulo poye 

phul pho'i^e 
phulgulo pho-fe 

chele khasle 
chelegulo khgele 




nmwmmMm 






119 



2*8* In sum: 



2 . 8 . 1 . 



2 . 8 . 2 . 



With animate nouns and pronouns: 

~ra/-era 
-der/-eder 
(-der/-eder , 



nominative plural suffix, group reference, 
genitive plural suffix, group reference, 
objective plural suffix, group reference. 



-derke/-ederke) 
With all nouns: 



-gulo 

-gulor 

-guloke 

-gulote 



nominative plural suffix, particular reference, 
genitive plural suffix, particular reference, 
objective plural suffix, particular reference, 
locative plural suffix, particular reference. 



2.8.3. To put it another way: plurals of animate nouns can be formed in 
three ways: 



2. 8. 3.1. The noun is uninflected, when the reference is to a general 
class of beings: 

one girl ekti mee 

two girls dujji mee 

He has one or more daughters. tar mee ache " 

2. 8.3*2. The noun takes the suffix /-ra/-era, -der/-eder, -derke/-ederke/ 
when the reference is to a class or species or clan. 

On the night of the wedding, bier rattre ' me era gan gaibe " 

the girls (all or some) will 

sing. 

2. 8. 3. 3* The noun takes the suffix /-gulo, -gulor, -guloke/ when the 
reference is to a particular or specific surveyed concrete group. 

On the night of the wedding, bier rattre ' meegulo gan 

those particular girls will gaibe " 

sing. 

2.8.4. Plurals of inanimate nouns can be formed in two ways: 



2.8.4. 1. The noun is uninflected, when the reference is to the general 
class of objects: 



Flowers are red. 



phul lal 



120 



2. 8. 4. 2. The noun takes the suffix /-gulo, -gulor, -guloke, -gulote/ 
when the nefenence is to a particular group within the class* 

Those flowers are red* phulgulo lal 



2*9* Mutation drills* 

2*10* In a sequence of plural nouns, only the last noun in the sequence 
takes the plural suffix* For example, 

”the mangos and hananas and berries " am kola ar jamgulo 



3* Interrogative pronoun (ordinary) stem /ka-/> as in sentence 4* 



The interrogative pronoun "who" is declined in this way; 



Nominative 
Genitive 
Ohj ective 

The 



Singular 

ke (hon* ke) 
kar (hon* kar) 
kake (hon* kake) 



Plural 

kara (hon* kara) 
kader (hon* kader) 
kader (hon* kader) 

is /kon'fa/ : 



equivalent non-personal pronoun, "which". 



which of your dogs tomar kukurgulor'kon-'^a" 

which of your hooks tomar hoigulor »kon-j?a" 



4* Qualifier -‘j^i, as in sentence 8* 

4*1* In addition to the uses of the qualifier already mentioned (see 
Lesson 3> part 2* Section 2*) the qualifier can he added to a noun stem 
to give the force of the English definite article "the" or of the demon 
strative "that"* So here, /chele'j^i/, "the hoy, that particular hoy"* 



4*2. The use of the qualifiers /-%±/ and /-^a/* 

The two qualifiers are used under the same circumstances with hoth ani- 
mate and inanimate nouns* There is a slight qualitative distinction 
between the two* The qualifier /-ti/ is frequently used to suggest that 
the speaker has a personal, positive feeling with reference to the per- 
son or object about whom or which he is speaking, and /-"ta/ in more 
ordinary circumstances* It is to he noted, however, that the /-"ti/ 
suffix is often considered a polite form; as such, it can he used 
exclusively and in all types of circumstances with complete correctness* 



o 

ERIC 



121 



5* Formation of tho feminine* 

5*1. Many* though by no means all* nouns in Bengali form a feminine by 
the addition of the suffixes /-i/ > /-ini/ * or /-ni/« 



5*2* Some nouns which have /-o/ final replace the final /-o/ with /-i/» 
as: 

chattro "student" (masc*) chattri "student" (fern*) 



5*5. Nouns which have other vowels final frequently add the /-ni/ 
suffix to the noun stem* as: 



dhopa "washerman" 



dhopani (l.t*) "washerwoman" 



5*4* Nouns which have consonants 
to the stem* as: 

bagh "tiger" 



final frequently add the suffix /-ini/ 
baghini "tigeress" 



5*5* It should be carefully noted that the feminines in Bengali are a 
"closed class"* that is* that one cannot always predict what the femi- 
nine of a given noun will be* or even if it has a feminine form* The 
student* therefore* will have to learn by experience and by rote which 
feminines exist and what their forms are* 



6* Bengali phrases of place or time* in which* accompaniment* agency* 
etc** are expressed by means of post-positions* Most of these post- 
positions govern a preceding genitive* Some of the most common ones 

are: 



soqge 


"with" 


amar soqge 


"with me" 


moddhe 


"among" 


meeder moddhe 


"among the girls" 


pore 


"after (time)" 


e-jjar pore 


"after this" 


age 


"before (time)" 


e'jfar age 


"before this" 


jonne 


"for (the sake of)" 


tar jonne 


"for him/it* for his/ 
its sake" 


opore 


"on top of" 


■jjebiler opore 


"on top of the table" 



MMMMM 



122 

7* Form possible Bengali sentences* 
7»1* 





Modifiers I 


Post-positional phrase 


Subject 


Verb 


kader 




kar soiQge 


bie 


hobe 


amar 


boner, -eder 


tar 






tomar 


bhaier -der 


tomar 






apnar 


bondhur, -der 


apnar 






tar 


cheler, -der 


meer 






amader 




bondhur 







7*2. 



Post-positional phrase 


Subject 


Ob j ect 


Verb 


amar boner, -eder sogge ami gan 

tomar bhaier, -der moddhe tumi kaj 

tar bondhur, -der jonne apni ki 

pore ke 

kara 


gai-b- Oj/ 

kor-b- ^ 

en 



Lesson part 3* Pattern Drills * 

1* Pattern: sentence 1* 

a* Why are there so many people in your room? 

h* Why are there so many friends at your house? 

c* Why are there so many people here? 



d* Why are there so many hooks on your table? 
e* Why are there so many books in your room? 

2* Pattern: sentences 2> 

a* Today is my brother *s wedding; that is why there is a crowd* 
b* Today is my sister* s wedding; that is why there is a crowd there* 
c* Today is my son*s wedding; that is why there is a crowd at my 



f 



. i to l i i M I I I I I II HI II I l ii a'i 



123 

d. Today is my exam; that is why there are so many hooks. 

e. Today is my exam; that is why there are so many hooks here. 

3» Pattern: sentence 

a* Which of your brothers is getting married? 
h. \inaich of your sisters is getting married? 

c. V/hich of your sons is getting married? 



d. To which of your friends do the hooks belong * (i.e.j of your 
friends, whose hook?) 

e. To which of your brothers do the hooks belong? 

Pattern: sentence 

a* It is my elder brother's wedding, 
h. It is my younger sister's wedding, 

c. It is my younger son's wedding. 



d. They are Ram's hooks. 

e. They are my younger brother's hooks. 

Pattern: sentence 6. 

a. Whom is he marrying? (use /hie ho-/) 
h. Whom is your sister marrying? (use /hie ho-/) 

c. ViThom is your son marrying? (use /hie ho-/) 



d. With whom does your friend live? 

e. With whom does your brother study? 

6. Pattern: sentence 7 . 

a. He is marrying Ram's daughter. 

h. She is marrying Ram's son. 

c. He is marrying my friend's daughtez’. 



* There is an idiomatic peculiarity here. Any of the following is 
acceptable: 

— "tomar hondhuder moddhe'kar hoi" 

— tomar hondhuder moddhe' eigulo kar hoi" 

— tomar hondhuder moddhe 'ei hoigulo kar" 




d# He lives with his friends* 
e* He studies with me every day* 

Pattern; sentence 8* 

a* What does your elder brother do? 
h* What work does the hoy do? 
c* Ilshat work does your friend do? 



d* Vifhat does u.e study? 
e* ^Vhat do you (plural) study? 

Pattern; sentence 9* 

a* He is a student* 

h* He is a college student* 

c* He is an artist* 



d* He studies Bengali* 
e* We learn songs* 

Pattern; sentence 10* 

a* Where do they live? 
h* Where does the boy live? 
c* Where does he live? 



d* Where does he study? 
e* Where will you (plural) study? 

Pattern; sentence 11* 

a* 2hey live near the city* 

b* He lives in Calcutta, near my house* 

c* He lives in Calcutta, near your house* 



d* He studies at the college near the market* 
e* We will study here, near the window* 

Pattern; sentence 12* 

a« Will your sisters come to your brother* s wedding? 

b* Will your friends come to your sister's wedding? 

Co Will your friends come to your son's wedding? 



125 



d. Will you go to liis college? 

e. Will lie come daily to your room? 

12. Pattern: sentence 13* 

a* Yes, they will come, 
h. Yes, they will all come. 

c. Yes, they will all come to the wedding* 

d. Yes, I will go to his college* 

e* Yes, he will come to my room every day* 

13 . Pattern: sentence 14* 

a* Will you (plural) hear songs on the night of the wedding? 

b. Will they sing good songs on the night of the wedding? 

c. Will they sing kirtan Ckirttonl (songs) on the night of the 
wedding? 



d® Will you study Bengali at the college? 

e. Will you study music with him? 

14* Pattern: sentence 15* 

a* Yes, we will listen to many songs* 
b* Yes, they will sing many good songs, 
c* Yes, they will sing many kirtan (songs)* 



d. Yes, I will study Bengali there* 

e. Yes, we will learn music* 

15 . Pattern: sentence 16* 

a* Who among the boys will sing songs? 
b* Who among the girls will sing songs? 
c* Who among you (plural) will sing songs? 

d* Who among your friends will study Bengali? 
e. Who among your friends will learn music? 

16* Pattern: sentence 17* 

a* Priends of my son will sing songs* 



b. Friends of my daughter will sing songs, 
c* Friends of mine will sing songs* 



d. They all will study Bengali. 

e. My friends all will learn music. 

Pattern: sentence 18. 

a. What songs will they sing? 

b. What songs will her friends sing? 

c. ^iHiat songs will your friends sing? 

d. VJhat writing will they read? 

e. What songs will they learn? 

required. /-gulo/ throughout, where plural is 

a. They will sing many songs. 

b. They will sing kirtan songs. 

c. ¥e will sing Rabindranath’s songs. 

d. They will read poetry. 

e. They will learn bha.ian Cbhojon] (songs). 

Pattern: sentence 20. 

a. Will you also sing many songs? 

b. V7ill you also sing kirtan (songs)? 

c. Will you also sing Candidas ’s Cconijidaser] songs? 

d. Will you also read poetry? 

e. Will you also learn bha.i an (songs)? 

Pattern: sentence 21, 22. 

a. Yes, I also shall sing songs. Will you listen? 

J klrtaa (songs). Will you listen to the 

songs ; 

c. Yes, I also shall sing his songs. Will you listen? 

d. Yes, I also shall read poetry* Will you listen to poetry? 
bha.i an fsong)?^^^ Isa-rn bha.i an (songs). Will you listen to a 



127 



21* Pattern: sentence 23* 

a* Yes, I should like to listen* 
b* No, I should not like to listen* 
c* Yes, we all should like to listen* 



d* Yes, I should like to listen to a poem* 
e* Yes, I should like to hear a song- 



22* Pattern: sentence 24* 

a* All right* In that case, you will hear the songs tonight* 

b* All right* In that case I shall not call you tonight* 

c* All right* In that case, you will come here tonight* 



d» All right* In that case, I shall read a poem tonight* 
e* All right. In that case, I shall call you tonight* 



23* Pattern: sentence 25* 

a* Will I come before eight o’clock? 
b* Will you sing before nine o’clock? 
c* Will you call me before ten o’clock? 



do Will you read before seven o’clock? 
e* Will you call me before six o’clock? 

24* Pattern: sentence 26* 

a* No, I shall call you after nine* 
b* No, I shall sing after ten* 
c* No, I shall call you after ten* 



do No, I shall read after eight* 
e* No, I shall call you after seven* 



Lesson 4, part 4* Sentence Drill * 

Note: Use ordinary plural forms throughout* 



Drill 1 

— There will be a celebration at our house today* Will you come? 
— What time will it be? 



128 



— It will be at eight o* clock tonight. 

— Will there be a crowd of people? 

— Yes, many people will come. 

— Then I shall not come. I do not like a crowd. 

—But they are all your friends. Ram and Raresh will come there. 

-^11 right, then, we shall come. What is the celebration? 

is?^^ O’ tsorossoti“pujo3 . Bo you .know who Sarasvati 

— Yes, she is the goddess of learning and of art. 



—Yes. We shall sing songs on the day of Sarasvati-mna . 

—What kind of songs will you sing? 

Kirtan [kirtton] songs. The tune of these songs is very beautiful. 
— Who are the writers of kirtan- songs? 

— Vaisnaya-bhaktas. Their names are Candidas Ccon^idas] , Jnanadas, 
IgagndasJ, and Vidyapati [biddapotiJ. 



— Are they modem writers? 

— No, they are very ancient. 

Who (plural) will sing their songs? 

Some Lbaijis ] will come. My friends will also sing. 
— I shall not sing. My voice is bad. 



Drill 2 

— Somdev will come to my house tonight. Will you come with him? 

— What time will he go? 

He will come at seven o* clock sharp. Probhas will come too. 

—Will Ila sing? She has a beautiful voice. 

— Yes, she will sing kirtan songs. 

Then I shall come. Those songs are very sweet. 

—Many people will be coming. They will all bring their instruments 
— liThat is the celebration? 

—Today is Sarasvati Esorossoti] puja in Bengal. 

Will the people of Bengal sing songs for her? 

Yes, she is the goddess of music. 

Then I shall come at seven. 



Lesson 4, part 5. Vocabulary . 



po:,’ikkha 

utsob 



examination 

celebration 



hidda 


learning 


kola 


art 


soqgit 


music 


sur 


melody 


somoe 


time 


1)018:5101) 


Vai§^ava 


hhokto 


devotee 


pochondo 


liking 


dada 


elder brother 


gula 


throat, voice 


rattri 


night 


sorossoti 


Sarasvati 


dehi 


goddess 


jontro 


instrument 


silpi 


artist 


haiji 


professional female 


handhohi 


friend (feminine) 


adhunik 


modern 


purono 


old 


mis-j^i 


sweet 


pracin 


ancient 


Idioms : 


kotar somoe asbe 
a’t’^ar somoe asbo 
aj rattre (rate) 



sekh- 


learn 


as- 


come 


an- 


bring, fetch 


pochondo kor- 


like 


roj; protidin 


everyday, daily 


aj 


today 


kal ( agami 
kal — ) 


tomorrow 


kal (goto kal 


— ) yesterday 


sokole 


all 


tai 


therefore, that 
is why 


kintu 


but 



singer and dancer 



What time will you come? 
I shall come at eight, 
tonight 




tiLi 









Lesson 3> part 1> Oonversation 



A-nalvsis and translation 



Bengali 



1* honorific suffix attached to the -balDU 

given name of a male person 
addressed* 

noun compound* "mother and father" ma-baba 
(see grammar, section 1*) 



A. Ram* where do your mother and A* rambabu » apnar ma-baba * 

“■ father live? kothae thaken " 



2* "before, formerly" 

name of a city, capital of 
East Pakistan 

"in Dacca" 

simple past tense stem of verb 
/ach-/, "be" 

sign of the simple past tense 
honorific verbal ending 
"(they - honorific) were" 



age 

(Jhaka 

^hakae 

chi” 

- 1 - 

-en 

(tara) chilen 



B* Mv mother and father were in 
Dacca before* 



B* amar ma-baba age * dhakae 
chilen " 



3* "this" e/sB 

morpheme indicating time -kon 

"this time, now" ^hon 

name of a city, capital of West 

Bengal kolkata 



B* Wow they live in Calcutta * 



B* s^hon * kolkatae thaken " 



151 



2nd person (hon. ) pronoun stem 
genitive case plural suffix 
"of you (hon» plural)" 



apna- 

-der 

apnader 



B. Where is your home? 



B» apnader bari * kothae " 



1st person pronoun stem ama- 

genitive case plural suffix -der 

"of us" amader 

name of a city and a district 

in western West Bengal iDirlDhum 

5rd person simple past tense 

verbal ending -o 

"it (she/ he) was" chilo 



— * house v/as in Birbhum before » A» amader bari age ' birbhume 

chilo " 



1st person nominative pronoun 
stem 

nominative plural case suffix 
"we" 

conjunctive, "too, also" 

"we also" 



am- 

-ra 

amra 

0 

amra» o 



— * _also live in Calcutta . A« a^hon amra»o * kolkatae 

thaki " ■ 



7<* "which" 

noun stem, "place" 

"in which place" 

"in which part of Calcutta" 



kon 

Jaega 

kon Jaegae 
kolkatae kon Jaegae 



In which part of Calcutta do 
you live ? 

(Calcutta- in which place-in 
you live) 



B» kolkatae * kon Jaegae ’ 
thaken " 



8. noun stem, "tank" — small man- 
made pond for water storage dighi 

noun stem, "bank, edge, side" dhar 




132 



'•on the side of the tank" 



dighir dhare 



A* Uow we live by the side of the 
tank* 



A* amra sekhon ' dighir 
dhare * thaki " 



9* name of a section of north Calcutta samhajar 

1st person simple past verbal 

ending -urn 

"(we) were" (amra) chilum 



A* Formerly we were in Syambazar * 



A* age ' samba.iare chilum " 



10* post-position, "with" with 
preceding genitive 

"with you (honorific)" 

"more, and, in addition" 

"who in addition, who else" 



soqge 

apnar soqge 
ar 

ar ke 



B. VJho else lives with you in 
Calcutta ? 



B. apnar songe * kolkatae ' 
ar ke thaken " 



11* noun stem, "family" 



soiGsar 



A* Our family is very large * 



A* amader sonsar ' khub boro " 



12* noun stem, "elder brother" 



dada 



noun stem, "elder brother's wife" boudi 



A* My mother, father, elder brother, 
and, sister-in-law live with me* 



A* amar songe ' ma-baba ' 
dada ' ar boudi thaken " 



13o "how many" ko- 

q.ualifier --j^i 

"how many" koi?i 

noun stem, "boy" chele 

noun stem, "girl" mee 

compound noun, "boys and girls, 

children" chele-mee 



Bo How many children does your 
elder brother have? 



B* apnar dadar ' koti 
" chele-mee " 



133 




14* alternative stem of numeral "one" ek- 

q.ualifier 

"one" ek-fi 

stem of numeral "two", used in 
compounds du~ 

qualifier 

"two" du-j?i 



A* My elder brother has a son 
two daughters* 



A* amar dadar * ekti oliele * 
ar duti mee " 



15* noim stem, "father's younger 
brother" 

noun stem, "father's younger 
brother's wife" 

compound noun, "father's younger 
brother and his wife" 

nominative plural case suffix 

"father's younger brothers and 
their wives" 



kaka 

kakima 



kaka.-kakima 

-ra 



kaka-kakimara 



B* Do your aunts and uncles live 
with you ? 



B* apnar kaka-kakimara ki ' 
apnar songe thaken " 



16. "now" gekhon 

emphatic suffix, here translatable 
as "even" -o 

"even now, still" aekhono 



A. ITo, my aunts and uncles still 
live in Syamabazar . 



A. na " kaka-kakimara ' 

s^hono samba.iare thaken " 



17* B. What does your eldest uncle do ? B. apnar boro kaka ' ki 

"" koren " 



18. loan word, "professor" 

A. Before, he was a professor . 



prophasar 



A. tini age ' prophesar 
ohilen " 



19» "some, something" kichu 

emphatic suffix, see Grrammar, 

section 7* -i 








rnmimmmmmimm 



rniiimmiiiim 



I3h 



"something (emphatic)" 

"nothing at all" see G-rammar, 
section ?• 



A« Uow he does nothing at all * 



kichui 
kichu na 



A* sekhon * kichui koren na " 



20. "that" 

"what" 

"what is that?" or "how can 
that he?" 

3rd person (honorific) pronoun 
stem 

objective case ending 
"him (objective)" 
high stem cf verb "see" 
simple past tense sign 
1st person past tense suffix 
"I saw" 



B. How can that be? I saw him in 
the office (just j now. 



21. A. In what office did you see him? 



22. B. I saw him in his office. 



23* perhaps 



A. Perhaps he has some business 
in the office. 



se 



ki 

se ki 

ta 

-ke 

take 

dekh- 

- 1 - 

-um 

dekhlum 



B. se ki " ami e^hon * take 
ophise dekhlum "" 



A. kon ophise * take eekhon 
dekhlen " 



B. ami take * tar ophise * 
dekhlum " 



hoeto 



A. tar hoeto *ophise kono 
kaj ' ache " 



24. 



but 



kintu 



A. But b-e doesn’t work there. 



A. kintu tini sekhane * ka.i 
koren na " 



Lesson part 2. Grammar 



1. Compound nouns. 






•1 JJX 







135 

Compound nouns are common in Bengali; they are made up or two or more 
noun stems* The case or number inflection, where there is one, is added 
■to the last member of the compound only* Therefore such compounds are 
treated inf lectionally as simple nouns* Examples: 

ma-baba "mother-father, mother and father" 

bhai-bon "brother-sister, brother and sister" 

In some cases, meanings of compoimd nouns are extended beyond the 
meaning of their elements: 

gach-pala "trees and things like that" 

bone ’ gach-palagulo ' "In the forest trees and other things 

tayatayi gojae" (i*e*, vines, bushes, etc*) grow very 

quickly* " 

2* Simple past tense* 

2*1* The primary uses of the simple past tense are: 

a* Connected narrative to describe a series of actions in past 
time* 

b* To express action which has taken place in the immediate past* 

2*2* The sign of the simple past tense is -1^, which is added to the 
high stem of all verbs except those of CVO- shape with /a/ ~ vowel stems * 

2*3* The personal endings for the simple past tense are: 

1st -urn 

2nd (ordinary) -e 

2nd (inferior) -i 

2nd (honorific) -en 

3rd (ordinary) -0 

3rd (honorific) -en 

2*4* Examples: 

ken- "buy" ami 

tumi 
tui 
apni 



kin-l-um 

kin-1- e 
kin-l-i 
kin-l-en 



(Note alternatives: 
-am, -em*) 



156 







se 


kin-l-o 






tini 


kin-l-en 


kor- 


"do" 


ami 


korlum 






tumi 


korle, etc. 


kheel- 


"play" 


ami 


khellum 






tumi 


khelle 


o'ijh- 


"rise up" 


ami 


u'fhlum 






tumi 


u'thle, etc. 


But CaO- stems 


have no vowel 


change: 




dan- 


"know" 


ami 


danlum» etc 


S terns of shape 


CV-, even where the stem- 


■vowel is /a/ 


stem. Por example: 






pa- 


"get" 


ami 


pe-l-um 






tumi 


pe-l-e 






tui 


pe-l-i 






apni 


pe-l-en 






se 


pe-l-o 






tini 


pe-l-en 



2«5* The verb /ja-/, ”go", has an irregular stem in the simple past. 
The stem /ja-/, is inflected in this way: 



ami 

tumi 

tui 

apni 



se 



tini 



ge-l-um 

ge-l-e 

ge-l-i 

ge-l-en 

g80“l-O 

ge-l-en 



2.6® Give full paradigms for the following verb stems. 

poy- "read" pheel- "drop" 

"hear" de- "give" 

"be able kha- "eat" 



son- 



par- 



157 



2.7* In lesson 7, more intensive work on the simple past is given. 

3* The stem of the simple past tense of the verb "be" (/ach-/) is 
/chi -A sign of the simple past and the simple past personal 

endings are added to this stem. The simple past is the only past tense 
in which this verb occurs. 

4. Plural verbal endings. Note that there is no variation in verbal 
personal endings between the singular and plural numbers. Thus: 

ami jani "I know" amra jani "we know" etc. 

5. The q.ualifier /-1?i/» as in sentence 13* 

The form /ko-/ is an adjective of q.uantity. Ihe use of the q.ualifier in 
sentences 13 and 14 is the use which we have noticed before — namely, 
that the qualifier is added to numerals and other adjectives denoting 
q.uantity when followed by a noun. 

6o Ihe bound morpheme /-khon/ indicates time: 

geklion "this time, now" 

kokhon "which time, when" 

onekkhon "much time" 



7. There are two particles, /-i/ and /-o/, which give emphasis to the 
word to which they are attached. Often an emphatic negative is ex- 
pressed in Bengali by the use of the construction 

(positive)-( emphatic) ... (verb) + na 



as in sentence 19 J 

something- (emphatic) does-do not kichui koren na 

He does nothing at all. 

Other examples, using the /-o/ emphatic suffix as in sentence 16, might 
be: 



they sometimes- (emphatic) there 
do-go not 

They never go there (at all). 

they somewhere- ( emphatic) do-go not 
They do not go anywhere (at all). 

He reads no books (at all). 



tara kokhono * s ekhane 
jae na" 

tara kothao'jae na" 
se kono boi'poife na" 



158 



8. Wlien the subject of a sentence is plural the complement takes no 
plural suffix; e«g«> 

They are writers* tara*lekhok" 

They were students. tara'chattro chilen" 

9* Construct possible Bengali sentences: 



Modifier 


Subject 


Verbal Modifiers 


Verb 




amar 

amader 

tor 

toder 

tomar 

tomader 


ma-baba/ra 

bhai-bon/era 

chele-mee/ra 


pore 

sekhon 

age 


kothae 
kolkatae 
sohore 
ekhane 
e jaegae 


chi - 
thak - 


-1- 

-b- 


urn/ e/ en/ o 
o/ e/ en/e 




aiiii/ amra 
tui/tora 
tumi/tomra 
apni/apnara 


pore 

E^ono 


dighir dhare 
tader sohS© 
tar kache 









Lesson part 3« Patterns . 

1. Pattern: sentence 1. 

a. ^iThere do yotir brother and sister live? 

b. li^ere do your children live? 

c. \ilhere do your brothers and sisters live? 

d. \fliere do your aunts and uncles live? 

e. Where do their children live? 

2. Pattern: sentence 2. 

a. They were in Calcutta before. 

b. They were in Dacca before. 

c. Their house was in Paridpur Lphoridpur] . 

d. They were with Ram before. 

e. They were in Ram's house before. 



o 



159 



Pattern: sentence 3> 



a* 

b* 

c* 

do 

e* 



Now they live in Dacca* Where is your home? 

Now they live in Calcutta* Where is your home? 

Now they live in Burdwan Cbordhoman]* Where is your brother's 
home? 

Now they live with me* Where is your uncle's home? 

Now they live with their father* Where is your children's 
home? 



Pattern: sentence 5» 6* 

a* Now we also live in Dacca* 
b* Now we also live in Calcutta* 
c* Now he also lives in Burdwan* 
d* Now he also lives with his children* 
e* Now they also live with us* 



Zj., 



Pattern: sentence 7« 



6 * 



a* 

b* 

c* 

d* 

e* 



In which part of Dacca do you live? 

In which part of the city do you live? 

In which part of Burdwan does he live? 

In which part of the house does he live? 
In which room of the house do they live? 



Pattern: sentence 8< 



a* 

b* 

c* 

d* 

e* 



Now we live by the side of the river* 

Now we live by the side (use /pase/) of the Kali temple* 
Now he lives by the side (use /pase/) of the temple* 

Now he lives beside (use /pase/) me* 

Now they live in the big room* 



Pattern: sentence 10* 



a* 

b* 

c* 

d* 

e* 



Who else lives with you? 

Who else lives by the side of the temple? 
Vi/ho else lives with him? 

Who else lives beside you? 

Who else lives in that room? 



Pattern: sentence 11* 
a* Our family is very large* 



o 

ERIC 



140 



b* Many large families* 

c* His family is very large* 

d* My brother lives with his large family* 

e* Our family is very small* 

Pattern: sentence 12* 

a* My aunts and uncles live with us* 

b* My brothers and sisters live near (/kache/) us* 

c* His children live with him* 

d* My uncle also lives with him* 

e* Only the children live in that room* 

8* Pattern: sentence 15* 

a* How many children do they have? 

b* How many children does your sister have? 

c* How many children does he have? 

d* How many children does your brother have? 

e* How many children do you have? 

9* Pattern: sentence 1^* 

a* They have two sons and two daughters* 

b* She has one son and two daughters* 
c* He has three sons and four daughters* 
d* My brother has one son and one daughter* 
e* We have one son and one daughter* 

10* Pattern: sentence 15* 

a* Do your mother and father live with you? 
b* Do your aunts and uncles live near you? 
c* Dc his brothers live with him? 
d* Does your sister live with him? 
e* Do your brothers live with you? 

11* Pattern: sentence 16* 

a* Ho, they still live in Calcutta* 

b* Ho, they still live in Dacca* 

c* Ho, they still live in the city* 

d* Ho, she still lives with my brother* 

e* Ho, they still live with my father* 



12* 


Pattern: 


sentence 17 * 






a* 


What 


does your father 


do? 




b. 


What 


does your uncle > 


do? 




c* 


What 


do your brothers 


do? 




d* 


l//hat 


does your brother do? 




e* 


What 


do they do? 




13* 


Pattern: 


sentence 18* 





a» formerly > he was a writer* 
b* formerly, he was a poet* 
c* Fomerly* they were writers* 
d* Formerly* he was an artist* 
e* Formerly, they were students* 

Pattern: sentence 19* 

a* Now he writes nothing at all* 
b* Now he re^.ds nothing at all* 
c* Now they write nothing at all* 
d* Now he does nothing at all* 
e* Now they study nothing at all* 

14* Pattern: sentence 20* 

a* How can that be? I saw his writing just now* 

b* How can that be? I saw his book of poetry just now 

c* How can that be? I saw their writing just now* 

d* How can that be? I saw him in the studio just now* 

e* How can that be? I saw them in class just now* 

3.5* Pattern: sentence 21* 

a* \Vhich book of his* did you see? 
b* V/hich poetry book did you see? 
c* If/hich writing did you see? 
d* In which studio did you see him? 
e* In which class did you see them? 

16* Pattern: sentence 22* 

a* I saw his poetry book* 



* tar kon boita 



Id* I saw his hig hook* 

Q» I saw their new hook* 

d. I saw him in his friend's studio* 

e* I saw them in Bengali class* 

17* Pattern; sentence 25 > 24* 

a* He wrote poetry, but he doesn't write now* 
b* He wrote books, but he doesn't write now* 
c* They wrote books, but they don't write now* 
d* He went there, but he doesn't work there now* 
e* They went to class, but they don't study there now* 

Lesson part 4* Sentence Drill * 

Drill 1 

— Shall I sit with you a while? 

— Yes, we shall gossip a while* I have (just) finished my work* 

— How many children do you have? 

— I have two sons and two daughters* 

— How old are your daughters? 

— My older girl is twenty* The younger is only four* 

— Where does the older one live? 

— She lives with us at home* 

— What does she do? 

— She used to be a student before* How she is a teacher in Calcutta* 
— In what part of Calcutta is her shcool? 

— It is in north Calcutta, by the side of Citpur Hoad* 

— How many children are there in her class? 

— About ten, I think* There were twenty, but ten have just gone hornt* 
Drill 2 * 

— Where do your brother and sister-in-law live now? 

— They used to live in Birbhum* How they live in Calcutta, near you* 
— Where in Calcutta do they live? 

— In south Calcutta, near the Kali temple* 

' — What does your brother do? 

— He used to be a teacher* How he is an artist* 



— Yes, I know now** '-l^heir children 
— Do they do often to the temple? 

— Yes, hut I never go to the temple* 
— Is he well? 

— Yes, I saw him a little while ago* 

lesson 3, part 



sikkhok 


teacher (m* ) 


ser 

mas^j^ar mosae 


sikkhoitri 


teacher (f*) 


didimoni 


chattro 


student (m*) 


chattri 


student (f*) 


dhopa 


washerman 


dhopani 


washerwoman 


dokan 


shop 


mondir 


temple 


iskul 


school 


soQsar 


family 


porihar 




roc^. 


road 


rasta 


hharot 


India 


hharothorso 


Idioms : 


amar mone hoe 



golpo kor- 
eimattro 

se ki'hhalo ache" 

apni ki'hhalo 
achen" 

tumi ki'hhalo 
acho" 



go to school with our children* 
He often comes into my shop* 
He is well* 



3* Vocahulary * 



d^h- 


see, look 


da- 


go 


ses kor- 


finish 


pase 


heside 


hhirore 


within (post-position) 


hhitore 




kache 


near (post-position) 


kichukkhon 


a while 


sdshon 


now 


ekhuni 


now (emphatic); 
just now 


prae 


often 


kokhono na 


never 


uttor 


north 


dokkhin 


south 


purho 


east 


poscim 


west 



I think, it seems to me 
talk, gossip 
just now 
Is he well? 

Are you (hon*) well? 

Are you (ord*) well? 



* Use simple past — the recognition has taken place in the immediate past* 



Lesson 6» part 



Analysis and translation 



1* Note: no subject is ex- 
pressed; /apni/ is under- 
stood from the context and 
verbal suffix* 

verb stem, "want” 

honorific verbal ending 

"(you honorific-) want" 



A* V/hat do you want ? 

2* Bo I want a book * 

3* 1st person pronoun stem 

objective case ending 
(see grammar, section 1*1) 

"(to) me" (objective) 

"that, (those)" 

"new" 

"history" 

noun stem, "book" 

plural suffix 

"books" 

verb stem, "show" 

honorific ending for verb 
stems with vowel final 



1* Conversation* * 



Bengali 



ca- 

-n 

can 

A* ki can " 

B* s^ta boi cai " 

ama- 

-ke 

amake 

oi 

no tun 

itihas 

boi 

-gulo 

boigulo 

da^ha- 

-n 



* With apologies to the booksellers of Bengal, who do not act this way 

at all, and suffer from our attempt to combine the bargaining situation 
with vocabulary and grammar useful to the student* 



114.5 

"please show" deekhan 

(for this imperative usage, 
see grammar, section 2* 2. ) 



Please show me those new 
history hooks « 

high st'em of verb "buy" 
sign of future tense 
honorific verbal ending 
"(you hon.) will buy" 

A* Will you buy the books now? 

high stem of verb "look, 
look at" 

sign of future tense 

1st person future verbal ending 

"( 1 ) shall look at" 



B* amake * oi notun itihas 
boigulo * dg^han " 

kin- 

-b- 

-en 

(apni) kinben 

A. apni ki ^hon » boigulo kinben 

dekh- 

-b- 



-0 

dekhbo 



Note: the change in word order > with /g^hon/ coming first in the 
sentence, emphasizes the cone apt now, at this time* 



B* Wo, I shall look at the books B* n a " sekhon ami * boigulo 



dekhbo " 



6* "afterwards" pore 

"this" e 

"plural suffix -gulo 

"these" egulo 

high stem of verb "take" ni- 

ending for past active 

participle -e 

PAP, "taking, having taken" > nie 

see Grammar, section 4. 

stem of verb "go" ja- 

"take away (i.e., take and go)" nie ja' 



B* Afterwar ds I shall take ^them * B * £o_r^__ami__|__egulo__n^_e__jabo " 

(Afterwards I them having- 
taken shall-go) 



li^6 



7o "the books" 

"of the books" 
noun stem, "price" 
verb stem, "give" 
sign of future tense 
honorific verbal ending 
"you (hon.) will give" 

A* VJill you nay for the books now ? 

8* noun stem, "brother" 

objective case ending 

"(to) brother" 

verb stem, "send" 

"you (hon*) will send" — 
indicative or imperative; 
for the imperative usage, 
see grammar, section 

Bo Uo, send (them) to my brother * 

9o B* He will pay * 

10* "the price" 

high stem of irregular verb 
"give" 

honorific ending 
"please give" 

(imperative — see grammar, 
section 5*1*) 

A* Ho, please pay now * 

11 o "all right" 

"how much" 

"how much (price)" 

B* All right* How much are 
the books? 



boigulo 

boigulor 

dam 

de- 

-b- 

-en 

(apni) deben 

A* apni ki askhon ’ boigulor dam 
deben " 

bhai 

-ke 

bhaike 

pa'fha- 

pa'j^haben 



B* na " amar bhaike ’ pathaben " 
Bo se * dam debe " 

dam-j^a 

di- 

-n 

din 



A* na " apni 33khon * damta din " 

accha 

koto 

koto dam 

B* accha " boigulor * koto dam " 






tin- 



numeral, "three" 

foimi of q.ualifier used with 
/tin/ --jje 

Note: no plural suffix is used with the noun when the noun is 
accompanied hy an adjective of q.uantity« 

"these three hooks" ei tini^e hoi 

"the price of these three hooks" ei tin'fe hoier dam 



The price of these three hooks 
is five rupees * 

"very great, excessive" 

"very greatly excessive" 

That^s too much * 

numeral, "four" 

"lupee" 

locative case ending 
in (within) four rupees" 

Give m o the hooks for (i«e« , 
withii. / f our rupees * 

noun stem, "hook" 
plural suffix 
locative case ending 
"in hooks" 

"five" 

"hundred" 

"page" 

Uoo There are five hundred 
pages in these hooks . 

"so much" 

"small" 

"so small" 

noun stem, "price" 

locative case ending 



A* ei tinte hoier dam * pac 
taka " 

hesi 

hoyo hesi 

B* hero hesi dam " 

car 

‘l^aka 

-te 

car ■yakate 

B* car j;akate * ei hoigulo din " 

hoi 

“gulo 

-te 

hoigulote 

pac 

so 

pata 

A» na " ei hoigulote * pac so 
pata " 

ffitO 

kom 

aeto kom 
dam 

-e 



-e 



locative case ending 

"in (within) price" 

"within (for) so small a 
price" 

Ao I shall not give (them to you) 
“* for such a small nrice * 

17. "hook" 

"the (particular) hook" 

"this (particular) hook" 

B* How much will you sell this 
" hook for« 



18. A. 1*11 give (you) this one for 
" two rupees . 

19 . "hut" 

"in this (particular) hook" 
Note that the locative suffix 
"only" 

"hundred" 

"one hundred" 

"one hundred pages" 

B. But there are only one hundred 
pages in this hook . 



20. B. Why is it so expensive ? 

21. "this" 

"this (particular) one" 

"in this (particular) one" 
"picture" 

"there is, there are" 

A. There are many pictures in 
this one. 



dame 

asto kom dame 

A. aeto kom dame * deho na " 

hcl 
hoi-fa 
ei hoi-fa 

B. koto dame * ei hoita dehen 

A. du takate * eta deho " 

kintu 
ei hoi-fate 

comes after the qualifier, 
mattro 
so 

aek so 

gek so pata 

B. kin-fcu * ei hoitate * mattro 
so pata " 

B. geto dam ksgno " 

e 

e-fa 
e-fate 
chohi 
ache 

A. etate * onek chohi ache " 



22* B* 



Will you give me the book for 
one rupee ? 

23* "another" 

"shop" 

"in another shop" 
high stem of verb "look" 
honorific imperative ending 
"please look" 

A* Ho< please go and look in_ 
another shop * 

Lesson 6< part 



B* spk -^:.qkate ' boita deben ki " 

onno 

dokan 

onno dokane 

dekh- 

-un 

dekhun 

A* na " anni onno dokane ' 
dekhun " 

2> Grrammar* 



1* The objective case inflectional ending* as in sentences 3 ff* 

1*1» The objective case ending is used with pronouns and nouns denoting 
persons * Except in certain circumstances, inanimate nouns are left un- 
inflected in the objective case (see below, 1*3*) 

1«2« V/hen a verb has both a "direct" and an "indirect" object, the case 
ending is used with the indirect object, and the direct object is left 
uninflected. Thus, in sentence 3, the indirect object /amake/ takes the 
case inflection, while the direct object /boigulo/ is left uninflected. 

Another example of this situation is: 

amake 'tomar chele’^a dao" 

Give your son to me / give me your son 

1*3* A rare exception to the rule that inanimate nouns do not take 

objective case inflection, is when a particular object or group of 

objects is designated. In sentence 14, for example, where particular 

books are under discussion, the objective case ending may be used, thus: 

Give me the (particular) car -^akate'e! boiguloke din" 

books for four rupees. 

This option is, however, not usually taken in normal speech. 

1.4* Some Bengali verbs do not take indirect objects. Among these 
verbs are "read" and "sing"; in such cases, a post-positional construction 
is used. This will be treated in its proper place. 



r 



150 

2. The formation of the present imperative, as in sen-cence 3* 

Do not let our use of the term “imperative" confuse you. There are 
reasons for our using it to designate both a command, ("Goi", "Read! " , 
"Please gol", "Please readi") and what is sometimes called an "optative", 
^"Let me/him go", "Let me/him read"). The grammatical analysis of the 
construction "let me go" in English and Bengali is too complex to allow 
explication here. Assume, then, that we arbitrarily assign the term 
"first person imperative" to such constructions as "let me read", and the 
term "third person imperative" to such constructions as "let him read". 

2.1. The present imperative of regular verb stems is formed by the use 
of the present indicative, usually without the personal pronoun in the 
first and second person ordinary. Thus; 

kini "let me/us buy" jai "let me/us go" 

keno "buyi " "goi" 

2.2. In the 3rd person ordinary and in the 2nd and 3rd person honorific 
forms, the imperative is formed by the addition of the suffixes /— uk, ~k/ 
and /-un, -n/, respectively; the use of the alternative suffixes depends 



upon whether the 


verb stem has a consonant 


or vowel 


finals 


kinun 


"please buy" ; 


Ian 

[colun) 


"please go" 


kinuk 


"let him/her/it ; 

( ord. ) buy ' 


iak 

[coluk) 


"let him/her/it 
(ord.) go 


kinun 


"let him (hon.) 
buy" 


nan 

(colun) 


"let him (hon.) go 



2.3. Give imperative forms for the following; 

poy- 

kor- 

son- 

cth- 

phasl- 

pa- 

3o Puture imperative, as in sentence 8. 

The future imperative (i.e., the indicated action is to be performed at 
some time in the future) of all persons except for the 2nd person ordinary 





151 



is the simple future without the personal pronoun. The formation of the 

future imperative of the 2nd person ordinary will he discussed in a later 
lesson. 

formation and use of the past active participle, as in sentence 6. 

The past active participle is formed hy the high stem of a verb with the 
ending /-e/. There are many "compound verbs" in Bengali, as here in 
sentence 6, some of which consist of the non-finite past active participle 
plus an inflected or finite form of another verb. The past active par- 
ticiple is often translatable either as "-ing" or "having ...-en»»; here. 



for example, either 


"taking" 


or "having taken". 


There will be a more 


full discussion of the past 


active participle and of compound verbs in 


Lesson 8. 


5* The verbs /de-/. 


"give" 


(as in sentence 9) 


and /ne-/ , "take" form an 


irregular verb class 


. A paradigm of the simple 


present, past, and future 


tenses will be: 


Person 


Present 


Past 


Future 


1st 


dii 


dilum 


debo/dobo 


2nd (ord.) 


dao 


dile 


debe 


2nd (hon. ) 


dasn 


dilen 


deben 


2nd (inf.) 


dis 


dili 


dibi 


5rd (ord.) 


dsee 


dilo 


debe 


5rd (hon.) 


dasn 


dilen 


deben 



5.1. The 5rd person ordinary and the honorific imperative forms are also 
irregular, being formed by means of the high-stem /di-/: 

5rd (ord.) dik 

2nd and 5rd (ord.) din 

6. The use of the locative in various contexts, including the buying and 
selling context, is a peculiar one. The best translation for such a use 
might be "within what price ..." "within five rupees ...", etc. Thus: 




koto dame deben 



how-much price-within give-will 
How much will you sell it for? 



152 



7* Form possible Bengali sentences; 

7*1* 



Subject 


(Int* ) 


Indirect Object 


Direct Object 


Verbal 

Modifier 


Verb 


(Neg. ) 


ami 


(ki) 


amake 


ki 






(na) 


tumi 


tomake 


e-^a 


seklaon 






apni 


apnake 


o-j^a 


pore 


dseklia- 




se 


take 






de- 




tini 


take 


du'to 


aj 


pa-jflia- 




amra 


amader (ke) 


baqla 


kal 






tomra 


tomader (ke) 


boi 


sekhane 


ken- 




apnara 


apnaker (ke) 


boigulo 


onno 


nie ja- 




tar a 


tader (ke) 


itibas 


dokane 






tar a 


tader (ke) 


boyo dam 




de- 




ram 




boier 








lekhok 


ramke 


boigulor 










bhaike 












lekhokke 











Subject 


Modifier 


Object 


(Int* ) 


Verb 


ami 

tumi 


boier 

boigulor 

e*jfar 

ojjar 

egulor 


dam 


, 


an- 

de- 




koto 

ki 



Subject 


Indirect 

Object 


Modifier 


(Int* ) 


Direct- 

Object 


Verb 


(Neg* ) 


ami 


amake 


aGk -j^akate 


(ki) 


e-jja 


de- 


(na) 


tumi 


tomake 


du 




o-jja 


pa*jf ha- 








tin 




boij^a 


ken- 






bhaike 


koto dame 

boyo 

ch.o'ifo 











153 



7*4. 



Modifier 


Subject 


hoi-jjate 

hoigulote 


mattro so pata 

du so 
onek 



Lesson 6, part 3* Patterns. 



ITote: from this point for the next several 
of the patterns will he heard on the tape, 
expected to produce in class- 



lessons, only the first three 
'J^he last two you will he 



!• Pattern: sentence 1 . (use honorific) 

a. What do you hear? 

h. What do you see? 

c. liiihat do you huy? 

d. What do you read? 

e. What do you want? 

2. Pattern: sentence 2* 

a. I hear a song. 
h. I see a hook* 

c. I huy hooks. 



d. I read hooks. 
e* I want many hooks. 

Pattern: sentence 3» grammar section 1.4. 

Ploase sing that song* 
h. Please show me that hook, 
c. Please show me those new hooks. 



d. Please send me those new hooks 

e. Please send me those new Bengali hooks. 



Pattern: sentence 4» 

a* Will you hear the song now? 
h. Will you listen to the poetry now? 
c» Will yon 'juy the hooks in this shop? 



d. Will you huy the hooks now? 
e» Will you read the hooks afterwards? 

Pattern: sentence 5» 

a* Wo, I shall read this hook now. 

h. Wo, I shall read the poetry now. 

c. Wo, I shall read the hooks here. 



d. Wo, I shall read the hooks now. 

e. Yes, I shall not read the hooks now. 

Pattern: sentence 6. 

a. Afterwards I shall listen to the song, 
h. Afterwards I shall listen to the poetry, 
c. Afterwards I shall take them. 



d. Afterwards I shall huy them. 

e. Afterwards I shall read them. 

Pattern: sentence 7 . 



a. 


Will 


you pay for 


that hook now? 


h. 


Will 


you pay for 


that poetry hook now? 


c. 


Will 


you pay for 


those hooks now? 


d. 


Will 


you pay for 


them now? 


e. 


Will 


you pay for 


the Bengali hooks now? 


Pattern: 


sentence 8. 




a. 


Wo. 


Send it to my brother. 


h. 


Wo. 


Send the hook to my sister. 


c. 


Wo. 


Send them to 


my father. 


d. 


Wo. 


Send the hooks to my brother. 



155 



e» No* Send the hooks to me* 

Pattern: sentence 9* 

a* He will pay you* 
ho She will pay you* 

c* He will pay for the hooks (i*e. , "he will give the price of the 
hooks")* 



d* He will pay for them* 
e* I shall pay you afterwards* 

7* Pattern; sentence 10* 



a* 


Ho, 


please pay (me) now* 


h. 


Ho, 


please pay us now* 


c* 


Ho, 


let him pay now* 


d* 


Ho, 


let him pay for them now 


e* 


Ho, 


please pay for them now* 



8 * 



Pattern: sentence 11* 

ao All righto How much is it? 

h* All right* How much is the hook? 

c* All right* How much are the hooks? 



d* All right* How much are they? 

e* All right* How much are the Bengali hooks? 



9* Pattern: sentence 12* 

a* 'fhe price of that hook is three rupees* 
ho Its price is five rupees 

c* The price of these five hooks is ten rupees* 



d* The price of those two hooks is four rupees* 
e* Their price is thirty rupees* 

10* Pattern; sentence 13* 

ao That is too little* (khuh kom dam) 
h* That is too much* 

Co That price is too much* 



o 

ERIC 



156 

d» That price is too little, 
e. That is too much* 

Pattern: sentence 14* 

a. Give (me) the hook for four rupees. 

h. Give it to me for three rupees. 

c. Give (me) the five hooks for five rupees. 



d. Give them to me for six rupees. 

e. Give them to me for ten rupees. 

11. Pattern: sentence 15* 

a. Ho. Tihere are only two hundred pages in this hook. 

h. Ho. There are many pages in this hook. 

c. Ho. There are six hundred pages in these five hooks. 



d. Ho> there are only two pictures in these hooks. 

e. Ho, there are many pictures in these hooks. 

Pattern: sentence 16. 

a. I shall not sell it (i.e. , give it) for such a large price, 
h. I shall not sell it to you for such a small price, 

c. I shall not sell them for five rupees. 



d. I shall not sell them for six rupees. 

e. I shall not sell them to you for such a small price. 



12. Pattern: sentence 17* 

a. All right. How much will you sell these for? 

h. All right. How much will you sell those for? 

c. All right. How much will you sell these hooks for? 



d. All right. How much will you sell these pictures for? 

e. All right. How much will you sell me these hooks for? 

13* Pattern: sentence 18. 



a« 

h. 

c. 



I'll give those for ten rupees. 

I'll give you those for seven rupees. 

I'll give you these hooks for five rupees. 



o 

ERIC 



157 



d* I'll give you those pictures for one rupee, 
e. I'll give you these hooks for nine rupees. 

14. Pattern; sentence 19 > 20. 

a. But there are only one hundred pages in those hooks. 
V/hy are they so expensive? 

h. But there are only two pictures in them. Why are they 
so expensive? 

c. But there are only two hundred pages in them, l/fhy are 
they so expensive? 



d. But there are two pictures here. liiThy are they so cheap? 

e. But there are only three hooks here, li/hy are they so 
expensive? 

15* Pattern; sentence 21. 

a. There are many pictures in those hooks, 
ho There are five hundred pages in them, 

c. There are twenty pictures in them. 



d. There are many pictures in this shop. 

e. There are many pictures in those three hooks. 

16. Pattern; sentence 22. 

a. Will you give me the hooks for five rupees? 
h. Will you give me them for four rupees? 

c. Will you give me those hooks for three rupees? 



d. Will you give me this one for two rupees? 

e. Will you give me those three hooks for six rupees? 

!?• Pattern; sentence 23* 

a. No, please look in another shop, 
h. No, please look in another place, 

c. No, please look in that shop. 



d. Yes. Please look at these other pictures. 

e. No. Please go to another shop. 



Lesson 6< part 4 q Sentence Drill * 



Drill 1 

— What do you want? 

— I want a sari* 

— For your wife? 

— IJo, for my sister* Please show me those two red silk saris* 

— These are very fine Murshidahad silk saris* Your sister will like them* 
— This is not very good material* How much will you sell them for? 

— Fifty rupees* But for you, I shall give them for thirty* 

— That is too much* Give me the saris for twenty-five* 

' — A.11 right* For you they are twenty-five* Please pay now* 

— Ho, send the saris to my sister* I shall pay you later* 

— Ho, sir, please pay me now, or I shall not give them to you* 

— Then I shall not huy them* I am an honest man* 

— But I am a poor man* I shall sell you these saris for such a small 
price and make no profit* 

— Then I shall go to another shop* 

— Yes, please go* 

Drill 2 

— How much will you sell these sandals for? 

— I shall sell you the sandals for ten rupees, sir* 

— That is too much* 

— They are very fine sandals, sir* 

— They are very had sandals* Please show me those Kashmiri shawls* 

— I shall sell you this shawl for thirty rupees* 

— The color is very dark* Have you any light-colored shawls? 

This one is exactly the color of ivory* Its price is fifty rupees* 

— All right* I shall give you twenty-five* 

— For forty I shall sell it, sir* 

All right* Send it to my Brother* He will pay you* 

— I shall send it to him* Please give me twenty rupees now* 

— All right* You will Become very rich* 

There will Be no profit, sir* I am a poor man* 









A 



159 



Lesson 6> part 3» Vocabulary * 



saifi 


sari 


bsec- 


sell 


silk 


silk 


ken- 


buy 


kapoy 


cloth, material 






mosae* mosae 


sir, gentleman 


sundor 


fine, beautiful 


labh. 


profit 


sot 


honest 


coppolj co'lfi 


sandals 


gorib 


poor 


sal 


shawl 


phike , 




hatirdat 


ivory 


halka 


light 


roi3 


color 


ghono 


dark; thick 






dhoni 


rich 


accha 


all right, OK 


0.&U. 


red 






pocis 


twenty 7 f ive 






tiris 


thirty 






collis 


forty 






Poncas 


fifty 



Review II 



1. Bring up to date your file of 

vocabulary of Lessons 4~6. 

Imlm bhiy 
bie 
ba;jar 
gan 

bondhu 

kirtton 

bois^ob 

mababa 

jaega 

dighi 

soqsar 

boudi 

kaka 

kakima 

chelemee 

silpi 

sikkhok 

sikkhoittri 

chattro 

chattri 

dhopa 

dhopani 

dokan 

mondir 

iskul 

itihas 



word cards, to include all the new 

crowd 

wedding 

market 

song 

friend 

type of religious song 
Vai§:igiava 

mother and father 

place 

tank 

family 

sister-in-law 

paternal uncle ( father *s younger 
brother) 

father's younger brother's wife 

children 

artist 

teacher (m* ) 

teacher (f*) 

student (m* ) 

student (f*) 

washerman 

washerwoman 

shop 

temple 

school 

history 



l6l 



dam 

•yaica 

pat a 

chobi 

rasta 

sayi 

silk 

kapoy 

mosae; mosae 
lal)li 

coppol, co-yi 
sal 

hatirdat 

roq 



price 

rupee 

page, leaf 

picture 

street 

sari 

silk 

cloth, material 

sir, gentleman 

profit 

sandals 

shawl 

ivory 

color 



1*2* seto 

ko'ta, ko^i 
ka - 



so many 
how many 

who (inflectional stem) 



1.5« k8gno 



why 



1*4« as- 
son- 
^ak- 

pochondo kor- 

chil- 

o'yh 

pa- 
ra- 
ge-/ gas- 
daskh- 
ses kor- 
ca- 

daekha- 
nie 3a- 
pa'yha- 
baec- 
ken- 



come 

hear, listen to 
call, shout 
like 

simple past stem of ach-, "be” 
rise up 
get, receive 
go 

past stem, "go" 

see, look 

finish 

want 

show 

take (away) 

send 

sell 

buy 



o 

ERIC 



162 



1 <, 5 « sokole 


all 


uttor 


north 


dokkhin 


south 


purbo 


east 


poscim 


west 


l#6o coru^-idas 
biddapoti 
gaendas 


proper name of medieval poet 
proper name of medieval poet 
proper name of medieval poet 


lo7o purono 


old 


mis’ll 


sweet 


pracin 

besi 

sundor 

sot 


ancient 

a lot, very much 
fine, beautiful 
honest 


gorib 

phike, halka 

ghono 

dhoni 


poor 

light 

dark; thick 
rich 


l*8e aj 
kal 

gotokal 

agamikal 


today 

yesterday, tomorrow 

yesterday 

tomorrow 


geklion 


now 


prothome 


at first 


kichukkon 


a while 


kichu 


some, a little 


prae 


often 


1«9» tai 
0 


conjunction - "that is why" 
"also" 


kintu 


but 


l.lOo soqge 


with 


kache 


near 


moddhe 

age 


within , among 
before (time or place) 



o 



16 ? 



pore 

dhare 

pase 

■bhitore; bhetore 

l«llo "bes 

accha 

1*12. poncas 
tiris 
pools 
collis 
so 



after (time or place) 
"beside, on the edge of 
beside 

within, inside 

all right 
OK, all right 

fifty 
thirty 
twenty-f ive 
forty 
hundred 



2« The plural. 

2.1. Nouns can be divided into two broad classes. Class I is a class 
of nouns which denote animate objects. This class may be subdivided 
into nouns which denote human beings and nouns which denote other types 
of animate beings. These subdivisions will be referred to as Class I. a. 
and Class I.b. respectively. Class II nouns include all other types of 
nouns. 



2.2. The plural suffixes: 

Nominative -ra, era 

G-enitive -der, -eder 

Objective -der (ke), 

-eder (ke) 



chelera 

cheleder 

chelederke , 
cheleder 



lokera 

lokeder 

lokederke, 

lokeder 



These suffixes are used by Class I nouns, and within that class only 
rarely by Class I.b. nouns. 



2. 3« The plural suffix /-gulo/ , to which are added the case endings of 
the singular, can be used with both classes of nouns: 



Nominative 

G-enitive 

Objective 

Locative 



chelegulo 

chelegulor 

cheleguloke 



kukurgulo 

kukurgulor 

kukurguloke 



gachgulo 

gachgulor 

gachguloke 

gachgulote 



ERIC 



2«^« These two sets of suffixes are often used interchangeably. The use 
of one or the other of the suffixes, however, may have significance. 
Frequently, the /-ra, -era/ suffix is used to indicate particulars within 



the class. 

Examples; 

/lok’sohore thake"/ 
/lokera' schore thake"/ 
/lokgulo ' sohore thake "/ 



"(all) people live in the city" 

"the people live in the city" 

"those (particular) people live in 
the city" 



2.5* There are, then, three levels of plural usage, though the distinc- 
tions are not always kept perfectly clear by Bengali speakers. 

2.5«1« No plural suffix (see below, section 2.6.); 

/dhopa'kapoy kace"/ "(all) washermen (i.e., washermen 

as a class) wash clothes" 

2.5*2. /-era, -ra/ plural suffix; 

/dhopara*kapoy kace"/ "the washermen (as opposed to others) 

wash clothes" 

2 . 5 . 5 * /-gulo/ plural suffix; 

/dhopagulo *kapor kace"/ "(those particular) washermen 

(within the caste) wash clothes" 

2.6. The plural number is not always expressed by means of suffixes. 

2.6.1. When an adjective implying plural number is present, the plural 

suffix is not used. 

Example; 

/sekhane'onek lok"/ "many people are there" 

2.6.2. Reduplication frequently has a plural or a distributive meaning 

(see below, lesson 8) . 

Examples; 

/ke ke*asbe"/ "who all will come, what (various) 

people will come" 

/kothae kothae • jabe"/ "to what (various) places will you 

go" 



165 



I 

I 2.6.3. If the subject of the sentence is plural, its complement does not 

♦ 

I have to agree in numher. 

; Example: 

/tara'dustu chele"/ "they are naughty hoys" 

2 « 6 « 4 « \ 7 hen the reference is to a class of objects » the plural suffix 
may be omitted: 

Example: 

/boier dam'besi"/ "books are expensive" 

2.6.4. 1 * When the reference is to a particular group within a class, 
however, the plural suffix can be used: 

Example: 

/boigulor dam'besi"/ "(those) books are expensive" 

2.7. The suffix /-gulo/ may be used with certain adjectives of quantity, 
e.g. , /koto/ and /onek/, and with demonstrative pronouns and adjectives. 

2.7.1. The plural suffix /-gulo/ may be used with the demonstratives 
/e, 0/, "this, that", when they are used as pronouns. 

Example : 

/egulo ki'boi"/ "are these books?" 

2.7.2. When the demonstrative is used as an adjective, the plural suffix 
is attached to the noun which it modifies. 

Example: 

/e boigulo ki'bhalo"/ "are those books good?" 

3. Qualifiers. 

3.1. There are two sets of qualifiers which are commonly used in Bengali- 
These sets are /’-'tsi, -^i/ and /-khana, -khani/* 

3 * 1 . 1 . The qualifier /--^a, -■^l/ may be used with all nouns. 

3.1.2. The qualifier /-khana, -khani/ (increasingly rare in spoken 
Bengali, thus not stressed in the lessons) is used with inanimate objects 
which are square, flat, or cubical in shape, e.g., /boi/, "book", /bayi/. 




166 



"house", etc* 

Example: 

/amake'boikhana din"/ "Please give me the book." 

3«2. The qualifiers/-i^a, -khan a/, of which the final vowel is /a/, are 

used with reference to ordinary objects, toward which the speaker feels 
no special emotion* 

The qualifiers /-j^i, -khani/ , of which the final vowel is /i/, are used 
with reference to objects toward which the speaker feels a particular 
attraction* 

3* 3* Qualifiers are used with numerals and other adjectives of quantity 
when followed by a noun* 

Example: 

/ackj^a boi cai"/ want a book*" 

3«4* Qualifiers may be added to a singular noun to give the force of the 
English definite article* 

Example: 

/koto dame'boi-j^a deben"/ "How much will you sell the book 

for?" (lit* give the book for) 

3-4*1* The case endings are added after the qualifier, in cases of this 
kind* 

Example: 

/oheletake'boi-fa dao"/ "Give the hoolc to the boy." 

3" 5. Qualifiers may be added to demonstratives without a following noun - 
i.e. , when the demonstrative is the subject or object of the sentence. 
When the demonstrative functions as an adjective, the qualifier is used 
with the following noun* 

Examples : 

/o-j^a'ki boi"/ "What book is that?" 

/o boii^a'ki"/ "What is that book?" 

4* Verbal inflection* 

You should now have three verb tenses at your oommand: the simple present 



16 ? 



■the simple future > and the simple past# 

!• l^uture 

Verts except for /a/-stem verbs form their future tense by the addition 
of the future morpheme /-b-/ and the future personal endings to the high 
stem of the verb. The following are exceptions to this rule. 

4.1.1. The verb /ho-/> "he, become" foitns its future with the low stem. 

ami hoho 
tumi hohe 

tui hohi (Note; the stem changes here for 
apni hohen Piionological reasons) 

se hohe 

tini hohen 

4.1.2. Other vowel-stem verbs, of which the vowel is /o/, taie the al- 
ternate stem /Coi-/ in the future. Thus the verb /so-/, "bear", 

ami soiho 
tumi soihe 
tui soihi 
apni soihen 
se soihe 
tini soihen 



4.1.5. Certain vowel stem verbs in /a/ also take an alternate stem for 
the future! /Cai-/; thus the verbs /oa-/ "want" and /ga-/ "sing"! 

ami caiho gaiho 

tumi caihe gaihe 

etc# 



4.1.4. Vowel-stem verbs in /e/, i.e., /de/, "give" and /ne-/, 
preserve their low stems in the future# 



"take " 9 



4# 2# Simple oast 

The simple past is formed by the addition of the /-I-/ (past) morpheme 
and the past tense personal endings to the high stem of the verb, 
except for CaC- verbs, which preserve their low stems# 



o 

ERIC 



168 



5* We have had the various uses and meanings of /o/. 



Demonstrative, "that" 
Conjunctive, "and" 
Emphatic 

2nd person ord* 
personal ending 



amake £ boi'^a dao 
amra*£ jabo 
sekhon£ bayite thake 

tumi sekhane ja£ 



"Grive me that book" 

"We too will go" 

"Even now they live 
in the house" 

"You go there" 



Lesson 7» pari; !• Oonversation* 



Analysis and Translation 

nonn stemj "river" 

noun stem, "bank" 

"bank of the river" 

post-position, "from", 
preceding genitive 
optional 

"from the river-bank" 

alternative stem of verb 
"come"; see Grrammar, 
section 5* 

sign of simple past tense 

honorific verbal ending 

"you came" (simple past) 

"you came now" (i*e*, "you 
just came") 

A* Rambabu, have you .just come 
from the river hanTr? 



"daily" 

noun stem, "bank" 
locative case ending 
"to/on the bank" 

"to the river bank" 



Bengali 

nodi 7pf|- 
dhar 

no dir dhar 
theke 

nodir dharer theke, nodir dhar theke 

V2rc^, <TRr 

e- d 

-1- ?r- 

-en 

apni elen QT'prN 
apni sekhon elen STFTf^ 



dhar theke ' elen " 

\sm <TT^ 7:20^ 

dC?H I 

dhar 
— e “rTT 
dhare 

nodir dhare <TfT^ 



Al rambabu " anni ki sekhon ' nodir 



170 



B. Yes< I go to the river 
” bank every day* 



3. A* liThy do you go ? 

verb stem* "walk" 
verbal noim suffix 
verbal noun, "walking" 

B. Walking on the river 
bank is good * 

5 # noun stem, "fish." 

high stem of verb "buy" 

B. And I buy fish every day « 

6 . high stem of verb "buy" 

sign of simple past tense 
honorific verbal ending 
"you bought (simple past)" 

A* Did you buy fish there 

“ today ? 



7. name of a type of fish 

name of a type of fish 

high stem of verb "buy" 

sign of simple past tense 

1st person verbal ending 
for simple past tense 

"I bought (simple past)" 



ERIC 



B. hsB " ami ro.i * nodir dhare * .iai 

1 

A. kano .1 an " 

ha"t- "51^-* 

-a ~T 
ha'I^a 

B. nodir dhare hata * bhalo " 

Tpfi^ ■5t6r I 

mach STT 5 
kin- 

B. ar ami ro.i * maoh kini " 

erra orrf^ ^ i 

kin- 

-1- -rf- 

-en 

apni kinlen oi t'^lT*^ 

A« apni ki a ,1 * sekhane * maoh kinlen " 
STPfN STESi irwra ? 

rui mach ^ 
katla mach ^ 

kin- 1^— 

-1- -?r- 

-um — 

ami kinlum CTrftT 









8« 



1 



171 



S* les, I -bou ght rui _a^katla B. h® ” ami » rui 'ar katla manh 1 
fish. kinlum " ^ 



, orrl^r era ^ftwt ^ 






noun stenij "fisherman" 
ohjective case ending 
"(to) the fisherman" 
high stem of verb "give" 
sign of simple past tense 
honorific verbal ending 
"you gave (simple past)" 



jele 

-ke -7:^5 
3 el eke ^<3* 

di- fpf- 

-1- -<7— 

-en — 7T ^ 



apni dilen iSTTTlr^ 

Bote: /;jeleke/ is the indirect object of the verb /dilen/; /dam/ 
IS the direct object of the verb. ' 



A* How much did you nay the 
fisherman? 



A* jeleke * koto dam » dilen " 
^ TftT ? 



B. I gave the fisherman one 
rupee . 



B. ami jeleke » aek taka dilum " 

mfn Stw i 



10. "very, quite" 

adjective, "cheap" 

adverb, "pheaply" 

high stem of verb "get, 
acquire" 

"you got (simple past)" 

A. You got the fish very A. 

cheaply . ~ 



bes 

sosta 51^ 
sostae 

pe- 

apni pelen 

apni machgulo * bes sostae * pelen " 

QrFrh7 ^TT55i;fccrr 7;:^»f i 



11. verb stem, "come" 

2nd person honorific 
imperative ending 

Why don't you come, 
please come 

Bote: /na/ here does not 
Grammar, section 7. 



as oTDi-- 
-un 

asun na tT 

the force of a negative, see 



ERIC 



172 



"together, in one group" aeksoqge 



Bo Ye So \7hy don’t you come 
"" to our house; th en we will 
eat together# 



12o A# All rights I shall come 
tonight# 



13# alternative stem, "how much" 

q.ualifier (see Grrammar, 
section 6, for this usage) 

noun stem, "time" 

idiomatic usage: "at what 
time" 



Bo At what time will you come ? 



Bo " amader harite asun na " 
hole » seksonge khaho " 

■str, 01 ivji <iivj)T(,o oiI-HcxH ^ 
A# accha ” ami a.i i^’-attre * asho 

sTTjr , srrftr ots ottot i 

ko- ^ 

-■^a -tv 

somoe OT3 

ko’Jar somoe 5MJ 

Bo apni * kotar somoe * ashen " 
iSTT^rf^ To srrTTC^ ? 



14# numeral "eight" 

q.ualifier 
"at eight o'clock" 

A# I shall come at eight 
0 * clock # 

15* verb stem "come" 

alternate verbal noun 
suffix 

genitive case ending 
"of coming" 

post-position, "before", 
with preceding genitive 

"before coming" 

loan word, "telephone" 

compound verb, "(to) 
telephone" 



a-^ sni3 
-ta -ST 

a-^-j^ar somoe QITSST^ OTf 
A# attar somoe * asbo " 

srrSST^ ym crprc^ i 

as 5TPT- 

-ba- 

-r 

asbar STPOT?r 
age '37X51 

asbar age STi >M‘r?f 3TX5T 
phon WR 

phon kor- 

t 



ta 



T 



It 



173 



"(please) phone (future)" phon korhen 

For this use of the future imperative, which is identical in form 
with the simple future honorific, see G-rammar, section 4*2*) 



B* All right* (Please) phone 
me Before you come* 



16* verb stem, "telephone" 

verbal noun suffix 

genitive case ending 

"of telephoning" 

post-position, "after", 
with preceding genitive 

"after calling" 

A* All right* ^ I shall come 
after calling you * 



17 * post-position, "with" with 
preceding genitive 

"with you (honorific)" 

Note that below, /apnar/ is 

noun stem, "wife" 

verb stem, "bring, fetch" 

B* ¥111 you bring your wife 
with you? 



18* Note; for this usage of the 



A* She is going to her 
~ sister’s house* 



B* accha " asbar age * amake phon 
korben " 

crw , sfTO'ra cnr-Ji (mrrr^ wr 

I 

phon kor- i 
-ba- -^~ 

-r — ^ 

phon korbar WR 
pore 

phon korbar pore WR 



A* a ccha " apnake phon korbar nore * 
^i asbo " 

OrrtsT ^TPTRT I 



soqge TOf 

apnar soqge oTr^RR TOf 
not stated* 

stri ■at 
an- STR— 

B* songe * apnar strike * anben ki " 
TTCf iSTPRR ? 



future tense, see Grammar, section 4*1* 



A* se * tar boner barite * jabe " 
■C7? oR 1 



19. 



"so, therefore" 



tai oT^ 



m 





verb stem, "bring” 
verbal noun suffix 



an- CTR— 
-a -T 



verbal noun, 



ana ^thTT 



' cringing 

Note that the verbal noun, like other verbal forms, can takB 
/ana/.* ^ ^ sentence is the object of the verbal noun 



"possible" 

"it will not be possible" 



sombhob 

sombhob bobe na 



A. So it won*t be possible 
to bring her . ^ ’ 

(i*e., Bringing her will 
not be possible) 



A* l.ai » ta ke ana * sombhnb hnbfi na » 
oTt oTO STRT Tfri 



"then, in that case" 

"sons" (objective case 
plural) 



2® ^hen w ill you br ing your 
sons? 



ta hole ^ 
chelederke, cheleder 

-ta hole * apnar chelederke » 
anben ki " 



STRKH ? 



"them" (objective case 
plural) 

PAP of verb /ne-/, "take" 
verb stem, "go" 

compound verb stem "take" 
(from this place to that) 

"taking them" 

verb stem, "go" 

alternative verbal noun 
suffix, (see G-rammar, 
section 2*2.) 

verbal noun, "going" 

"difficult" 

"going will be difficult" 



taderke, tader of C ‘i<RT^ , 

nie 

da- qr 

nie ja- froi m*- 

taderke nie jaoa vyj iRUT 

ja- 

“oa -i3HT 

jaoa qrour 
sokto 

jaoa sokto hobe qTO?Tr •5^:^ 






er|c 



1 



} 



f 

I 

i 

I 

1 

s 




i 



I 



i 

! 





175 



A* It will be difficult tn 
take them* 

(i»e*, Taking them will 
be difficult.) 



22. alternative verb stems 9 
"sleep” 



A® They will be sleeping 
tonight . 



A* taderke nie .iaoa » snkto hr>be »> 
'5TTWT<? -pTQJ | 

ghuma-, ghumo- 

A. tara * rattre ghumobe " 

vDrar si„ivji w I 



Lesson 7» part 2. (rrajnTna.-p . 

1. Review the formation of the simple past tense: Lesson 5> Grammar, 2. 

2. The formation and usage of verb nouns (sentences 15, 16, 19, 21). 

2.1. Verbal nouns are formed by the addition of one of the suffixes /a/, 
/oa/, (or /ano/, which will be dealt with in a later lesson) to the 
simple stem of the verb, or the suffix /ba/ to the high stem of all verbs 
except /a/-stems. To the verbal noun suffix is added the inflectional 

case ending, if any. A verbal noun can be inflected for all four cases, 
as any other noun. 



Stem 

bol- ("speak") 

bol“ ("speak") 
pa- ("get") 



Verbal noun suffix 

-a 

-ba 

-oa 

-ba 



Inflected forms 

bola 

bolar 

(bolake — rare) 
bolate 

bolba 

bolbar 

paoa 

paoar 

(paoake — rare) 
paoate 

paba 

pabar 





176 

2*2. The use o± the suffixes /a/ and /oa/ depends upon the shape of the 
verb stem. \\Hien the stem shape is Oa-, the suffix is /oa/: 



jaoa 


"going" 


paoa 


"getting 


deoa 


"giving" 



When the stem has the shape 0V0-, the suffix is /a/: 

ken a "buying" 

Poya "reading" 

2 . 3 . The verbal noun suffix /-ba/ is frequently used, with stems of all 
shapes, when the case of the verbal noun is genitive. The genitive case 
suifix is added to the verbal noun suffix: 

jabar age ' ami ^akbo " i shall call(i.e. , call aloud) 

before going. 

e'jja kenbar pore ' ami asbo " I shall come after buying it. 

2.4. The verbal noun suffix is usually translatable by the English ver- 
bal noiin suffix "-ing": 

bagla bola ’ sokto " Spealcing Bengali is difficult, 

sekhane jaoa ' -osombhob " Going there is impossible, 

e-ta paoa • sohoj hobe " Getting it will be easy. 

2 . 5 . The verbal noun can take an object, as can any other verbal form; 
in the second example in 2.3*, the object of the verbal noun is /e-fa/. 

2.6. A verbal noun is used in Bengali in some cases in which an 
"infinitive" can be used in English. 

sekhane jaoa ’ osombhob " To go there is impossible. 

Going there is impossible. 

2.6.1. Note that in English, the "infinitive" has two separate functions; 
though in both functions its form is the same, there is a difference in 
functional characteristics. Take these two examples: 

To study is a good thing. 

I ought to study now. 



ERIC 



In the first of these two examples, "to study" is the subject of the 







177 

Tfi^otr ^ second exainple, "to study" is 

by "stud°” °" example, "to study" can be replaced 

must be Ssi rd\“° ^ 

must be translated by one in Bengali. 'Thus: 

poifa'bhalo jinis” 



3- The verb /al-/» "come" (sentence 1). 



To study is a good thing, or: 
Studying is a good thing. 



Jid'/e-'r T the two stems /as-/ 

• (' ® occurs in the present ordinary imperative /eso/, 

and in free variation vri.th /aS-/ in the simple past. Ihus: ^ ^ 



aslum 


elum 


asle 


ele 


asli 


eli 


alien 


elen 


aslo 


elo 


alien 


elen 


with /a/-vowel 


stems , 



simple future. 

4 . Uses of the future (sentences 15» 18). 

wu‘ tSe^ni®^" ^“tion which 

wil.. take place, regardless of what terse occurs in the English. 

se lekhane jabe" He will go there. 

He is going there (in the future). 

4 . 2 . She future honorific imperative is identical in form with the 

simple future honorific. IVhen the imperative is signified, the personal 
pronoun is usually omitted: -^‘^onai 



apni jaben" 
jaben" 



lou (hon.) will go. 

(Please) go (in the future). 

5 . As in sentences 3 and I 7 , a personal pronoun can frequently be 
omitted, when the reference is clear from context. ^Vhen such a pronoun 
IS the subject of a verb and is omitted, the person of the subject will 

e indicated by the personal ending of the verb. She number of 



o 

ERIC 












178 

the subject, however, will not be clear. Therefore take oare, in the 
omission of a pronoun subject, that there is no confusion between, say, 

2nd and 3rd person honorific, or as to the number of the subject. 

6. Use of the qualifier /-%&/ as in sentences 13 and 14. Eefef to 1 

T-esson 3, Grammar, 2.2.: Qualifiers are added to numerals and other ; 

adjectives of quantity when accompanied by a noun. ' 

7* Use of /na/ as in sentence 11. 

V/hen used with a present imperative form, /na/ does not have the force 

of a negative, but as a polite request, "why don’t you ...". Examples: • 

(apni) asun na" ^y don't you come; please come. ] 

(apni) khan na" ivhy don’t you eat; please eat. j 

8. Eorm possible Bengali sentences: 1 





Subject 


Indirect 

Object 


Interr. 


Verbal Modifiers 


Direct 

Object 


Verb 


ram 

ami 

apni 

tumi 

se 

tini 
tar a 


j eleke 

amake 

take 

amaderke 

taderke 

tomaderke 

meeke 


ki 


roj 

aj 

Eekhon 

rattre 

ko'tar somoe 

nodir dhar(er) theke 

sohorer kache 

sekhane 


mach (gulo) 

ej^a 

seta 

ffito ■];;ake 


ae- 

ja- 

ken- 

ne- 

an- 

de- 



Lesson 7? Part 3. Patterns . 

1. Pattern: sentence 1. 

a. Ram, have you just come from the city? 

U. Ram, has he (ord. ) just come from the city? 

c. Ram, has he (hon. ) just gone to the city? 

d. Ram, has he (hon. ) just gone to the river bank? 

e. Ram, has he (ord.) just come from the store? 



Pattern 



sentence 2* 



a* 

b. 

Co 

d. 

e* 



Yes 

Yes 

Yes 

Yes 

Yes 



I go to the city every day# 
he comes from the city every day* 
he goes to the city every day* 
he walks on the river hank every day# 
he goes to the store every day* 



Pattern 



sentence 



a# V/hy do you go? 
ho Ti'/hy does he (ord#) come? 
Co liVhy does he (hono) go? 
do Why does he (hono) walk? 
eo \/hy does he (ordo) go? 



Pattern: sentence 

a* Going to the city is funo 
ho Coming here is easyo 
Co Buying there is easyo 
do Walking there is goodo 
eo Going to the store is fun-o 

Pattern: sentence 6o 

ao Did you huy things there today? 
ho Did he huy food here today? 

Co Did he huy hooks there today? 
do Did he eat there today? 
eo Did he walk there today? 

Pattern: sentence 7* 

ao Yes, I bought cloth and sandalso 
ho Yes, he bought rice and sweets. 

Co Yes, he bought poetry and history hookso 
do Yes he ate fish and rice todayo 
eo Yes, he took his clothes there tOdayo 

Pattern: sentence 8* 

ao How much did you pay the weaver ? 
ho How much did he pay the sweet-maker? 



180 



c« How much did he pay the grocer? 

d. How much did he pay the fisherman? 

e» How much did he pay the washerman? 

8. Pattern: sentence 9* 

a« I gave the weaver ten rupees, 
h. He paid him tnree rupees. 

c. He paid him twenty rupees. 

d. He paid the fisherman two rupees. 

e. He paid the v/asherman five rupees. 

9 . Pattern: sentence 10. 



a. You got the cloth very cheaply, 
h. You got the sweets very cheaply 

c. You got the hooks very cheaply 

d. He did not get the fish very cheaply. 

e. He did not give the washerman very much. 



11 . 



Pattern: 


sentence 


11 


a. 


Yes. 


Why don' 


t 


h. 


Yes. 


V/hy don’ 


t 


c. 


Yes. 


Vi/hy don’ 


t : 


d. 


Yes. 


V/hy don’ 


t 


e. 


Ho. 


\/hy don’t 


y 




rupees. 




Pattern: 


sentence 


12 



a. 

h. 

c. 

d. 

e. 



All right. 
All right. 
All right. 
All right. 
All right. 



I shall come tomorrow. 

We shall go this evening. 

We shall go tomorrow evening. 
V/e shall go tonight. 

I shall go afterwards. 



12. Pattern: sentence 13* 



a. At what time will you come? 
h. At what time shall we go? 

c. At what time tomorrow shall we go? 

d. At what time tonight shall we go? 

e. At what time will you go? 

13» Pattern: sentence 14-. 

a. I shall come at five o’clock. 




"b* We shall go at six o'clock* 
c* We shall go at seven o'clock* 
d* We shall go at nine o'clock* 
e* I shall go at ten o'clock* 

Pattern: sentence 15* 



a* 


All 


right* 


Will you 


phone me before you come? 


b* 


All 


right* 


Will you 


phone me before we go? 


c* 


All 


right* 


Will you 


phone him before we go? 


do 


All 


right* 


Will you 


tell me before we go? 


e* 


All 


right* 


Will you 


phone me before you see him? 


Patt-ern: 


: sentence 16* 




a* 


All 


right* 


I shall come after calling you* 


b* 


All 


right* 


We shall 


go after my calling you* 


c* 


All 


right* 


We shall 


go after my calling him* 


d. 


All 


right* 


We shall 


go after my telling you* 


e* 


All 


right* 


I shall see him after calling you* 


Pattern: 


sentence 17* 





a* Will you bring your sister with you? 
b* Shall we bring our wives with us? 
c* Shall I bring my brother with me? 
d* Bhall we bring our friends with us? 
e* Will you bring your son with you? 

Pattern: sentence 18* 

a* No* I won't bring her* She is going to her friend's house* 
b* Wo, we won't bring them* They are going to a friend's hous 

c* Wo, you won't bring him* He is going to his friend's house 

d* Wo, we won't bring them* They are going to Ram's house* 

e* Wo, I won't bring him* He is going to Lila's house* 



Pattern: sentence 19* 

a* So, it won't be possible to bring her* 

b* So, it won't be possible to bring them* 

c* So, it won't be possible to bring him* 

d* So, it won't be possible to bring Ram* 

e* So, it won't be possible to bring Lila* 



MiiMilli 



182 

18* Pattern: sentence 20. 

a. Then will you bring your brother? 

b. Then will they bring their friend? 

Co Then will we bring his friend? 

d. Then will we bring our children? 

e. Then will you bring your daughter? 

19. Pattern: sentence 21* 

a. No, it will be difficult to bring him. 

b. No, it will be difficult to bring their friend. 

c. No, it will not be possible to bring him. 

d. No, it will not be possible to bring them. 

e. No, it will be difficult to bring her. 

Pattern: sentence 22. 

a. He will be studying in the evening. 

b. Their friend will be sleeping in the evening. 

c. He will be going home in the evening. 

d. They will be sleeping in the evening. 

e. She will be working in the evening. 

Lesson 7, part 4* Sentence Drill . 

Drill 1 

— Hello, Ham. Is Naresh-babu at home? 

— Yes, sir. He came in a Httle while agD. (Please) come in the house. 
— Will you tell him that I am here? 

— Yes sir. I shall call him. 



"“Hello, Naresh. 

— Hello Probhas. Why are you in Calcutta? 

— I arrived this morning. I have some work outside the city. I have 
brought some sondes for your children. 

— Pine. Will you come and eat with us this evening? 

— All right. V/hat time? 

— At eight sharp. Is your wife with you? 

— No, but my three sons are at the station. 

— Grood. Will you bring them with you? 



185 



No, they are going (i.e., "will go") to their friends* house tonight. 
— How long will you he here? 

^ leave tomorrow. Will you come with me to Ashim's CoSimer] house? 

— \7hen are you going? 

— Right now. 

— No, I just came from the university, and I'm very tired. I'll see 
you tonight. 

— All right. See you later. 

Drill 2 

— Where have you just come from? 

I have just come from the tank. It is beautiful there in the evening. 
— Do you have business (i.e., "work") there? 

““No. It is beautiful; that is why I go there every evening. 

— What is that in your hand? 

— It is a garland. I just bought it from a man on the side of the road. 
— To whom will you give it? 

I shall give it to my sister. She is coming to my house tomorrow 
morning. 

— V/ill she stay with you long? 

— Hhe will leave before tomorrow night. She lives outside the city. 

— I shall come and see her. Will her children be with her? 

— No, her children are at home. Come at six tomorrow evening. 

— Good. I'll see you then. 



lesson 7i part 3. Vocabulary 



sokal 

bikel 



morning 

afternoon 



klanto 



•fhik 



exactly 

tired 



sondhe, 

sondhebffila 

sondes 



type of 
Bengali 
sweet 

garland 

hand 

fun 

weaver 

sweet“maker 

grocer 



evening 



soqge 

jonne 



with 

for, for the sake of 



mala 
hat 
mo ja 
tati 



theke 

kachtheke 

bhetore , 
bhitore 

baire 



from (place) 
from (person) 

within 



mo era 
mudi 



outside 






o 





! 



Expressions of time: 



kiohukkhon 

kotokkhon 

onekkhon 



a little time, a little while 

how much time, how long (when the answer is expected 
to be in terms of a short while — i.e., minutes or 
hours). 

much time, a long time (in terms of minutes or hours). 



kiohu din 
koto din 



onek din 



a few days 

how long (when the answer is expected to be in terms 
of days or weeks) 

a long time (not necessarily literally ••many days^^). 



kokhon 

kobe 

ko'far somoe 
ek-fu age 



v/hen, at what tim.e (on the same day) 
when, on what day 

at what time, at what hour 

a little while ago 



Idioms : 

dsekha kobe See you later (lit. ••seeing will be^^). 

dsekha korbo See you later (lit. ••seeing (I) shall make^*). 

The full forms of these idiomatic expressions are: 

apnar soi]ge*d3dcha hobe^^ 
apnar soqge 'dsekha korbo •• 

In the first of them, the subject of the sentence is the verbal noun 
/daskha/ — therefore the verb is in the third person and is the inactive 
verb /ho-/* ^l^he subject cf the second is the pronoun /ami/, and the 
verb is the active /kor-/ — the subject of the sentence is actively 
bringing the '•seeing^^ about. 



I 



I 



i 





Lesson 8> part 1> Conversation * 



Analysis and Translation 

"when, on what day, 
after how long" 

noun stem, "Bengal" 

A* Ram> when are you going 
to Bengal ? 



name of a Bengali 
month — April-May 

noun stem, "end" 

"at the end of Boisakh" 

B* I shall go at the end of 
“ Boisakh. 



inflectional stem of in- 
terrogative pronoun "who" 

objective case suffix 

"whom" (objective) 

high stem of verb /ne-/, 
"take" 

past active participial 
ending* (see (Jrammar, !•) 

"taking, having taken" 

compound verb, "take away" 



Bengali 

kobe 

baqlades 

A* ram * tumi kobe * banladese .iabe 

boisakh, bosek t^*rP2f , Xi^nT*F<r 
ses 

boisakher sese t^PTTC^ 1*1X5 

B* ami * boisakher sese * .iabo " 
isrri^ t5*nT5raf \ 

ka- 

-ke 

kake <*'TT'^ 
ni- 

-e -rXn 
nie froi 

nie ja- tTOI 5T0nT 



186 



A» Whom wi ll you take with A* tomar SDn«e ’ kake nie .iabe ” 

you ? " — “ 

TO'rvri^ TOf troi ? 



4* noun stem, "wife" stri 

Note that the objective case suffix is attached to the last 
member of the series /stri ••• cheleke/. 



B* I shall take my wife 
^ and little boy . 



5* noun stem, "road, way, 
path" 

"on the road, on the way" 
"where" 

"what various places" 

(For this type of reduplica- 
see Grammar, 2.) 

high stem of verb /ghur-/ 
"turn around, spin around" 

past active participial 
ending 

"having turned around" 
compound verb, "visit" 



A« What various places will 
you visit on the wav ? 



6* name of the city, London 



B* Having visited London* I 
shall go to Calcutta . 



B* ami * amar stri * ar choto 
cheleke * nie .iabo " 

isrTtJT srr^ crr?r 

TTOI I v<j 1 I 

poth (pot) m 
pothe -TOT 
kothae WTSntJ 
kothae kothae WTSTRJ 



ghur- 

-e -7T 
ghure 

ghure ja- qr- 



A* tumi Pothe * kothae kothae * ghure 
.iabe " 

^ Tr<T2m:j WnSTfTI SI^ 5TTC?r I 



lon^on 



B* ami london ghure * kolkatae iabo " 

srrfti ^ WToT?j ^rrRT i 



gi- f^T- 



7* alternative stem of verb 

"go" — See Grammar, 3# 

past active participle 
ending 



er|c 



-e 



187 



"going, having gone" 

"having gone to Oalcucta" 

-What wil l you study when A. 
you get to Galoutt;;? 



gie fTOJ 

kolkatae gie fmi 

tumi kolkatae gie * ki porbe " 
WT\i)1VI f 5TO ? 



When I go to Oalouttfl T 
shall stuav Ben^ali l 



9* "again" 

high stem of verb, /pher-/ 
"turn, return" 

past active participial 
ending 

"returning, having 
returned" 

compound verb, "return" 
(from there to here) 



S* -kolkatae gi e * ami banla porbo " 
fTOT ^TT^fTT | 

abar iSTRir^J 

phir- 

-e -r 

phire iVc?r 

phire as- iSTHf- 



When will you oome back 
again t o this country ? 



.abar kn be ' e dese nhire asbe " 

'3T^rr?r ^ e) rrc*f ctptc^ ? 



10. noun stem, "year" 

post-position, "after" 
(preceding genitive 
optional) 

compound verb, "return 
(from here to there)" 

B. After two years. When 
will yo u go back to 
Bengal ? 



bochor 
pore <TC?r 



B. 



phire Ja- jyr- 

4u bochor Pore " tumi knbe 
dese Phire ,1abe~ 



* banla 



5TIT< ? 



loan word, "degree" ^igri ■fvSEfl' 

(Note: for this usage of 

the term /des/ , see Grrammar, 

p. ) 



o 

ERIC 






A* I shall return to the 
OGuntry after taking mv 
d^egree> 



"which” 

"which (various)" 
"seeing, having seen" 



B* Itfhat various places will 
you see on the way home ? 



noun stem, "Europe" 

high stem of verb /baepa-/* 
"wander about" 

"wandering about, having 
wandered about" 



A* I also shall wander about 
Europe and then return 
home * 

(I also Europe-in having- 
wandered-about home re- 
turning shall-go) 



"from" post-position, 
preceding genitive 
optional 

loan word, "camera" 

"for me" 

PAP, "taking, having taken" 

compound verb, "bring" (lit. 
"having taken come") 



B* Will you bring me a 
camera from Europe ? 



A* ami digrita nie * dese phire jjabo 

crrftr fvSwYBi fror i 

kon 

kon kon WR 

dekhe 



iurop 



beyi- 

beyie 



A* _^i*o * iurop berie * bayi phire 
.iabo " 

arfqs 

^TTT?rr I 



theke T2nr<f 



ksEmera 

amar jonne CTHTT?! \1OTT 
nie froJ 



nie as- tTOJ 



B* tumi ki amar .ionne * iurop theke » 
aekta kaemera nie asbe " 



tumi pothe * kon kon ,1aega dekhe 
dese phirbe " 

^rc2r wr ot35tt 
TOW ? 



xisrc^ 

Kimy ^TTiM^rr fro (strw ? 



mmm 






189 



15» high stem of verb /an-/> 

•'bring, fetch" en- OFT- 

"bringing, having brought" ene 

"I shall give", alternative 



forms 



A* Yes, I shall bring one 
” Cfor youO What priced 
camera do you want ? 



16* negative verb stem, 

"be not" 

"twenty" 

high stem of verb "buy" 
"buying, having bought*' 



B. Not very expensive* Buy 
”* one for twenty rupees and 
bring it * 



debo, dobo I , t*i I (,<1 1 



A« hffi " ene dobo " koto darner ' 
"" ksgnera cao " 

•srf , dciT TTrc^r i ^ 
^rmt?rr wv<5 ? 



no- 

loiyi 

kin- 

kine 



B. besi darner noe " ku..i taka die ' 
”* aekta kamera kine ' nie eso '' 

wfl' tTWT frcn 

Kji^tr <*TTCW rkca »iOT I 



17. quickly, immediately 

A* Do you want the camera 
right away? 



t ay at ay i olvjjlol fvjp 

A* tumi ki ' kaemerata ' taratari cao " 
3^ <>\ rCVlilTbT oTv^Toli^ FTQ ? 



18. genitive verbal norm, 
"of coming" 

noun stem, "time" or 
"at the time" 

"at the time of coming, 
when (you) come" 



asbar JSTTRSTRr 
somoe 

asbar somoe 7TO 



f 

i B. No, bring it with you 

when you come . 



B. na " asbar somoe ' tomar 
"" songe * nie eso " 

TT I ^rnm^ ym ■conrr^ 
fro dorr I 



er|c 



iMiiiiiiii 



n 



iiiiiaiiiii 



190 



Lesson 8» part 2« Grammar . 



1* Formation and usage of the past active participle. 



1.1. The past active participle is formed by the addition of the suffix 
/-e/ to the high stem of the verb. 

Stem Past Active Participle 



ken- 


kin-e 


khsel- 


khele 


son- 


sun-e 


kor- 


kor-e 


jan- 


jen-e 


de- 


di-e 


pa- 


pe-e 



Translation 

buying, having bought 
playing, having played 
hearing, having heard 
doing, having done 
knowing, having known 

giving, having given 
received, having received 



1.2« There are large numbers of what are called "compound verbs" in 
Bengali; these compound verbs are made up, in some cases, of a non- 
finite verbal form (here a past active participle) plus an inflected or 
finite verbal form. The semantic signalling of these compounds is often 
clear. We have, for example, in sentence 3> the compound /nie ja-/, 
"taking (or ’having taken'), go" i.e., "take away". In other cases, as 
will be seen later, the meaning is not so easily derived from the ele- 
ments. It is therefore wise to consider these compound verbs for the 
present as verbal units, rather than as a cluster of two or more separate 
verbal elements, fhe verb "take" will thus be considered as /nie ja-/, 
rather than as /nie/ plus /ja-/; the verb "wander about", as in sentence 
5, will be considered as /ghure ja-/, rather than as /ghure/ plus /ja-/. 



1.3* The past active participle is frequently used to express sequences 
of thought, and avoids a series of clauses connected by "and". An example 
is in sentence 6, which could be translated, "I shall visit London, and 
(then) I shall go to Calcutta". When used in this way, and not as an 
element of a compound verb, the past active participle marks the end of a 
clause and of a breath-group. 

1«4. Bote carefully that this sequential type of construction can be used 
only when the subjects of all clauses are the same. Thus, you can say: 









191 

kolkatae gie ' ^ta boi likhbe " When he goes to Calcutta, he 

will write a book. 

Ihis type of construction could not be used to express: 

When I go to Calcutta, will write a book. 

There must be one inflected verb for each subject in the sentence. 

2. Repetition, as in sentence 5, gives either a distributive or intensive 
meaning. In sentence 5» the meaning is distributive, i.e., "what dif- 
ferent or various places". Other examples might be: /din din/, "daily, 
day after day, every day"; /bone bone/, "throughout the forest, in all 

the parts of the forest". 

3 . The irregular verb /ja/, "go", as in sentence 7* 

The verb /ja-/ is regular, within, its class of vowel-stem verbs in /a/, 
for the simple present and simple future, i.e., /ami jai/ "I go", and 
/ami jabo/ "I shall go", etc. In the simple past and in the past active 
participle forms, there are alternative stems. A paradigm of the simple 

past is: 

ami gelum 

tumi gele 
tui geli 
apni gelen 

se gaelo 
tini gelen 

The stem for the past active participle is /gi-/* Therefore, PAP /gie/, 
"going, having gone". 

4-. There is sometimes some confusion as to which of the several 
equivalents of the verb "be" should be used in which circumstances. At 
this point, the following rules of usage might be noted: 

4 . 1 . The stem /thak-/ is used when permanence or habitual condition is 
implied: 

chelemee*bayite thake" The children are (i.e., reside) in the 

house 

4.2. 5Che stem /ach-/ is used when continuity is implied; 



o 

ERIC 



192 

chelemee *bayite ache" The children are (still* even now) in the 

house* 

4*5* No verb is used when the condition is temporary: 

chelemee ' bayite" The children are in the house (but they 

may not be there much longer)* 

4*4« The stem /ho-/ is used in the sense of "to become* to be born* to 
be posted at some place"* 

chelemee'bayite hoe" The children get born in the house* 

5?he term /del/ has several meanings in Bengali* A Bengal villager 
may mean by it his village and the countryside he knows well* A sophis- 
ticated Bengali may mean by it all India* The meaning of the term 
varies according to the sophistication of the speaker* and the place 
where he is when he is speaking* A Bengali in the United States might 
mean by /del/* India; a Bengali in Delhi might use the term to refer to 
Bengal; a Bengali villager might use it to refer to his village* In 
this sense* it is used much like the English "home"* 

6* Form possible Bengali sentences; 



Subject 


Verbal Modifier 


Verb^j^ 


Verbal Modifier 


Verb 2 


ami 

amra 

tumi 

tomra 

apni 

apnara 


lon^on 

pasris 

kothae 

kothae kothae 
lekhane 


ghure 

gie 

dekhe 


kolkatae 

sohore 

bayite 


al 

ja- 




Direct Object 




Direct Object 






e-fa 

o-fa 

coppol 

layi-fa 


nie 

kine 

dekhe 

gie 


e-fa 

o-fa 

boigulo 


nie al- 

nie ja- 

phire ja- 

dekhe 

pher- 

kine an- 




193 



Leagon 8t part 5* Pgittems * 



1 . 



2 * 



Pattern: 


a* 


When 


b* 


When 


0* 


When 


d* 


When 


e* 


When 



Pattern: 



sentence 1* 

vdll you go back to India? 
will you go back to Bengal? 
will you oome back to Bengal? 
will you oome back here? 
will he oome back here? 

sentence 2* 



a* I shall go at the end of Oaitro LooittromaS]* 

b* I shall go at the beginning of Asarh Cala^aSJ* 

0 * I shall oome back at the end of Phalgun [phalgunmaSJ • 

d* I shall oome back at the end of the month* 

e* He will oome back here at the end of the week* 



5* Pattern: sentence 

a* Whom will you take with you? 

b* What will you take with you? 

0 * Whom will you bring with you? 

d,* What will you bring with you? 

e* Whom will he bring with him? 

4* Pattern: sentence 4* 

a* I shall take my wife with me* 
b* I shall take my clothes with me* 

0 * I shall bring my children with me* 
d* I shall bring my books With me* 
e* He will bring his brother with him* 

5* Pattern: sentence 5* 

a* What (various) countries will you visit on the way? 
b* What (various) cities will you visit on the way? 

0 * What (various) places will you visit on the way? 

d* What (various) shops will you visit on the way? 

e* What (various) places will he visit on the way? 

6* Pattern: sentence 6 (use PAP)* 







19U 

a* Having visited Europe* I sHsill go to India* 
b* Having visited London* I shall go baok to Bengal* 

0 * Having visited Paris* we shall go baok to Bengal* 

d* Having visited the book shops* I shall oome baok here* 
e* Having visited OauLoutta* they will oome back here* 

7* Pattern: sentence 7 (use PAP* though other constructions are possible)* 

a* What will you do when you go to India? 

b* What will you do when you go baok to Bengal? 

0 * What will you do when you oome baok to Bengal? 

d* What will you do when you oome baok here? 

e* What will they do when they oome baok here? 

8* Pattern: sentence 8 (uoe PAP)* 

a* When I go baok to India* I shall write a book* 
b* When I go back to Bengal* I shall buy a sari* 

0 * When I oome baok to Bengal* I shall study Bengali* 

d* When I oome baok here* I shall call you* 

e* When they oome baok here* they will call us. 

Pattern: sentence 9* 

a* When will you oome baok? 

b* When will you oome baok to Bengal? 

0 * When will you go baok? 
d* When will you oome baok home? 
e* When will we oome baok here? 



9* Pattern: sentence 11 (use PAP)* 

a* I shall return after taking my degree* 
b* I shall return to Bengal after taking my degree* 
0 * I shall go baok after finishing my work* 
d* I shall oome baok after buying the books* 
e* We shall oome baok after buying the cloth* 



10 * 



Pattern: sentence 12 (use PAP)* 



&• 

b* 

0 * 

d* 



What (various) countries will you see on the way home? 
What (various) places will you see on the way home? 
What (various) cities will you see on the way home? 
What (various) shops will you see on the way home? 





195 



®* What (various) places will we see on the W8iy home? 



11. Pattern; sentence 13» 

a* I also shall wander in many countries and them return home, 

h* I also shall wander in many places and then return home. 

0 . I also shall wander in various cities and then return home. 

d. 1 also shall wander in many shops and then return home. 

e. We also shall wander in many places and then return home. 

12. Pattern: sentence 14. 

a. Will you bring me books from Europe? 

b. Will you being me cloth from London? 

0 . Will you bring me sandals from Poona LpunaJ? 

d. Will you bring me sweets from the shop? 

e. Will we bring them a sari from the shop? 



13* Pattern: sentence 15* 



a. 


Yes 


b. 


Yes 


0. 


Yes 


d. 


Yes 


e. 


Yes 



I shall bring (one). 

I shall bring (some). 
1 shall bring (some). 
I shall bring (some), 
we shall bring (one). 



What priced books do you want? 
What priced cloth do you want? 
What priced sandals do you want? 
What priced sweets do you want? 
What priced sari does she want? 



14. Pattern: sentence 16. 

a. Buy some for fifty rupees and bring them. 

b. Buy the cloth for twenty rupees and bring it. 
0 . Buy the sandals for ten rupees and bring them. 

d. Buy the sweets for five rupees and bring them. 

e. Buy one for thirty rupees and bring it. 



Pattern: sentences I7t 18. 

a. I do not want them right away. Bring them with you when you 
oome. (/tomar/ optional) 

b. I do not want it right aweiy. Bring it with you when you oome. 
(/tomar/ optional) 

0 . I do not want them right away. Take them with you when you go. 
(/tomar/ optional) 

d. I do not v:anb them right away. I shall eat them when I oome. 

e. She does not waat it right away. She will wear it when she goes. 



o 

ERIC 



196 



Lesaon 8« part Drills * 

Note: Use compound verb forms wherever possible. 

Drill 1 

— Rahlua Crohiml > are you going haok to Calcutta soon? 

— Yes, I shall he going there at the end of next month. 

—Will you stop at many places on the way? 

Yes, I shall visit Delhi LdilliJ and Benares Lhanaro^] on my way. 

— Will you take your family with you? 

— No, not this time. I shall go alone. 

—Do you know how long you will he staying in Calcutta? 

—About two months. 

—Will you study when you have reached Calcutta? 

—Yes, I shall write a hook. 

Will you do me a favor? (i.e. , will you do a favor of me?) 

— What favor shall 1 do for you? 

Will you bring me a sari and sandals form Calcutta? 

—Yes, I shall bring them. What price sari do you want? 

Not very expensive. Buy a sari for thirty rupees and sandals for ten. 

— Do you want the sari right away? 

— No, bring it with you when you come. 

Drill 2 

— jtn go home now. But 1*11 come back tonight. 

you stop on the way home and give this to Bomdev? 

— Yes, I’ll stop there on the way. Where does he live? 

(Jet down from the tram at the comer of Hajra Road and go (use simple 

future) to the third house on the left. 

— riglit. I won’t get lost. Where shall I oatoh the tram (or: "get 
up on the tram")? 

— In front of the house. 

—All right. What shall I take for him? 

—Take this watoh for him. I brought (use simple past) it for him from 
America. 

* — How much did it cost? 

— I got it for thirty dollars. 



ERIC 



197 



It is a nio® watoh* What did you bring for me? 
Nothing. \/hy do you keep sitting there? Go along. 
All right. I»ii come baok and see you tonight. 



lesson 8. part 5. Vooabulayy 



Suru 

^oqsar 

upokar 

jama* kapoy 

ghoyi 

moy 

mas 

beyal 

onek, nana 
ekhuni 
a^a 
ebar 
ba dik 
dan dik 



beginning 

family 

favor, help 

olothes 

watoh, olook 

oomer, junotion 

month 

oat 

various 
right away 
alone 
this time 
left (side) 
right (side) 



tham- 
harie ja- 

neme ad-* 

bo4e thak- 

bo^e aoh- 
nie ai- 
lekh 
dhor- 
Por- 

Samne 



agami next. 


approaching 


Bengali months: 


bo^ek, boilakh 


April-May 


jos-fi, joil-jfho 


May- Jim e 


alay 


June-July 


srabon 


July- August 


bhaddro 


August-Sept ember 


aSsin 


September-Ootober 


kartik 


October- November 


ogghran, ogrohaon 


No vemb e r — Be 0 emb e r 


po4, poul 


Be 0 emb e r- J anu ary 


magh (mag) 


J anuary-Pebruary 


phalgun 


Bebruary-Mar oh 


cot, ooittro 


Maroh-April 



stop 

get lost (/ha±*a-/ 
"lose") ^ 

get down (/nam-/ 
"desoent”) 

remain sitting (/bos-/ 
••sit*') 

remain sitting 

bring (/ne-/ ••take**) 

write 

oatoh 

wear 



in front of — post 
position with genitive 



o 






Lesson 9, part 1. Oonveraatinn, 



Analysis and Translation Bengali 



proper name (Muslim) 

noun stem* "necessity" 

"there is" 

"it is necessary" 

"it is necessary to go* 
there is a necessity of 
going" 

Mustafa* ia it necessary A« 
for you to go home now ? " 



mustapha 
dorkar W<*T?T 
ache isrrc^ 

dorkar ache iSTTO 

dabar divrkar ache m^T?T iSTTO 

mustapha * tomar sekhon * barite 
jabar * dorkar ache ki~^ 



, Tawri jrr 
iTfT5 ? 



emphatic suffix -i 

"right now* right away" ekhuni 

Note: the locative suffix on /hayi/ is optional in this context. 



Yes » I have to go home 
right away * 



alternative stem of verb 
"go" 

past active participial 
ending 

"going* having gone" 



!• M " amar ekhuni * bari .iabar » 
dorkar ache " 

, GTVI R ^TTv^T ^TRTRI 

CTTO I 



gi- f5F- 

-e -YH 
gie t5rUT 



199 



A« When you go home » what 
will you do ? 



"much* many" 

noun stem* "work" 
(singular) 

"much work, many jobs" 
B* I have a lot of work * 



A« turn! bari gie *ki korbe " 
v25^1^ f TOI ? 

onek 

kaj 

onek kaj 

B* amar * ^nek ka.i aohe " 
ciTTRi wm crra I 



"that" 

plural suffi: 
"those" 



^e 

-gulo 

^eguio i:JT5!;:T:?Tr 



Note that /onek kaj/ in sentence 4 is a plural formation, though 



singular in English* 
noun stem, "end, finish" 
compound verb, "finish" 

B* When I go homei I shall 
" finish that* 



6* "again" 

verb stem, "return" 

PAP, "returning, having 
returned" 

compound verb, "returning 
come, return here" 

A* Will you oome back here 
" again ? 

7. B* Not I won’t oome back 
” here today * 



8* "once more, again" 



ies 

ses kor- TTO 

B* bari gie » segulo 6e4 korbo " 
f 5Tcn i 

abar STT^T?! 
pher- c,^W— 

phire 

phire a5 ' fTOF 

A* tumi ekhane * abar phire a^be ki " 
v5^ «JWTT^ \5TT?rr?f troi CTPrC^ ? 

B* na " ekhane a.i * phire asbo na " 
TT , \SPHT^ STTvSI tTOI ^ I 

sekbar 



o 



200 



A» When you finish yoiir workt 
" will you meet me again ? 



9* B* No* I won*t he able to 
“ see you again today * 



10* noun stem» "time" 

"get time, find time" 



A* 0^*t you find a little 
time today? 



11. B* Why? Is there some need ? 



12* A* Yes* there is some need * 



13* B* OK* in that case 1*11 oome 
^ hack tonight * 



lA* 2nd person ordinary im- 
perative stem of /as-/ 
"come" 

"come 4" (2nd ordinary 
imperative) 



A* tumi » ka.i sel kore * amar lange * 
a^bar daekha korhe ki " 

^ iSTHTT?! 7fr?f 
■CW ' 



B* na " tomar 4onge * a.i abetr * daskha 
” kora * 6ombhob hobe na ~" 

^ , TOTMT?! 5TC?r sma ctrt?! iw 
^ TT I 

lomoe TWn 
Somoe kor- 71^ 

A* ai tomar * ektu lomoe kora * 
6ombhob hobe na " 

OTsi Twn ^ 

^ ? 



B* kaeno " kiohu dorkax aohe ki " 

TOTTT cnrs ? 



A* hae " ektu dorkar aohe " 

xxf , onr^ i 



B* aooha " ta hole * ami rattre * 
"" phire aSbo " 

isnw , OT iNTfsT ^Tortroi 

PTw r I 



es- dTf- 
eso dTTT 



201 



A* Not oome baok when you 
have finished your work« 



15* proper name (f*) 



B* Look> I have to meet 
" Roti todav> 



16* verb stem, "learn" 
verb stem, "teach" 

"today" 

"today also" 

A* Why? Is she going to teach 
“ you English again today ? 



17. "some" - a bound form 

"some (plural)" 

3rd person ordinary 
genitiye pronoun 

post-position, "from (a 
person)" with preceding 
genitiye 

"from him, from her" 

B* Kot I haye to get some 
"" poetry books from her 
today * 



18* adjective (bound), "coming" 
"tomorrow" 



A* na " tumi * tomar ka.i 6e6 
" kore * phire e6o " 

dCTTT I 



roti 



B* daekho " a.i rotir longe * amar 
"" dsdcha kor^ * dnrkar ache " 

, crnsi 5rqr isrRT?! ■rorr 
cmrs I 

lekh- 

sekha- rm- 
aj 'cmsi 
ajo STT^ 

A* hasno " le ki ajo tomake * inri.ii 
sekhabe " 

ITT tqj crns© 

kotok- 

kotokgulo 

tar ySTSl 

kach theke T2n^ 

tar kach theke OT?I 



B* na " a.i tar kaoh theke * amar 
" kotokgulo kobitar boi * nebar 
dorkar ache " 

TT, srnsi v5T?r ^ crrw 

<h5<bf^i?Tr TTRrra 

isrnrs 1 

agami- isrr5mfl’- 
agamikal oi J ■>! <KH 



o 

ERIC 



202 



A* Go and get the books of 
" poetry tomorrow * 



19 . B* Mo» I won’t be able to go 
“ toiQorrovr» 



20. PAP of /an-/» "bring, 
f-tch" 

compound verb, "bring and 
give" 



A* Then I shall get you the 
books tomorrow» 



21* A* I can go » 



22* B. Good» In that case^ I 
~ shall come back right 
away» 



23* "much, a lot" 

"much time" 

verbal noun, "remaining" 



B. But I won’t be able to 
~ spend much time with you » 



24* adjective, "right, exact" 

idiom: "that's all right" 

noun stem, "word, story, 
subject matter" 



ERIC 



A. tumi * agamikal gie * kobitar 
"" boigulo * nie eso " 

TTO dUTTT I 



B* na " agamikal * amar .iaoa * sombhob 
~ hobe na ~^ 

TT , crrJiTVTt-^R crnrr?r m'om- 

^ TT I 



ene 



ene de- dC^ TT— 



A* ta hole ' ami tomake * agamikal * 
~ boigulo ene dobo " 

, isrrfcr cv^rvm:^ 

^itMcTT^r dC^ CTTOT I 



A* amar .iaoa * sombhob hobe " 

orwRr JTTonT 1 

B. bes " ta hole * ami taratari * 
~ phire asbo " 

I ^ ■5T7T , 
erPTCTT I 



besi to'lT 
besikkhon 
thaka TRT 



B. tobe * tomar songe * amar 
" besikkhon thaka ' sombhob hobe na " 

TTor^rra TOFcr'nrra trt 

^ I 



•^hik 1^^ 

•yhik ache 6 TTT^ 

kotha mr 



203 



"speak, say" 
"converse" 



^at»s all right. T bg.ro 
~fco taiic to vou « 



25. 



idiom, "good enough" 

S* good enou gh, ^flien T 
back 1*11 listen. 



26* A. fflen you come baclr. hr> i-nn> 
i^ ina with you . ^ 



27* A. She also has to hear 1t. 



bol- 

kotha bol- ^g?2fT ?I?r~ 




STfT^ I CTHTT^ (,<ji ^«y? i /d r 

wr iSTTO I 

bes to 

— * b.es to " ami phire ese ' sunhn n 
^*T I ksuj i 

-• £hire asbar snm oe » ninake toma -r 
songe » me ean » 



I 



>^1*^ ‘Conrra JTClf 



-• li ge »* 

v5T?ro dR?2rT5i7c?rr rrpn^ i 



lesson 9. part 2. flrajmnaT» . 

the r\ primarily to s.ummarize the usages of 

the verbal nouu a«d past active participle forms which we had Z tZ 

previous two lessens. Ihere are two general types of usage: 

1.1. As the verb in a subordinate clause, the PAP has two types of 

hf It I (y°«. 

he, etc.) did (went, said, etc.)". Por example: 



a) 

ami'sekhane gie'boita 
nie asbo" ^ 



b) gan^a suns' se'araar 
kache'elo" 



^,S0 there I shall take (away) the 
ther; to*h;reO"‘‘^^ 

■there, I shall take (awav) the 

s;« “• ‘~«o? 

V/hen he heard the song, he came to me. 
Having heard the song, he came to me. 



mm 



26k 

It is important to remember that in a structure of this kind* the subjects 
of both clauses must be the same » 

1.2* Note that in the English of sentence a) above* there are two 
semantic categories: 

1* '-^0 go with the purpose of getting the book* 

2* To go with some purposes* including getting the book* 

It is important that these two categories* fonnally undistinguished in 
English* are formally distinguished in Bengali* The formation /ami 
sekhane gie ***/ refers to category 1* i*e** to go with the purpose of 
getting the book* Category 2 cannot be expressed by the PAP* This type 
of expression will be dealt with in a later lesson* 

1*3* As a part of a compound verb* 

A compound verb in Bengali has at least two members* one of which* the 
second member* is a finite verb (i*e** a verb which is inflected for per- 
son and tense)* The first member may be one of a number of classes of 
words — nouns* adjectives* verbs — — but in the cases before us at present* 
the first member of the compound is a past active participle* PAP + verb 
is in fact the commonest form of the compound verb* Also, in the cases 
before us* the nucleus of meaning of the compound verb is the participial 
form* ^'or example: 

tumi phire eso you come back (lit* * ’’returning come ) 

tumi (e'fa) nie eso you bring (it) back (lit** ’’taking come”) 

In these two examples* the second member of the compound is the same* 
yet the meaning of the compound chaages* In Bengali* as we shall see 
later on* this type of formation lends itself to great subtlety where by 
variation of one or another member of the compound* minute shades of 
distinction can be attained* 

2* Bengali tends toward economy of expression* Note that in sentences 
2 and 3* the locative case ending /-te/ on bayi is not used* since there 
is no possibility of confusion* The use of -case endings in cases of this 
kind is optional* We have noticed before that there are places in which 
the pronoun subject may be omitted also* 




3* The use of /dorkar/* ’’necessity”. 



203 



The form /dorlcar/ functions as a nount and is best considered as eq,uivalent 
to the English ”neoe8sity'’* It does not imply compulsion or obligation; 
each of these types of expression has its own form in Bengali* Note that 
when /dorkar/ is used, it takes a possessive case of noun or pronoun 
(i.e. , there is a necessity ££ something); in oases where the necessity 
is related to someone, that noun or pronoun is also in the posessive case* 
Bengaili would phrase it this way: 

There is a necessity of me of 
going (i*e*, it's necessary for 

me to go)* 

• 

Thei'e is a necessity of him 
reading (i*e*, it is necessary 
for him to read)* 

4* Uses of /-ke/ and /jonne/* 

4.1. T^iere are several ways of expressing an indirect object* Sentence 
20 is "I shall get you the books tomorrow"* The Bengali for this, 
depending upon the speaker's stylistic choice, can be either: 

ami tomar jonne'agamikal'boigulo nie aSbo", or, 
ami tomake'agamikal'boigulo ene dobo" 

The use of the verb /de-/ in either its simple form or in a compound, 
permits the /-ke/ suffix denoting the indirect object* But with /de-/, 
the post-positional phrase with /jonne/ may be used* iChus another 
possibility, depending entirely on the speaker's stylistic choice, is: 

tomsu? jonne 'boigulo ene dobo" 

4.2* There are some Bengali verbs such as /ga-/ which do not take 
indirect objects* In "I shall sing you a song," "you" will not be trans- 
lated as /tomake/* In Bengali, the expression will be either: 

ami tomar jonne 'gan gaibo" 

"I shall sing a song for your benefit" (i*e*, to bring you some kind 
of profit) • 



amar jabar' dorkar ache" 
tar poybar' dorkar ache" 



or: 

ami tomar pokkhe'gan gaibo" 

"I shall sing a song on your behalf*" 



206 



4. 3* Note that »*to you*‘f as in the English expression ”I shall come to 
you»» does S2i use the suffix /-ke/. Here also a post-position is re- 
quired f namely /kaohe/ f "neary in the vioinity of*’j 

ami'tomar kaohe albo'* 

5* To this point, we have had verbal nouns used only with such formations 
as: 



eta kora*6okto'» It is difficult to do this. 

(The doing of this is diffioixlt.) 

In such formations, /lokto, dombhob, 6ohoj/i etc., are adjectives. In this 
lesson, we have another use of the verbal noun, this time as the object 
of the verb. Examples: 



lekhane jaoa*pochondo kori" 

ami*baqla poya*poohondo kori” 

ami tomake*baqla poya 6ekhabo" 

apni ki take’tobla bajano 
sekhaben" 



I like to go there. 

(I like going there.) 

I like to read Bengali. 

(I like reading Bengali.) 

I will teach you to read Bengali. 

(I will teach you reading Bengali.) 

Will you teach him to play the tabla? 

(Will you teach him playing the 
tabla?) 



6. The formation of PAP from -a final verb stems (/dsdcha/, /boya-/, etc.) 

6.1. The PAP of -a final verb stems takes the high stem-vowel, except 
where the stem-vowel is /a/, and replaces stem-final -a by -i, thus: 



Stem 


PAP 


GrlOSS 


daekha- 


dekhie 


showing, having shown 


bseya- 


beyie 


wandering, having wandered 


sekha- 


sikhie 


teaching, having taught 


ghuma- 


ghumie 


sleeping, having slept 


jana- 


janie 


informing, having informed 



Leason 9. part 3« Pattern Drills * 



1* Pattern: sentenos 1« 

a* Is it neoessary for you to study now? 

b* Is it neoessary for you to go there now? 

0 * Is it neoessau?y for him to go tonight? 

d* Is it neoessary for them to oome tomorrow? 

e* Is it neoessary for us to oome to the office? 

2* Pattern: sentence 2* 

a* Yes, I have to study right away* 
b* Yes, I have to go there right away* 

0 * Yes, it is neoessary for him to go tonight* 

d* Yes, it is neoessary for them to oome tomorrow* 

e* Yes, it is neoessary for you to oome to the office* 

3* Pattern: sentence 3* 

a* When you finish, what will you do? 
b* When you go there, what will you do? 

0 * When he arrives* there, what will he do? 
d* When they oome here, what will they do? 
e* When I come to the offioe» what will I do? 

4* Pattern: sentence 4* 

a* I have a lot of work* 

b* I have a lot of studying* 

0 * He has a lot of studying* 

d* They have a lot of work* 

e* You have a lot of work* 

Pattern: sentence 3* 

a* When I finish studying, I shall do that* 
b* When I go there, I shall do that* 

0 * When he goes there, he will finish that* 
d* When they come here, they will finish that* 
e* When you come here, you will do that* 



* either /pouche/ or /pouchie/ is possible* 



208 



Pattern; sentence 6* 

a* Will you finish studying tonight? 
b* Will you come back home tonight? 

0* Will he go back home tonight? 

d* Will they oome back home tonight? 

e* Will I oome back to the office tomorrow? 

6* , Pattern: sentence 7* 

a* No, I will not finish tonight* 
b* Yes, I shall oome back home tonight* 

0 * Yes, he will go back home tonight* 
d* No, they will not oome back home tonight* 
e* Yes, you will oome back tomorrow* 

7* Pattern; sentence 8* 

a* When you finish your studying, will you meet me again? 
b* \flaen you oome back home, will you meet me again? 

0* When he goes back home, will he meet Lila? 
d* When they come back home, will they meet us again? 
e* When I come back, will I meet you here? 

8* Pattern; sentence 9* 

a* No, I won't be able to meet you* 

b* Yes, I will be able to meet you again* 

0 * No, he won't be able to meet her today* 
d* No, they won't be able to meet us tomorrow* 
e* No, you won't be able to meet me here* 

9* Pattern: sentences 10, 11, 12* 

a* Can't you find a little time tonight? There is some need* 
b* Can't you find a little time today? There is some need* 

0 * Can't he find a little time tonight? There is some need* 

d* Can they find a little time today? There is some need* 

e* Can you find a little time today? There is some need* 

10* Pattern: sentence 13* 

a* OK* In that case I'll come back this evening* 
b* OK* In that case. I'll come back this morning* 



209 



o« OK* In that oase» he'll oome hack tonight* 

d* OK* In that oase, they'll oome haok this evening* 

e* OK* In that oase, I'll oome haok soon* 

11* Pattern: sentenoe 14* 

a* No, oome haok when you have finished your studying* 

h* No, oome haok home when you have finished your work 

0 * No, he'll oome haok when he has finished everything* 
d* No, they'll oome haok when they have bought everything* 
e* No, oome haok when you have bought the hooks* 



12* Pattern: sentenoe 15« 

a* look, I have to meet Ram today* 

h* Look, I have to meet Lila today* 

0 * look, he has to meet me today* 

d* Look, they have to study today* 

e* Look, I have to study Bengali today* 



13« Pattern: sentence 16 (use verbal nouns)* 



a* 

h* 

c* 

d* 

e* 



V/hy? Is he going to teach you to speak Bengali? 

Why? Is she going to teach you to play the tab la ? 

\fliy? Are you going to teach him to eat Bengali sweets? 
V/hy? Are they going to learn to read Bengali? 

^i/hy? Are you going to learn to read the language? 



14* Pattern: sentence 17* 

a* No, I have to take some history hooks from him* 

h* No, I have to take some history hooks for her* 

c* No, I have to take some new hooks for him* 

d* No, they have to bring some new hooks for me* 

e* No, I have to buy some Bengali hooks from Ram* 

15* Pattern: sentence 18* 

a* Gro and get the history hooks tomorrow* 
h* Gro and get the history hooks for her tomorrow* 
c* GrO and bring the new hooks to him tomorrow* 
d* Gro and get the new hooks tomorrow* 
e* Go and buy the hooks from Ram tomorrow* 



o 



210 



16* Pattern: sentence 19* 



a* 


No* 


I 


won' 


t 


he 


able 


to 


get them 


tomorrow* 


h* 


No* 


I 


won' 


t 


he 


able 


to 


get them 


for her tomorrow 


0 * 


No* 


I 


won' 


t 


he 


able 


to 


get them 


tomorrow* 


d* 


No* 


I 


won' 


t 


he 


able 


to 


go there 


tomorrow* 


e* 


No* 


I 


won' 


t 


he 


able 


to 


huy them 


tomorrow* 



17 . Pattern: sentences 20* 21 (note: refer to grammar* 4*1*) 

a* tDhen I shall get you the hooks tomorrow* I can go* 

h* Then I shall get the hooks for you tomorrow* I can go* 

c* Then I shall bring them for you tomorrow* I can go* 
d* Then I shall get you them tomorrow* I can go* 

e* Then I shall huy you them tomorrow* I can go* 



18* Pattern: sentences 22* 14* 



a* In that case* I shall come hack when I have finished my 
studying* 

h* In that case* I shall come home when I have finished my work* 

c* In that case* he will come when he has finished everything* 

d* In that case* they will come hack when they have bought 

everything* 

e* In that case* I shall come hack when I have bought the hooks* 
Pattern: sentence 23* 



a* But I won*t he able to stay here long* 

h* But I won't he able to stay with you long* 

c* But he won't he able to stay with you long* 
d* But they won't he able to stay long* 

e* But I won't he able to stay in the office long* 

19 * Pattern: sentence 24* 



a* That's all right* 
h* That's all right* 
0 * That's all right* 
d* That's all right* 
e* That's all right* 



I have to give you a new sari* 

I have to give you a new shawl* 

I have to send* him some new hooks* 

I have to show them some new things* 

I have to tell you some good news* 



* 



Either /pa'fhahar/ or /pa'fhanor/ (which you will hear on the tape) is 
possible* 



2U 



20* Pattern: general* 



a* 


Good 


b* 


Good 


0* 


Good 


d* 


Good 


e* 


Good 



I like to get new saris* 

I like to get new shawls* 

He likes to get new books* 
They like to see new things* 
1 like to hear good news* 



/ 



21* Pattern: sentence 26* 

a* When you come back* bring Lila with you* 

b* When you come back* bring your daughters with you* 

0 * When he comes back» he will bring his children with him* 
d* When they come back* they will bring Nira with them* 

e* When you come back* bring Sipra with you* 



Pattern: sentence 27* 

a* She also has to get a sari* 
b* They also have to get new shawls* 

0 * They also have to get new books* 
d* She also has to see the new things* 
e* She also has to hear the news* 



Lesson 9* part h* Sentence Drills * 



Drill 1 

— I must go home right away* 

— Why do you have to go so soon? Do you have work there? 

— Yes> a few things need to be done* When I finish my work* I shall come 
back* 

— Good* When we have bathed and eaten* shall we take these things to 
Lila's house? 

— Yes* I heard that she is sick* 

— No* she fell on the ice this morning and broke her ann* 

— Then let us bring her flowers and sweets* Then let's come back here 
and sleep a while* 

—All right* After we have slept a while* we shall have to go to the 
market* 

— All right* Shall I buy some fruit on my way home and bring it back? 

— Yes* bring it back when you come* What else shall we bring to Lila? 

— We'll buy some flowers on the way and give them to her* 






o 



212 



— Good. Then 1*11 see you later. 

Drill 2 

— When will you go to Puri? 

Next week. I shall stay a week in Puri, and then return to Calcutta. 

— Will you also go to Cattack Ckotol^^? 

—Yes, after I have seen the temple of Jagannath Ljogonnath] in Puri, I 
shall go to Cuttack. 

—There is a beautiful temple there also. 

— Yes, I shall wander around Cuttack a day and then come back. 

— Will you see the images? 

— No, I shall not be able. I shall have to remain standing outside the 
temple walls. 

—It will be a nice trip. What will you do after you have seen Puri and 
Cuttack? 

— Then I shall return to Calcutta and sleep. Travelling makes me tired. 



mis'^i 

murti 

bhromon 

bajar 

boroph 

jinis 

hat 

osukh 

cad 

kagoj 

deoal 

lal 

nil 

holde 

sobuj 

begune 

begne 



Lesson 9. part 3. Vocabulary . 



sweet (meats) 
image 

travelling, trip 

market 

ice 

thing (material goods) 

hand, arm 

Illness 

moon 

paper 

wall 



baeya- 
beyie ja- 


wander around 


snan kor- 
can cor- 


bathe 


Poy 

poye ja- 


fall 


bhaq- 


break 


daya- 


stand, wait 


ghuma- 

(ghumie-PAP) 


sleep 


poucha 


arrive 



red 

blue 

yellow 

green 

violet 





opor 


on, over 




karon 


because 


osukh kor 




get sick (with genitive) 


tar osukh korlo 


she/he got sick 


bhalo kore 




well 


bhalo kore 


sekho 


learn (it) well 



o 

ERIC 




Lesson 10 t Part 1> Oonversation 



Analysis and Translation 

proper name (m«) 

"a little" 

"before, ago" 

"a little while ago" 



A» MontUt I called you on A» 
the Phone a little "" 

while ago » 



A* Where were you ? a* 



noun stem, "food"; see 
Grrammar, 3* 

PAP "eating, having 
eaten" 

"a little." 

high stem of verb /so-/> 
"lie down" 

PAP "lying down, having 
lain down" 

to be (in a condition of) 
lying down 



B* After I had eaten » I was B* 
lying down for a while » "* 



Bengali 

mon-fu ^ ^ 
ek-fu 

age v5nT5T 

ek-fu age QTIT^T 

montu * tomake ektu age * ph one 
daklam " 

^ , 'CoTRTO' CnT5T WTPT 
OT<M1V| I 

tumi ' kothae chile " 

wnrm 1wf ? 

khabar ^r<IT*d 

khee "mn 
ek-fu »iR^ 

su- *1;^- 

sue »f;rcn 

sue ach- »CTn 

ami khabar khee ' ektu sue chilam 



"suddenly" 



arrftr ^rrarg tmi i 

ho that -5251^ 



PAP, "sleeping, having 
slept" 

high stem of verb /po^/ , 
"fall" 

"fall asleep" 

B* But suddenly I fell 
" asleep* 



ghumie 

poy- 

ghumie po^" 

kintu hothat * ghumie porlam 

-sStts i 



noun stem, "matter" bgepar ^TT^TT?I 

Note that the tense is understood by the context of the 

conversation* 



A* What was the matter? A* 



noun stem, "body" 

idiom, "be feeling badly" 
(with 3rd person verb) 

For /naki/ , see Grammar, 

2 * 

A* Were vou feeling badly ? A* 



demonstrative, "that" 

B* No* it wasn’t exactly B 
" that * 

"but" 

adjective, "whole, 
entire" 

"the whole day" 
adjective, "tired" 

For the use of the verb /ach 



ki beepar " 

<i r r ^rRJ ? 

sorir 

sorir kharap ho- =?TT?rpr "5— 

tomar sorir * kharap holo naki " 
•C v5 TMT?r =5rr?rFf "5^^ ? 

ta ^ 

na * thik ta noe " 
srr , OT ’n I 

tobe 

Sara 5rr?TT 

Sara din 5rT?IT 1 'i*H 

klanto 

'/, see Grammar, 4* 



B* But all day long I*ve 
been very tiret^ . 



tf>be fljTii an ' Sara din ' khub klanto 
achi ** ! 



^ isrrfti sr'Tsi ?rr?rr t«=R crrfs i 



noun stem, "rest" 
compound verb, "rest" 

A* In that case, rest today * A 



proper name (f. ) 

A* I'll come again tomorrow A* 
after seeing flita . " 

"again, this time" 

"what happened" 

"what happened to Gita" 

2* jnSiat happened to Gita. B. 

this time? ^ "■ 



noun stem, "ice" 

PAP, "falling, having 
fallen" 

compound verb, "fall" 

PAP of compound, "falling, 
having fallen" 

noun stem, "hand, arm" 

PAP of verb, /bhaq-/» 
"break" 

to be (in a condition of) 
sitting 



bissram 

bissram kor- V| 

bissram ne- P 7 -* 

ta hole ' a.i bissram wan " 

, cmsi fggrrvj tt© i 

gita 5 f|^ 5 r 

ami gitake dekhe ' kal abar asbo " 
5jt^TT^ iTOf (5rRT?r <a ' TO<n i 

abar CTRlI-d 

ki holo liWy 

gitar ki holo ‘ 5 C«Tr 

gitar ' abar ki hol o " 

CTRTil •5C5TT ? 

boroph 

poye 

poye 3 a- ?JT- 

poye gie f 5 n[iF 

hat 

bheqe 

bole ach-*- ?TPT iSTT^ 



216 



A. She fell on the ice and A* 
” broke her arm< and she 
is laid up» 



se » boropher opor pore gie » hat 
bhene * bose ache " 

ornrs i 



8. 



9. 



idiom, "is that so?", an 
expression of concern 



tai naki vj»f5 



B. Is that so? In that case, B. 
" I»ll go with you to see 
her and come back* 



tai naki " ta hole » ami tomar songe_ 
gie * take dekhe asbo " 



T5Tcn i 



"decide" 



•^hik kor- 



conjunctive, "that" 



je 



A. But I decided that I '11 
“ see her in the evening* 



A. kintu » ami thik korlum .ie » ami 
" take » sondhebffila ' dekhe asbo " 

(Srrfsi 'TTf^ \3TT<? 

>ic^<F Tr i 



"then, at that time" 

PAP, "picking up, having 
picked up" 

compound verb, "pick up a 
and tedce" 



tokhon 

tule 

tule ne- OocW 



A. Shall I call you then 
“ and pick you up ? 

10* noun stem, "car, cart" 

B. Will you take your car ? B* 

11. A. YeSf 1*11 take mv car * A. 



A. tr>khQu » ami tomake dek e * tule 
nebo ki " 

srrf^ x^3T5ttx^ xox<i* o«t‘i 

? 

gayi 5TTT^ 

tumi » tomar garita ' ni e .iabe ki " 
^5^ (.oWR i ? 

hffi " ami * amar garita * nie .jabo " 

■5x1^ t crrf^ 01 1 viT^ ‘Juvijl iTr Thw ^ttx^ i 



217 



12* Good* when you are B* 

golyg will you call and " 
plo]c me UP ? 



13« A* Yes* Shall I piok you A. 
UP at seven o*oloofc? "" 



14* adjective, "ready, 
prepared" 

"be (remain) ready" 

(a.) 

B* All right* I shall be B* 
" ready at seven o'clock * " 



(b.) 

B* What time will you oome B* 
back home? *" 



15» nine 



A* I I 11 come home at nine A* 
"" o^olookr 



16* verb stem, "reach, 
arrive at" 

PAP of stem /poucha-/» 
see Granunar, 1* 

compound verb, "cause 
to reach" 

For this use of /de-/ 



bel " ta hole * 4omoe * amake 

deke * iuie n'ebe ki " 

I?r»T I OT ^TRTRr CTHTIT^ 

PTW ? 

h£ " tomake dattar domoe ' tule nebo 

g-n 

i5Tt , TOT cnwr 

? 

toiri Iv3d1 

toiri thak- STT^ 

bel " ami * dattar somoe * toiri 
thakbo 

■c^*T I crri^ jrrv5GT?r trh 2rr<*7:<T i 

tumi * kotar lomoe * bari phire asbe 

ftre?! \iTTTO5j ? 

no, noe ^ ^ 

ami * notar lomoe * bari phire asbo " 

srrftr 7m troi crnroT i 

poucho-, poucha- , 1^1 tif— 



pouche de- c.^1 r^— 

see Grammar, 5» 



B* When you come back will 
you leave me at my 
house? 



B* pherbar lomoe * tumi amake * barite 
" pouche debe ki " 



o 






218 



17* Yes> I shall * A* 



18. PAP of verb /ken-/» 

"buying, having bought" 

compound verb, "buy and 
bring" 

imperative form of stem 
/an-/ 



B*. Look, when you oome. B. 

bring some flowers . 



19* A* Por whom? A. 



20. Por this use of the future. 



h& ' dobo " 

Tth, imrr I 

kine 

kine an- STPT- 

eno 

d^ho ' asbar somoe ' kiohu nhul ' 
kine eno ” 

, CTPOT?! TOI dTTT I 

kar .ionne " 

^ \src^ ? 

3e Lesson 2. 



B. I want to bring Gita B. ami gitar .ionne ' nhulgulo ' nie 

flowers . iabo " 

iSTTfsT 5fj-^r?r vsrc^ froi 

^rnr<T i ; 

A. accha " ta hole * asbar soninp « ami 
kiohu nhul * kine anbo " 



I -515^ i5FPWT< isnitr 
^ Cf'RWT I 



22. "afterwards, later" pore -^rc?r 



21. A. All right. Then when 
I come. I shall bring 
some flowers. 



2* good. Then I»ll see you B. bes " ta hole ' pr>re d^kha hnhP »» 
ls]t6r» 

I OT i 

23* A. OK* See you later . A* accha " daekha korbo " 

, iw i 



o 



219 



lesson 10 « part 2» Grammar * 

1* The stem /poCloha-/ has alternative forms in the PAP» namely /pouohe/ 
(as in sentence 16) and /podohie/* 

2* The particle /naki/* 

A Bengali speaker will use the particle /naki/ to express surprise or 
consternation at the unexpectedness of an action that is taking place, 
has taken place, or will take place. There is a contrast with the simple 
interrogative particle /ki/ : 

tumi jacoho ki* Are you going? 

tumi jaocho naki" Are you going? (i.e. , I am surprised 

or disturbed that you are going.) 

Note also the difference in intonation. 

5. The form /khabar/* 

The verbal noun of the stem /kha-/, "eat", is fonned with the suffix 
/-ba/; as in sentence 2, however, there is another form /khabar/, a noun 
meaning "food". 

4. The form /achi/, sentence 4. 

In Bengali, the expression of actions or conditions originated in the 
past but continuing in the present necessitates a present form of the 
verb, even though a translation in the English present tense might not 
make sense. Bo it is in sentence 4. In this case, tiredness is a con- 
dition which originated at an earlier time, but which is still existent. 

A fragment question a foreigner in Bengal will hear is: 

apni'koto din achen" How long have you been here? 

5. The use of /de-/, sentence 16. 

The use of /de-/ as an "auxilliary" in Bengali is very complex. First of 
all, as in this lesson, there is the sense of giving assistance to someone 
in doing something. Thus, using sentence 16 as an example, 

tumi'bayite podchobe ki" Will you reach the house? 

tumi amake'bayite pouohe Will you help me reach my house? or 

debe ki" Will you get me to my house? 



Another example: 



aml'e-lfa korho" I shall do it* 

ami^e’ifa kore debo" I shall do it (for him* you* etc*)* 

There are other usages* which we shall deal with later on* 

6* The nominative form of the word "someone* anyone" is /keu/; the stem 
is /kau-/ before the objective suffix -ke* Thus: 

kauke'die asbo" I shall come and give (it) to anyone* 

6*1* The negative of this formation is /kauke *** na/: 

kauke'die albo na" I shall not come and give (it) to 

anyone* or 

I shall come and give it to no one* 

7* The use of the morphemes /6omoe/* /-khon/* and /-bar/, indicating 
time* 



7*1* /onek somoe/ — many times* much time continuously spent 
/ek'fu Somoe/ — a little time* continuously spent 

7»2* /onek-bar/ — many times, separated by intervals 
/koek-bar/ — a few times* separated by intervals 

7»3» /onekkhon/ — quite a while* quite some time (in terms of hours) 

/ek-fukkhon/ — a little while (in terms of hours) 



221 



8* £*orm possible Bengali sentences: 







Clause I 


Clause II 




Subj* 


Obj*/VM 


Verb^ 


Obj./VM 


Verb 2 




ami 


khabar 


khee 


tomake 


^ak- 




tuml 


take 


dekhe 


e*|fa 


pher- 




tomra 


sekhane 


poye 


bol-fa 


phlre ja- 




tara 


tomar 


gle 




phlre as- 






Soqge 


ele 




dekh- 






e-jfa 


nle 




dekhe al- 






tomake 


(^eke 




dekhe ja- 












ne- 












nle al- 












nle ja- 










Verb« 


tol- 












tule ne- 










de- 


poucho-, poucha 










dle as- 


pouche de- 










dle ja- 


ken- 












klne an- 












klne de- 












klne nle as- 



Lesson 10 » part 3» Patterns . 



!• Pattern: sentence !• 

a« I sent you a letter a while ago« Did you receive It? 
b» I sent Robl some books a while ago* Did he receive them? 
c* I called Robl on the phone a while ago* Where was he? 
d* I saw him on the street a while ago* Where were you? 
e* I saw them In the library last night* Where were you? 

2* Pattern; sentence 2* 

a* After I read lt> I gave It to Das* 
b* After he got them, he put them on a table* 
c* After he had eaten, he lay down for a while* 
d* After I had studied, I lay down for a while* 
e* After I had finished my work, I lay down for a while* 

i 

i 






222 



a« After that, I didn't see it. (use simple past) 

b. After that, I didn't see them, (use simple past) 

0. After that, he fell asleep. 

d. But for a long time, I didn't fall asleep, (use simple past) 

e. And suddenly I fell asleep. 



5« 






Pattern: sentence 3 (use simple past). 



a. 


What 


was 


the 


matter? 


b. 


What 


was 


the 


matfer? 


c. 


What 


was 


the 


matter? 


d. 


What 


was 


the 


matter? 


e. 


What 


was 


the 


matter? 



Didn't you show it to Grita? 
Did you fall asleep? 

Was he very tired? 

Weren't you well? 

Are you well? 



Pattern: sentence 4. 

a. No. She was very tired all day. She fell asleep. 

b. Yes. All day long I was very tired. So I fell asleep. 

c. Yes. All week long he's been very tired. He fell asleep. 

d. Yes, but I was very tired. Sleeping was not possible. 

e. Yes, but I'm a little tired. So suddenly I fell asleep. 



5. Pattern: sentence 5» Lesson 9» 

a. Then tell her that it's necessary that she rest today. 

b. Then it's necessary that you rest today. 

c. Then it's necessary that he rest today. 

d. Then it's necessary that you rest this week. 

e. Then it's necessary that you rest now. 

a. I'll come back after seeing Ram. 

b. Come back after resting. 

c. Will he come back tomorrow, after resting? 

d. Come back next week, after resting. 

e. Rest now and come back tomorrow. 



6. Pattern: sentence 6. 

a. What happened to Ram? 

b. li/hat happened to Ram yesterday? 

c. Yes. What will happen to him tomorrow? 

d. What will happen next week? 

e. All right. What will happen tomorrow? 



223 



?• Pattern; sentence ?• 

a* He fell from a tree and broke his arm* 
b* He fell from a tree and broke his leg* 
0 * He will go to the library and study* 
d* You will come to my house and study* 
e* You will come to my house and eat* 



8* Pattern; sentence 8 (use verbal noun where possible)* 

a* Is that so? In that case, I will go with you to see him and 
come back* 



b* 


Is that 


so? 


In 


that 


case , 


c* 


Is that so? 
tomorrow* 


In 


that 


case. 


d* 


Is that 
week* 


so? 


In 


that 


case. 


e* 


Is that 


so? 


In 


that 


case. 



9» Pattern; sentence 9* 



I will go with you to see him now* 
it will be difficult to see him 

it will be difficult to rest this 

it will be necessary to work now* 



a* I decided that I'll see him tomorrow morning* 

b* I decided that I'll see him afterwards* 

0 * I decided that it's necessary for us to see him now* 
d* I decided that it's necessary for you to rest this week* 

e* I decided that it's necessary for you to rest now* 



a* Shall I call you tomorrow morning and pick you up? 

b* Shall I call you and take you there? 

0 * Shall I call him now and take you there? 

d* Shall I call you next week and pick you up? 

6* Shall I call you tomorrow and bring you here? 

10* Pattern; sentence 10. 

a* Will you take your car tomorrow? 

b* Will it be possible to take your car afterwards? 

0 * Will it be difficult for you to take your car now? 

d* Will it be possible for you to take your car next week? 

e* Will it be possible for you to take your car tomorrow? 

11* Pattern; sentence 12* 

a* Yes* When I am going, I shall call you and pick you up* 

b* Yes* \ihen 1 reach home, I shall call you and pick you up* 



22k 



c. No. When I reach home, I shall take my car and pick you up. 

d. Yes. \inien I call you, I shall come and pick you up. 

e. Yes. liflien you call me, I shall come and pick you up. 

12. Pattern; sentence I 3 . 

a. Will you pick me up at eight? 

b. What time will you pick me up? 

c. What time will you call me and pick me up? 

d. What time will you come and pick me up? 

e. Will you pick me up at nine sharp (i.e. , '* exactly nine**)? 

13» Pattern; sentence 14 (a). 

a. Will you be ready at eight? 

b. li/hat time will you be ready? 

c. Will you be ready at nine? 

d. Will you be ready at ten? 

e. Will you be ready before nine? 

14. Pattern; sentence 14 (b). 

a. Yes. Will it be possible to come home at ten sharp? 

b. At six. Will you come home before nine? 

c. Yes. It will be difficult to be ready before nine. 

d. Yes. It will be impossible to be ready before ten. 

e. Yes. It will be possible to be ready at eight. 

15* Pattem; sentence 13. 

a. Yes. We shall come back at ten. 

b. Yes. We shall come back before nine. 

All right. We shall come back home before ten. 
d. All right. V/e shall come back home before eleven. 

-A-ll right. We shall come back at nine. 

Pattem; sentence 16. 

a. When we come back, I shall leave you at your house. 

b. On the way back we shall leave Ram at his house. 
c» On the way back I shall leave you at Ram*s house. 

d. After coming back, I shall leave Ram at your house. 

e. After leaving you, I shall leave Ram at his house. 



223 



16« Pattern; sentence 18« 

a» When you come* will you bring some flowers? 
b» When we go* shall we take some sweets? 
c» When I go to Ram's house* shall I take some flowers? 
d» When Ram comes* will he bring* some new books? 
e» When you go* will you take some things for Ram? 

Pattern; sentence 20. 

a» I want to bring Gita some flowers, 
b. I want to bring her some sweets. 

0 . I want to bring him some flowers. 

d. He wants to bring me new books. 

e. I want to give Ram some new things. 

17« Pattem; sentence 21. 

a. All right. When I come* I shall bring some flowers from the 
store. 

b. All right. When I come* I shall bring some sweets for you. 

0 . All right. When we go* we shall take him some flowers. 

d. Yes. When he comes* he will bring you some new books from the 
store. 

e. Yes. Mhen I go* I shall take the new things for him. 

lesson 10* part 4. Prills . 

Drill 1 

— Did you call me on the phone a while ago? I fell asleep. 

— But what's the matter? Don't you feel well* or do you always sleep 
in the middle of the day? 

— I don't exactly know. I've been feeling tired all week long. But let 
that go. What time is it? 

— Almost half-past four. Are you going to class today? 

— Yes. Look* will you do me a favor? When you are ready* will you pick 
me up? It's impossible for me to walk. 

— Of course. I'll bring my car and pick you up in (i.e. * "within" — use 
either /bhetore/ or the locative case) half an hour. 

— There is one other matter. Will you buy the new books at the store and 
bring them to me when you come? 

— That won't be possible for me. I won't go to the store today. 

* "buy and bring" 



o 



It doesn't matter. Will it be possible for you to leave me back here 

before half-past seven? 

— Why? What will happen at half-past seven? 

Robi is coming. It is necessary for me to buy and cook the food before 

half-past eight. 

— All right. I shall drop you back here by (i.e. , "within") half-past 
seven. 

Drill 2 

— Will you come to the museum with me today? 1*11 go at about three- 
thirty. 

— Yes, 1*11 certainly come. There’s a Jamini Roy exhibition (i.e., "an 
exhibition of Jamini Roy's work"), isn't there? 

— Yes. Ila likes his work very much. I told her that I would take her. 

— Good. Will you take your car? 

— Yes. I'll call you before I pick you up. 

— Do you know Jamini Roy? 

— Yes. I go to his house often. He is a wonderful man and a wonderful 
painter. 

— People say that he is a truly Bengali painter. Is that so? 

— I think so. Other painters copy European work or the work of the 
Mogul school. Jamini Roy copies no one. 

— I hear that he paints in the manner of Bengali folk artists. Is that 
true? 

— That's not exactly true. His colors and his fonns are like Bengali 
folk art. But he is not a folk artist. 

— How would you describe him, then? 

— It is impossible to describe him. That is why he is a great artist. 



Lesson 10, part 3. Vocabulary 



khabar 



noun) 

silpi 



silpo, kola 
aka (verbal 



mogol 

ci-Jphi 

pa 



loko-silpi 

dhoron 



food 

art 



painting 

painter, artist 

folk artist 

form (as in 
painting) 

Mogul 

letter 

leg, foot 



iuropio 

bharotio 

comotkar 

asol 



niscoi 
moto, moton 
agami 



sotti 



European (adj.) 
Indian (adj.) 
wonderful 
true , genuine 
true 

certainly 
like, similar 
next, approaching 



227 



rakh- 

ak- 

bornona kor- 
nokol kor- 
ranna kor- 
kotha bol- 
dsekha- 



keep> put> 

paint 

describe 

copy- 

cook 

converse 

show 



place 



majhe» moddhe 
saye 

saye car-fe 
saye car-Ja 

adh 

adh ghon-^a 



in the middle 
half -past 

half-past four 

half 

half an hour 



Idioms: 
sekebare 
ko-fa baje 
tai na 
tai naki 
jak 

ta jete 
ta chayo 
ar sek-fa 
tate khoti nei 



at all 

what time is it? 
isn't that so? 
is that so? 

let it go 

one more » another 

there's no harm in that* that doesn't matter 




Lesson 11 » part 1* Oonversation 



Analysis and translation Bengali 



1* "noun* "crowd" 

"crowd of people" 



A» (Ehere is a crowd of A» 

" people over there * " 



2* high stem of verb 
"be* become" 

continuative suffix for 
vowel stems; see Grammar* 2» 

3rd person present 
verbal ending 

"it is becoming" 



B. What is happening? B* 



3« "perhaps" 

noun* "game" 



A» I don’t know* Perhaps A» 
"" there is some game 
going on » 



bhiy 

loker bhiy T,«i 1 (,<«1 oTvi? 

okhane * loker bhir " 

-c^fTw ^ i 

ho- 15“ 

-cch- 

-e -r 
hoc Che 

ki hocche " 

*5^^ ? 

bodhoe 
khsela P2I«Tr 

ami -iani na " bodhne * kono khsela * 
hocche " 

srrfn srrf^ ’tt i xsiTtt 'si WRa tspit 

^ I 



!• mil you go over and 

what Is happening ? 



idiom, ” think*' 

"mutual striking"; 
see Grammar, ?• 

verb, "fight" (i*e*, 
physical combat) 

high stem of verb 
"do, make" 

oontinuative suffix for 
consonant stems 

3rd person present 
verbal ending 

"(they) are fighting" 



A* 1 think that people are 
fighting , 



!• tuml ki * gle dekhbe » m hooohe " 
tmi TSJT^ ? 

mone ho- "5- 

maramari qr?irvj1 fd 

maramari kor- q T ?ri \i r rd ^F?h* 
kor- 

— oh— — 5— 

-e --T 

(tara) maramari korohe 

(OT?w) ^r?T N r T< i ^?ir5 

A, amar mone hooohe ,1e * lokera ' 
maramari korohe" "^ 

^ TO TOTTVMr qT?rr vn ‘fa 
^?ITO I ^ 



loan word, "riot" 

"beginning" 

compound verb, "be 
begun" 



rao-f ?n?l6’ 

4uru 

luru ho- »I^ -5- 



B, Do you think a riot ia 
beginning ? 



B. tomar ki mone hooohe .ie « rnkta 
raot ' Suru hooohe " 

STPT TO ?mJl5 



verb stem, "flee" pala- ^rPTr— 

Notes ior this use of the future, see Grammar, 5* 



A, No, if that were so, 
people would be fleeinfif . 



A, na " ta hole * lokera nalabe « 



noun, "crowd" 
verb, "form a crowd". 



TT , OT i?TO TOTTO?rr ^TOTTO I 

bhiy sfh? 
bhiy kor- 



2^0 



They wouldn't form a 
orowd» 



8« !• Then who are fighting? 



S. noun, "fight" (either 
physical or verbal 
conflict) 

verb, "fight" 

A* I think that little 
” boys are fighting * 



present imperative , "move" ; 
idiomatic, "let's go" 

1st person present impera- 
tive, "let's see" 



A. Come on> let's go see . 



10* noun, "snake" 

noun, "game" 

"snake charmer's 
performance" 



B® No« I think that there's 
"* a snake charmer's perf^ ' 
manoe going on ® 



A® bhir * korbe na " 

^ ’TT I 

B® ta hole * kara * maramari korohe " 

OT Tm ^T?rr vn^rmrftr ? 

loyai 

loyai kor- 

A® amar mone hae .ie * oho to ohelera ' 
^ lorai korohe " 

< 5rm r ?i vi wre 

^?rc5 I 

Colo oW I 
dekhi 

A® Polo dekhi " 

TOTT , I 

lap Trrn 
khsBia wrr 

lap khaela Tr2l«TT 

B® na " amar mone hoe .ie ' lap khasla 
"" hocohe " 

9 

TT , crnrr?i w to ttpt iwr 



noun, "fear" bhoe SH 

verb, "be afraid of, fear" bhoe kor- SH 

B® I am afraid of snakes® B® ami lapke ' bhoe kori " 




sni^ jrmTO w i 



251 



!!• ''both" dujon 

i*or the /-e/ suffix* see Graininar* 6* 



All right t oome on * 
let I s both go see 
what * s happening * 



12* B* No» I won’t go* You go * 



13* A* \flgy won't you go? 



14« high stem of verb* ''see" 

present continuative suf- 
fix for consonant stems 

1st person present 
verbal ending 

noun* "bull" 

B* I can see now that bulls 
^ are fighting (i*e*> that 
a bull-fight is happening)* 



A* accha cplo du.ione gie dekhi * 

^ ki hooohe " 

iy n g r , 

B. na ” ami .iabo na " tumi .iao " 

m , crrftj qror tt j i 

A* kaeno .iabe na " 

^ ? 

dekh- TO- 

-ch- 

-i -t 
lav 

B* ami sskhon dekhchi .ie ' sarer lorai 
^ hocch e " 

irttvjxi xx^\ 



B* People are running away * 



B* lokera palacche " 



15* A* In that caset move * A* ta hole ' colo " amra*o palai " 

Let’s run too * ^ 

, rorr I isnwo nwr^ i 



Lesson 11* part 2* Grammar * 



Note that from this lesson on* there will be no mutation drills given on 
the tapes* The reason for this is that by this time the student has at 
his command a variety of correct ways to express a thought; the usage of 
one or another form is a matter of style* All of these alternatives 
cannot be given on the tape* It is expected* however* that the instructor 



ERIC, 






232 



will continue the mutation drills In class » where allowance can be made 
for the student’s style* 

1* (Che use of the present contlnuatlve» as In sentences 1 ff* 

1*1* 2?he primary use of the present oontlnuatlve (sometimes termed 
present Imperfect) Is Indication of an action that Is taking place at 
the time of speaking* that an action begun In the past Is not completed* 
Bengali often uses this emphasis on continuity where English* for example* 
Is content with a simple present* A freq.uent Bengali phrasing Is; 

ami bujohl" I understand (l*e** I am understanding) 

what you are saying* 

1*2* Further* Bengali frequently uses the present oontlnuatlve If the 
action Is going on In the present* even If that action was originated 
In the distant past; 

hajar bochor dhore’saotalera * ekhane bas korche*' 

Santals have been living (l*e** "are living") here for 1000 years* 

1*3* A less frequent but still common usage of the present oontlnuatlve 
Is expression of action that Is to take place In the Immediate future* 

An exchange might be: 

ekhane eso ' Come hereJ 

accha"aml aSchl" All right* I am coming* 

2* (Che foraatlon of the present oontlnuatlve; 

2*1* (Che present oontlnuatlve of consonant-final verb stems Is formed 
by the high stem (except for /a/ stems) of the verb plus the suffix 
/-ch-/* plus the present tense personal endings* Thus; 

ami sun-ch-1 
tiunl iun-ch-o 
tul iun-ch-ls 
apnl sun-ch-en 
se 6un-ch-e 
tlnl sun-ch-en 

ami khel-ch-1* etc* 

ami kor-ch-1* etc* 



I 



o 

ERIC 



Son 



khsel- 

kor- 



"hear" 



"play" 
••do " 



] 



233 



2.2. consonant ate.a with the /a/-vowel retain their low ate«s. thus: 

jan- "imow" ami jan-oh-i. etc 

...x, T fHnoi follow the same pattern: /a/-stems retain 

2.5. Stems with ^ high-stems. However, all stems of 

their low stem form, others take their h g 

OV-shape double the /oh/ affix, thus: /-ooh-/. 



de- 


"give” 


ami 


di“00h-i* 


etc* 


kha- 


•'eat" 


ami 


kha-ooh-i 


* etc 


ho- 


"be* 

become" 


ami 


ho-och-i * 


etc* 



2.3.1. Stems of OW-shape do not double the /oh/ affix. 

ga-/gai- "aing" ami gai-oh-i. etc 

5. Review of formation and use of the verbal noun. 

3.1. Verbal nouns of th^tr^! Verbal nouns of 

;iirtrv:r(rarrformed by addition of the suffixes /-oa/ or /-ba/ to 

the low stem of the verb* thus: 

deoa or deba- 
paoa or paba- 
hooa hob a- 

. / / ov. / ofl/ are usual when the noun is in the 

5.2. The suffixes /-a/ or / oa/ a ...ffix /-ba-/ occurs only 

3.3. constructions with the verbal noun are very common in Bengali. Vor 
example : 

Playing is going on. 

of him coming was not 
(He did not come*.) 

Genitive: — ' — “ 



de- 

pa- 

ho 



Nominative: khsela hocche” 

tar asa’holo na" 



tar aibar / asar 
a nmn P • TllPisIli llOlO 





Objective: baqlae pan korake' In Bengali f "drinking water" is 

(rare) jol khaoa bole" called "jol khaoa"* 

Locative: e kotha bolate' amra On being told this, we -went away. 

cole gelum" 

4* Ihe form /maramari/ (sentences 5 ff»): 

4.1. 'fhis type of reduplicated formation is frequent in Bengali, and in 
fact in many modern languages of India. The significance is often mutual 
action of some type. Por example: 

kayaikayi mutual snatching 

la^hala-yhi mutual fighting with sticks 

gutoguti mutual pushing aside with elbows 

4.2. The first vowel of the reduplicated portion of the expression 
(except where /a/), is the high vowel, due to the presence of the final 
high vowel -i. 

5. Uses of the future tense, as in sentence ?• 

5.1. It is not infrequent in Bengali to use the simple future to express 
the English conditional, as here. Another example might be: 

tumi sekhane 'k 0 gno jabe" Why should you go there? 

5.2. In sentence 7, the conditional aspect of the sentence is stated in 
the first clause, "if that were so". 

6. Use of the locative, as in sentence 11. 

6.1. The locative case form is frequently used in nominative constructions 
to indicate mutual action or reciprocity. 

7 . Note that sentences 9 and 14 suggest the transitive-intransitive 
equivalence which we have seen before. Note the distinction betv/een: 

say'loyai korche" bulls are fighting 

and 

sayer'loyai hocche" bulls are fighting (i.e. , a fight of 

bulls is happening) 



o 

ERIC 



255 



or between 



ohelera* loyai korohe*' 

and 



cheleder* loyal hooohe*' 



boys are fighting 

boys are fighting (lit., a fight of 
boys is happening 



7*1. The contrast is clearest in oases in which there is no case 
inflection* For example: 

o'ta’^uru hocohe It is beginning* (intransitive) 

and 

O’Jia'iuru korche" He is beginning it* (transitive) 



lesson 11» part 3* Patterns * 



Note: from this lesson on» only the first two patterns will be heard on 
the tape* 

1* Pattern: sentences 1, 2» Grrammar, 6* 

a* What is happening in that crowd of people? 

b* What are those people doing? 

c* What is he doing in that crowd of people? 

d. Are you listening to the story? 
e* Are you looking at the crowd of people? 

2* Pattern: sentence 3» Grrammar, 6* 

a* Perhaps there is a riot going on* 
b* Perhaps a riot is beginning* 
c* Perhaps he is starting a riot* 

d* No, I am looking at this book* 

e* No, I am listening to his reading of poetry* 

3* Pattern: sentence 4* 

a* Shall we go and see what is happening? 

b* Shall we go and see what they are doing? 

c* Shall we go and listen to what he is saying? . 

d* Shall we go and listen to his reading? 

e* Shall we go and see what the crowd is doing? 



o 



236 



4* Pattern: sentence 5» 

a» No* I think that they are fighting* 
h* No* I think that they are only shouting* 

0 * No* I think that he is saying nothing* 

d* No* I think that I shall sit here and read* 
e* No* I think that I shall remain here and listen* 

Pattern: sentence 6* 

a* Do you think that some trouble is beginning? 
b* Do you think that a fight is starting? 

0 * Do you think that he is starting a riot? 

d* What are you reading now? 
e* What poem is he reading now? 



6* Pattern: sentence 7* 

a* No* If that were so, everyone would be running away* 

b* No* If that were so, people would not be staying there* 

0 * No* If that were so, everyone would be shouting* 

d* I am reading a new novel by Buddhadev ( [buddhodeb] )* 

e* He is reading some poems by Jibananda Das ( Cjibanondo das])* 

7* Pattern: sentence 8* 

a* Then what do you think is going on? 
b* Then do you think that people are fighting? 

0 * Then why do you think the crowd is forming? 

d* Is Buddhadev writing another novel now? 
e* Which poems of Jibananda is he reading? 

a* I think that some boys are fighting* 
b* Yes, perhaps people are fighting* 

0 * I think that boys are fighting; that is why the crowd is forming* 

d* Yes* I think that he is writing a new novel* 
e* I don't know* I am not hearing it very well* 



Pattern: sentence 10* 



a* Let's go see* Perhaps a snake-charmer's performance is going 
on* 



9 - 



237 



b. Let's go see* Perhaps there is a football game going on* 

0* Let's go see* Perhaps he is beginning a snake-performance* 

d* I see* How is that novel striking you? (use /lag-/*) 
e* Why? Are the people shouting too loudly? 

10* Pattern; sentence 10* 

a* I'm not going* I'm afraid of snakes* 

b* I'm not going* I don't like football* 

c* I'm not going* I don't like snake-performances* 

d* I like it very much* He writes well* 

e* Yes* Also he is reading very softly (/cup kore/)* 

11* Pattern; sentence 11* 

a* Come on; let's both go and see the snake-performance* 
b* Come on; let's both go and watch the football game* 

c* Come on; let's both go and see the snake* 

d* Yes* He writes simple but very strong Bengali* 
e* Yes* It's difficult to hear* Let's go sit near him* 

12* Pattern; sentence 14* 

a* No* Now I see that some boys are fighting* 

b* No* Now I see that a snake and a mongoose are fighting** 

c* No* Now I see that the snake-performance is ending* 

d* Yes* He is becoming very famous* 

e* Yes> let's go* Let's sit in front of him and listen* 

13* Pattern; sentence 14* 

a* Yes* And people are becoming tired of it* 
b* Yes, and little boys are fleeing* 
c* Yes, and people are going home* 

d* These days he is writing only in colloquial Bengali ( Ccolit 
bhasaJ), is he not? 

e* Yes* But now he is finishing his reading* 

14* Pattern; sentence 15» 

a* In that case, let's not go* 

* either /sap-neuler loyai/ or /saper ar neuler loyai/* 



o 

ERIC 



238 



b* In that case» let’s go and see* 
c* In that casey let’s go home too* 

d* Yes. He is certainly not writing literary Bengali ( Csadhu 
bhasaJ)* 

e* Yes* It is being finished* Let’s go home* 

Lesson 11, part 4* Sentence Brill * 

Drill 1 

— "VHiat are those people doing over there? 

— I don’t know* Let’s go see* 

— No, there is a lot of elbowing going on in that crowd* 

— All right, then, get up on that wall and look* 

— I can see now (i*e*, I am seeing now)* 

— What is going on? 

— A snake and a mongoose are fighting* 

— Who is winning? 

— The mongoose always wins* 

— Come on, let’s look** 

No, I am afraid of snakes* Before I came to Calcutta a snake bit me* 

— There is a magician there too* He is doing tricks* 

— What kind of tricks is he doing? 

■"■"He is walking bare-’foot (i*e* , in bare feet) on a fire* 

— \fhy is he doing that? 

— Because people are giving him money* 

It’s finishing now* The people are coming away (i*e*, returning back)* 
■"■"■^•11 right, then, let’s go home* I am getting hungry* 

2 When in doubt, use present continuative* 

• — How are you getting on? 

— Pine* 

— Are you studying Bengali? 

—Yes, I am studying the language and the literature* 

— How do you like it? 

like it very much* But it is becoming more difficult* 

— Are you studying tonight? 

No, I don’t think that I will study tonight* It is getting very hot* 



* an idiomatic possibility is /d^kha jak/* 



239 



-Good* Then come to the movies with me* 

-All right* \inien are you going? 

-Right now* Come on* 

-All right, I'll get (i*e*, take) my coat, and be right back* 



Lesson 11, part 3* Vocabulary i 



jadukor 


magician 


jet- 


win, conquer 


jadu 


trick 


kamya 


bite 


pa 


foot 


citkar kor- 


shout 


agun 


fire 






sahitto 


literature 


bikkhseto 


famous 


sinema 


cinema 


joralo 


strong 


golmal 


trouble, hubbub 


aste 


slowly, softly 






arc 


more, even more 






khali 


empty, bare 






jore 


loud, loudly 






cup kore 


quietly, softly 



Idioms: 

ksemon colche 



kono rokome colche 
gorom poyche 
■faka poesa 
khide pa- 



how is it going (with you), how are you 
getting on? 

so-so, somehow or other it's going 
it is getting hot - lit* "heat is falling" 
money - lit* "rupees and lesser coins" 
to get hungry 



L 



o 

ERIC 



Lesson 12 % part 1* Oonversation * 



Analysis and translation 

1. verb, stem, "go" 

continuative suffix 
with vowel stems 

2nd person present 
ending 

”(you) are going" 

A# Where are you going ? 



2* proper name (Muslim) 

B* I am going to Rahim's 
house * 

3* A* What is happening there ? 



4* noun, "birth" 
noun, "day" 

compound noun, "birthday 
noun, "celebration" 
"birthday celebration" 



Bengali 

ja- qr- 

-cch- 

-0 -TT T 
jaccho JJrcigl 

A. tumi * kothae .iacchd " 
rahim 

B* ami * rohimer barite * jacchi 

isniTr 

A* sekhane * ki hocche " 

jonmo 

din 

jonmo din 
utsob 

jonmodine utsob 0^7)^ 



o 

ERIC 




S* Bajjiif'o »on'8 birthday £. 
oelf^ration is going 
on » 



5* ’’who” 

pluralizing reduplica- 
tion, "who (all)" 



A* Who (aJLl) are coming A* 
there ? ^ 



6* B. I don*t ^ow exactly . B. 
But aren * t you coming ? " 



7* A* Yest I*m also going * A* 



8* noun, "present" 



B* Are you taking anv B* 

present for him? *" 



2l4 

rohiroer oheler * .Innmodine utloh * 
hooohe " 

?rf!TTOi '50^1 

ke 

ke ke 

lekhane * ke ke a§ohe " 

■C7WTPT Vf 0I1-HT.5 ? 

ai oi * thik .iani na " tohe * tumi ki 
asoho na " 

isrrfti -fjRf 5TT I ^ ams T 

TT ? 

hffi " ami*o .iaoohi " 

■5Tt , crrftTQ 

upohar ®^r5T?T 

tumi ki * tar .ionne * kono upohar * 
niooho 

v^Srftl t<? ^ -C^FR 0nTTr?I f^TOfT ? 



Notes this formation, using /ache/, indicates that the present 
was bought some time ago, that it has been in existence for some 
time* 



B* I have a present for 
"" him* 



9* "now" 

emphatic suffix 

"even now, up until 
now" 

negative past tense parti- 
cle; see Grammar, 2* 



B* tar .1cnne * amar adcta upohar * ache " 
^ WPTT 5rmr?r isnr^ i 

a^hon 
-o -X T 

8*hono KSPfVXT 

ni 



o 

ERIC 



A. Ai of now I have bought 
^ present for him* 



A* But before going* I am 
going to buy a preset * 



10« B« What present are you 
~ taking ? 



11 • noun» '•story*' 



A« I am taking a storv- A« 

book. 



A* iffil ' tar jonne ' e^ono ' kono 
unohar klnl ni " 

^ larTT aHx?rr t?Fm (sntni 



A* tobe .iabat age ' adcta unohar * 
kinohl " 

^ qT^TRI iSTIT^T viKFST ®W?T 

B. ki unohar nlooho " 

3rrer?i f=TCijfr ? 

golpo 51^ 

edcta golper bol ' nloohl " 

5nrg^ i 



12. /je ••• tar •••/» see Grrammar, 3« 

/-khana/, qualifying suffix; see Review II, 3*2. 



B. What is the name of the 
book which you are 
bringing ? 



13« A. The book's name is 
Bese-bidese. 



14. Present completive tense, 
"you have read", see 
Grrammar, 1. 



B. Have you read the book? 



B. .ie boikhana niocho ' tar nam ki 
?I^2rPTT - f^f Cl gr TTCI ? 

A. boitar nam ' dese~bidese " 

?rtSTa TTCF TPTT?T^1<3T:M(.*1 I 

poyecho ^ 

B. tumi ki ' boikhana porecho " 

v5^ f<p ^^?TPTr ? 



15. 



negative particle, indi- 
cating past time; see 
Grrammar, 2. 



ni 



A« HOf I haven’t read it * 



2k} 



A« na * poyi ni " 

TT , ^ I 

present completive tense, S\ineohl "ISPrfS 
"I have heard"; see 
Grrammar, 1. 



A* But I have heard that A« tobe * §uueohi .ie * boita khub hhalo " 
the book is very good s " 

ejR iji ^ ^ I 



16* present completive tense, 

"he has said"; see G-rammar, 

1 . 



B« \flio has said (so) ? 



17 • A* My brother has said (so) 



A« He has read the book- 



18* / ja • • • ta • • •/ , see 

" true " 



B. V/hat he said is true* 



19* A* What present are you 
taking ? 



20* noun, "bird" 



B* I am going to take a 
" bird* 



boleohe <1(.<1C^ 

B* ke boleohe " 

A* amar bhai * boleohe " 

crwra mt i 

A* se * boita poreche " 

I 

Grammar, 3* 

sotti 

B* .ia se boleohe * ta sotti " 
JTT err \ 

A* tumi * upohar niccho " 
pakhi ^rrsfl* 

B* ami askta pakhi * nie .iacchi 

eni^ fror i 



er|c 



noun* "color” 



roQ 



2I1I1. 



21 . 



What color is the bird A. ie pakhita * tmni niccho » tar ron 
"" which you are taking ? M. '* 

TO »rp«tST ■f.irflET OT3 ? 



22» "green" (see Srammar* 4») 
noun* "parrot" 



B. The bird is green . 
” It's a narroT e 



23» "wonderful" 



A« A green colored bird i 
"" WonderfuH 



noun* "word* story" 

compound verb* "talk* 
converse" 



A« The parrot talks 1 
"" doesn’t it^ 



lobuj 7TOSI 
■Jiapakhi 

B. pakhita lobu.i " ota * aekta tiapakhi " 
fITSfrST I OST vil?ST tecrPTPlt I 

comotkar 

A» aekta sobu.i roner pakhi " comotkar " 
v.fl^ 5Ri;?Si 1 I 

kotha ^?2rr 
kotha bol- ’W" 

A. tiapakhita * kntha bole naki " 
f B uT^pit b T ^ ? 



24. B. Yes, he talks a little . B. hi » ektu ektu kotha bole " 

Tjtr , \S^ ^ ^ I 



25. A. What does he say ? 



26. B. He only savs » 
" "Give foodi " 



A. ki kotha bole " 

t<i ^ ?rc?=f ? 

t ' 

B. kebol bole * khabar dao " 

, 5TRT?r tr=» i 



Lesson 12. part 2. Grammar . 

1. The formation and use of the present completive (or "present perfect") 
tense. 



2k5 

present completive is a frequently used past tense in Bengalis 

s airly general in reference. In general, it is a fair rule of 

thumb to consider that any JSnglish construction which has or can have the 

orm as/have (read, shut, done, eaten, etc.)" will take the present 

completive in Bengali. The tense is frequently used where English would 

ave a simple past, but its primary usage is to indicate an action which 

has been completed in the recent past but which has results which continue 
into the present* 



1* 2. The 


PAP forms the base 


of the present completive with 


the -oh- 


suirix and the present tense 


personal endings 


added to ity thus* 


Stem 






PAP 


Suffixes 




ken- 


"buy" 


ami 


kine- 


ch-i 








tumi 


kine- 


ch-o 








tui 


kine- 


ch-is 








apni 


kine- 


ch-en 








Se 


kine- 


ch-e 








tini 


kine- 


ch-en 




kliagl- 


"play" 


ami 


khele- 


ch-i 


etc* 


jan- 


"know" 


ami 


jene- 


ch-i 


etc* 


kor- 


"do" 


ami 


kore- 


ch-i 


etc* 


bojh- 


"understand" 


ami 


bujhe- 


ch-i 


etc* 


de- 


"give" 


ami 


die- 


ch-i 


etc* 


kha- 


"eat" 


ami 


khee- 


ch-i 


etc* 


ho- 


"be" 


ami 


hoe- 


ch-i 


etc* 


1* 3* The 


present completive i 


of /ja-/ 


"go" is 


irregular* The 


stem is 


/gas- - gie-/ and the paradigm 


runs thus! 








ami 


gechi, 


giechi 








tumi 


gaecho , 


giecho 








tui 


gechis, 


giechi s 








apni 


gsechen » 


gie Chen 








se 


gaschey 


gieche 








tini 


gaechen y 


giechen 








2 



• The past negative* as in sentence 15» 



2.1. The past tenses in the negative are formed by the use of the 
simple present tense with the negative particle /ni/, thus: 

ami suneohi" I have heard, 

ami Suni ni" I have not heard. 



ami*oi boi'ta poyeohi" I have read that book. 

ami»oi boi^a poyi ni" I have not read that book. 



2.2. An exception* to this rule is the simple past tense. The particle 
/na/ may optionally be used with a simple past verbal form: 



ami poylum na 
ami po^i ni 



I did not read (in recent past). 

I did not read (non-definite past). 



3. Relative clauses. 

In Bengali* correlative constructions have the following forms 

3.1. Personal pronouns, with reference to human beings only: 



3.1.1. je ... se ... 

je asche * se ke " 

3.1.2. jara ... tara ..• 

jara'ei bayite thake’ 
tara chattro" 

3«2. Impersonal references: 

ja ... ta ... 

ja ami dekhchi'ta ki" 

jegulo amicaichi'segulo 
bhalo " 

3.3. Adjectival formations: 



(he* she) who ... he* she ... 

Who is he/she who is coming? 

(those) who ..* they ... 

Those who live in this house are 
students. 



(that) which ... that 
Ilshat is that which I see? 
Those which I want are good. 



3.3.1. The relative /je/ accompanied by a noun 



je ... se ... 

ie boij?a' tomake diechi' 
se'jfa kothae" 

*Another exception is the past 



(that) which ••• that ... 

Where is that book which I have 
given you? 

habitual tense, which we have not yet met 






2k7 



je ohelegulo eSeohe'Segulo 
bostir ohele" 

5*5»2* joto ••• toto ••• 

tomar'joto taka ache'toto 
•faka ami oai" 

3.4. Other types of formations: 

3.4.1. jekhane ... sekhane 

jekhane tumi jabe' sekhane 
ami jabo" 

3.4.2. jokhon ... tokhon ... 

tumi jokhon jabe* tokhon ami 
jabo" 

3.4.3. jokhoni (jokkhuni) ... 
tokhoni (tokkhuni) •.• 

jokhoni tumi bolbe' tokhoni 
boi’ta ene dobo" 

3.4.4. jaemon ... tsemon ... 

jeemon apni bolben'tsamon ami 
korbo" 

jemni ... temni ... 

jemni apni bolben' temni ami 
korbo” 

3.5. Note that the correlative can 
Other examples: 

je asche'tar (se lok-Jfir) nam ki 

jara asche'tader (se lokgulor) 
nam ki” 

je chel era' sekhane bosche' 
taderke (se chelederke) 
pochondo koro ki" 

je bondhura eseche’tara ramer 
bondhu” 

3.6. Drills on tape. 



The boys who have come are boys of 
the busti (slum). 

as much as ... so much . . • 

I want as much money as you have. 



where ... there ... 

I shall go where you go. 

when ... then ... 

When you go> I shall go. 

the very monent ... at that moment 

The moment you tell me (at that 
very moment I'll bring the book. 

as ... so ... 

As you will tell (me)> so I will 
do. 

just as ... just so ... 

Just as you will tell me> just so 
I will do. 

be inflected, as in sentence 12. 



What is the name of him who is 
coming? 

\^hat are the names of those 
(people) who are coming? 

Do you like those boys who are 
sitting there? 

Those friends who have come are 
Ram's friends. 




L 



2U8 

4* Use of ad;jectlves of color* 

4*1* Some adjectives of color have two forms* the usage of each of 
which Is limited* S*or example: 

holde* holud yellow 

She distribution of these forms Is as follows: 

pakhi^a holde bird is yellow* 

pakhi^a holud roijer 

holde pakhi'jfa yellow bird* 

holud roqer pakhi'fa 

Note that these pairs are not in absolute contrast; for example, the 
form /holde roqer/ is possible* 

4*2* She following vocabulary items occur with or without following 
/roi]/ "color"* 

Bengali 

lal 
kalo 
sada 
nil 
sobuj 
holde 
begne 
golapi 
badami 
khoeri 

4*2*1* Examples: 

iayi-fa'lal roqer" 
sayi-fa lal" 
sayi'tar roq'lal" 

4*3* ^Che following vocabulary items must be followed by /roi]/ "color"* 



English 

red 
black 
white 
blue 
green 
yellow 
violet 
• rosy 
brown 

toast brown 

She sari is of red color* 

She sari is red (color)* 

She color of the sari is red* 




komla lebu roq 
chai roq 
mourkonj^hi roq 



orange color, or color of an orange 
ash color, or color like ash 
color like the peacock's neck 



2k9 



ghie roQ 
tute roQ 
holud roq 
dudhe alt a roq 

asraani roq 
lonali roq 
rupoli roq 
koci kolapatar roq 
abir roq 

sidur roq 



color like clarified butter 
color like turquoise 
of turmeric color 

color of milk and alta mixed - a kind 
of red dye which women use to decorate 
their feet* 

sky color 

golden color 

silvery color 

color of a young banana leaf 

color of red powder used at Holi 
festival 

Vermillion 



For purposes of the pattem drills, it is important to note the 
distinction between /kosdcjon/ and /kono kono/: 



kosakjon lok 
kono kono lok 



a few people (a small number that can 
be specified) 

some people (indefinite number) 



6* Form possible Bengali sentences: 



6 * 1 * 



Possessive no\m 
or pronoun 


Post-positional 

phrase 


Noun or' pro- 
noun subject 


Negative verb 
"there is not" 


amar 


tar jonne 


upohar 


nei 


tomar 


ramer 


boi 




apnar 


boner 


pakhi 




tar 


rohimer 


'(aka 




tar 








amader 








cheleder 









230 



6 * 2 * 



Correlative Clause 


Relative Clause 


Pronoun/ 

adjective 


Subject 


Verb 


Pronoun 


Subject 


Interrogative 


je 


boi-fa 


niccho 


tar 


nam 


ki 




pakhi-fa 


kincho 




roq 






chele'fi 


asche 










kukur-fa 


bosche 










beyal"ta 


khacche 










lok-fa 






se 




ja 


se 


boleche 


ta 


sotti 








poyeche 




bhalo 








dekheche 




sokto 








asche 




Soho j 












ki 





Lesson 12 > part 3» Patterns * 

1* Pattern: sentence 1. 

a. Where are you going now? 
b* \^at are you reading now? 

c. \Ihere is he going now? 

d. V/hat are you listening to now? 

e. What are the boys doing now? 

2. Pattern: sentence 2. 

a* I am going to class* 

b* I am reading a play. 

c. He is going to 3omdeb‘s house 

d. I am listening to a kirtan * 

e. They are playing in the field. 

3* Pattern: sentence 3* 

a. liThat is happening in class today? 



o 



b* V/hat play are you reading? 

c. \^hat is happening at Somdeb's house? 
d* What kirtan are you listening to? 
e. \^hat are they playing? 

Pattern; sentence 

a» Somdeb is teaching us Bengali. 

b. I am reading Tagore's Ra.ia * 

c. A party is going on today. 

d. I am listening to an old kirtan . 

e. A football game is going on. 

Pattern; sentence 5. 

a. Who (all) is coming to class today? 

b. Who (all) is reading in class today? 

c. V/ho (all) is going there? 

d. Who (all) is singing the kirtan ? 

e. V/ho (all) is playing football? 

Pattern; sentence 6. 

a. Everyone. Arei^t you coming to class? 

b. Somdeb. Are y(|u coming to class today? 

c. I don't know. Aren't you going there? 

d. Some Vaisnavas. Aren't you listening to the song 

e. Some boys. Aren't you playing football today? 

Pattern; sentence ?• 

a. Yes, I'm coming. 

b. Yes, I'm going today. 

c. Yes, I'm going there. 

d. Yes, I'm listening. 

e. No, I'm not playing. 

Pattern; sentence 8. 

a. Do you have the books for the class? 

b. Do you have the papers for the class? 

c. Do you have any present for Somdeb? 

d. Do you have the book for me? 

e. Do you have some time for me? 











232 



9« Pattern: sentence 9» 

a* No> I do not have the hooks* 

h* No> I do not have the papers* 

c* No, I do not have a present* 
d* No, I do not have the hook* 

e* No, I do not have any time* 



Pattern: sentence 9» 



a* 

h* 

c* 

d* 

e* 



Before going I am going to get (i*e* 

Before going I am going to get (i*e* 

Before going I am going to get (i*e* 

Before going I am going to get (i*e* 

Before meeting you I am going to get 
hook* 



> 

> 

> 

> 



I am getting) the hooks* 
I am getting) the work* 

I am getting) a present* 
I am getting) the hook* 
(i*e*, I am getting) a 



10* Pattern: sentence 10* 



a* What hooks are you getting? 
h* What work are you doing? 
c* What present are you buying? 
d* What hook are you buying? 
e* iiiJhat hook are you reading? 

11* Pattern: sentence 11* 



a* I am getting poetry hooks* 
h* I am studying Bengali history* 
c* I am buying a history hook* 
d* I am buying a poetry hook* 
e* I am reading a Bengali novel* 

12* Pattern: sentence 12* 



a* What are the names of the hooks which you are getting? 
h* What are the names of the hooks which you are studying? 
c* What is the name of the history hook which you are buying? 

d* What is the name of the poetry hook which you are buying? 

e* What is the name of the novel which you are reading? 

13» Pattern;, sentence 13* 

a* The hooks' names are Balaka Cholaka] and Gritan.iali Cgitanjoli]* 
h* The hooks are histories of Bengal* 



253 



c. The hook's name is Baiigalir itihas Chaqalir itihas] . 

d. The hook's name is Ityadi Cittadi] . 

e. The name of the novel is G-ora Cgoral • 



Pattern; sentence 14« 

a. Have you read the hooks? 

h. Have you studied history? 

c. Have you read that hook? 

d. Have you seen that hook? 

eo Have you read that novel? 

14* Pattern; sentence 15« 

a» No» I haven't read them* 
h* No» I haven't studied history* 
c* No, I haven't gotten that hook* 
d* No, I haven't seen that hook* 
e* No, I haven't read that novel* 

Pattern; sentence 15* 

a* I have heard that they are very difficult* 
h* I have heard that history is very difficult* 

c* I have heard that it is very difficult to get* 

d* I have heard that it is very good* 

e* I have heard that it is very difficult to read« 

15* Pattern; sentence 16* 

a* Who has said that they are difficult? 
h* Who has said that it is difficult? 

c* Who has said that it is difficult to get? 

d* Who has said that it is good? 

e* Who has said that it is difficult to read? 

16* Pattern; sentence 17* 



a* My friend has said so* 
h* My sister has said so* 
c* My brother has said so* 
d* My friends have said so* 
e* My teacher has said so* 







Z5k 

17 . Pattern: sentence 18* 

ao What he has said is not true* 
h. mat. she has said is right* 
c* What he has said is true* 
d* V/hat they have said is not true* 
e. mat he has said is not correct* 

Pattern: sentences 19 » 20, 21* 

a* Ihe hooks which I have read are not difficult* 
h* The history which I have studied is difficult* 
c* The hooks which I have wanted I have not found* 

d. The hook which I have read is not very good** 

e. The hook which I have read is very easy* 

18* Pattern: sentence 18* 

a* Then the friend who told me was not correct* 

h* Then what she told me was correct* 

c* Then V7hat my brother told me was correct* 

d. Then the friends who told me were not correct* 

e* Then the teacher who told me is not a good teacher* 

Lesson 12 < part 4* Sentence Prill* 



Drill 1 

— Where are you going? 

— I am going to Bomdev*s house* 

— Have you gone to the market? 

— Yes, I have bought all the things that you have asked for* 

— And have you finished your work and bathed? 

— Yes, I have finished everything* 

—All right, then, go along* mat's going on at his house? 

— I don't know exactly* I think that his brother has returned from 
Europe. 

I iiave not heard that he has returned* I have heard that he will stay 

in America for two years* 



* The English is ambiguous; 
book is good, but not very 



the Bengali /khub bhalo noe/ means that the 
good* ^This construction may be used here* 




255 



Those who leave Bengal often come back quickly. Are you coming with me? 
Yes, I’m coming. But I have not bought a present for him. 

That’s all right. We will buy one on the way. 



Brill 2 

— Have you read the paper today? 

Ho, I have not seen it yet (i.e., ’even now')* w'hat does it say? 

It says ijthat there was a hartal Chortal] in Bombay. 

— VThat is happening there? 

—Yesterday there was a riot, and three people were 
— Is there. any good news? 

Yes, the paper says that the summer will be very hot this year, and that 
the monsoon will be late (i.e., 'will oome afte?'). ^ ’ 

— Has Buddadev written about my book? 

Yes, he says that it is a very bad book. 

— Is that all? - 

Yes, he has not written much. 

I think that I shall lie down for a while 



Lesson 12, part 3. Vocabulary . 



khobor 
kago 2 
aghat 

borsa, bris-jjii 
kal 

bissram 

na'toke 

besi 



news 

paper 

injury, blow 
rain 

time, season 
rest, nap 
drama, play 

much, 
very much 



Idioms: 



aghat pa- get a blow, get 

injured 



ca-, cai- 
bissram kor 
so- 

sue ne- 
pa- 

khuje pa- 
cha^*- 



want, ask for 
rest, take a rest 
lie down 
lie down 
get, find 

find after searching 
leave, abandon 



sommondhe, post-position, "about, 

sombondhe in regard to", with 

genitive 



•j?hik ache 
gorom kal 
borsa kal 
boyo besi 



that ' s all right 
summer 

rainy season 
too much 



Lesson 13% part 1» Oonyersation 



Analysis and CDranslation 


Bengali 


high stem of verb /ja-/» 






II go" 


je- 


TO- 


infinitive ending 


-te 




"to go" 


jete 




Bor use of the infinitive* 


see Grammar* !• 



A. Have you told Ram to go 
“ to the market? 



alternative stem of verb 
/ja-/, "go" — see Lesson 5 

"he/she has gone" 



B. Yesi I gave him two 
"" runees; he has gone to 
the market* 



A» Has he come back from 
— market? 



"just now" 



S* Yea* he has just oome B. 

back. 



Am ramke * ba.iare .iete * bolecho ki 
<iT5nT?r xmo ? 

gee- r^r- 
gssche 

B* hee " du taka diechi " se ba.iare 

■^tr , troifs i 'pt 

r^rc^ 1 

Am le ki bajar theke * nhire eseohe 
ITT tter dPnrs ? 

eimattro d^TOT 
hsG " le * eimattro nhireche " 



is^ , *pr d^ror dPTO i 



257 



5» compound verb» "(buy 

and) bring" 



A* liTbat has he brought from A* 
the market? 



6» noun» "fish" 
noun, "meat" 
noun, "vegetables" 

B* He has brought fish, meat, B* 
" and vegetables * 



7. high stem of verb /ken-/» 
"buy" 

infinitive ending 
"to buy" 

past negative particle 

A* Didn’t he go to buy 
“ fruit? 



8 » noun, "banana" 

noun, "mango" 

noun, a small, violet- 
colored fruit 



B* Yes, he has bought bana - 
"" nas, mangoes, and jam * 



9« high stem of verb 
/kha-/, "eat" 

infinitive ending 

"to eat" 



kine an- V<r(.H CTPT- 



se ’ ba.iar theke » ki kine eneohe " 

mach ^iTT5 
maqso 

torkari vD^3<^1 <lT 

se mach ’ manso ' ar torkari ’ kine 
eneohe " 

■ujj crr^ 1 



kin- 

-te -W 
kinte IViCvi) 

V ^ 

ni TH 

se ki ’ nhol kinte .iae ni " 

X 7 { f<ii m tfTCv5 mj ? 

kola <1^ 
am srm 

jam 

hffl " se kola * am ’ ar jam « kine 
eneohe " 

, T7I spTT , ijm snii srrsT IVct 
I 

khe- T?!I- 
-•te -VS 
khete WC^ 



258 



A. Have you ^iven Binu tM 
“ Ijananas to eat? 



10. "outside" 

high stem of verb 
/kh^l-/> "play" 

infinitive ending 

"to play" 



Bo Ho. he has gone out-,- 
side to nlay. 



11. a snack taken between the 
two main meals (one around 
noonj the other in the late 
evening) 



A. tumi hinuke * kolagu lo * khete 
die oho ki " 

^5r„w wra trorC^T 

"baire ^ 

khel- 
-te -Vo 
khelte 

B. na " se haire * khelte gseche " 

HT , v^ WTC0 l 

khahar ^T<1 T?r 



A. Won*t he come hack to A. se ki * khahar khete ' phire ash j, 

“ have a snack ? 

TTH t<f :mT?r t:to25 ^ ? 



12. noun, "afternoon" 



hikelheela To (.<r^i u<i'Tr 



B. Yes , I think that he v/ill 
“ Gome hack home for a snack 
in the afternoon. 



B. h ffi " amar mone h oe .ie * se khahag 
vviA-hfi » hikelhffila « hari Phirbe 



*5tr . ^ vh 

TZRTRr I 



15 . high stem of verb 
/d8Gkh-/> "see" 

infinitive ending 

"to see" 

verb stem, "want” 

A. G-ood. I want to see him . 

(i.e., 1 have never seen 
him before and want to 
meet him) 



dekh- 1:^“ 

-te -V3 
dekhte 
ca- FT- 

A. bel ” ami oke * dekhte cai ” 

wf I srrT5j <5V<* mt 1 



259 



14. noun, “field" mat:h ^ 

compound verb, "cause 

to come by calling" (Jeke an- mn- 



B. In that case, I shall go B. ta hole V ami mathe ^le » b inuke__ 
to the field and call Binu taratari deke anchi " 

back right avfay . " 

oT wf , v5rrT57 vii T‘5ra 
oTv?r5Tf^ V5C^ 0I HV5 1 



Lesson 13, part 2. Grrammar . 



1. The formation and use of the infinitive: 



lol. The most frequent use of the 


infinitive 


form is as supplement to 


another verb, a: 


3 in English: 








ami ' jete 


cai" 


I want to go* 




ami'dekhte pari na" 


I cannot see; 


I am not able to see. 


oke' aste 


bo Hum" 


I told him 


to 


come. 


1.2. The infinitive of consonajat-f inal stems 


is 


formed by the high 


stem of the verb (except where the 


stem-vowel 


is 


/a/) plus the infinit 


ending /-te/. 










ken- 


buy 


kinte 




to buy 


khajl- 


play 


khelte 




to play 


kor- 


do 


korte 




to do 


aon- 


hear 


sunte 




to hear 


But : j an- 


know 


jante 




to know 


1.3o The infinitive of all CV- stems, regardless of stem-vowel, is 


formed by the high stem plus /-te/ 


• 

• 






ho- 


be, become 


hote 




to be, to become 


de- 


give 


dite 




to give 


kha- 


eat 


khete 




to eat 


The stem /ja-/ 


is regular in this 


form. Its 


infinitive is /jete/. 



1.4. Utems of GW- or OVOa- shape, however, preserve their low vowels: 







26o 



ga-/gai- 

bseya- 



sing gaite 

wander about bseyate 



to sing 

to wander about 



2* It should be noted that there are two ways of expressing such a 
phrase as "he bought (it) for ine"i 

a. ^e’amar jonne»eta He has bought it for me (but has not 

kineche" given it to me yet). 

b. se amake»e-j?a kine He has bought (and given) it to me. 

dieche" 

Note that in b. » /amake/ is the indirect object of the verb /de-/* 
Bengali, verbs such as /ken-/ cannot take indirect objects and req.uire 

/jonne/. 



261 



Form possible Bengali sentences from the following: 



Subj. 


Ind« 0. 


VM 


D.O. 


(Int. ) 


^1. 


^2 


0) 


ami 


ramke 


bajare 


mach 


(ki) 


jete 


bol- 


na 


tumi 


take 


dokane 


maqso 




aste 


ca- 


ni 


tui 


bhaike 


ekhane 


torkari 




kinte 


ja- 




apni 


kobike 


bayite 


am 




nite 


de- 




/ 

se 




ghore 


khabar 




khete 






tini 




sohore 






bolte 






amra 




eimattro 






ante 






tomra 




tayatayi 






phi re 






tora 




tarpore 






nie 






apnara 
tar a 
tara 
ram 
binu 










kine 






Sub3* 


m 


V 


!)• 0« 


( Int* ) 




^2 




ami 


t ay at ay i 


gie 


binuke 


(Icl) 


^eke 


an- 




tumi 


sekhon 


ese 


kapoyfa 




nie 


al- 




tui 


eimattro 


phire 


amake 




bole 


da- 




apni 


dokane 




take 










se 


ma'^lie 




boii?a 




dekhe 






tini 

amra 

tomra 

tora 

apnara 

tara 

tara 

ram 

binu 


bajar 

theke 

klaler 

theke 




cheleke 











262 



Lesson 13 t part 5» Patterns * 

1. Pattern: sentence !• 

a. Have you told Ram to go to the river? 

h. Have you told him to go to the store? 

c. Have you told her to bring it here? 
d* Have you told them to come hack here? 
e. Have you not told them to come hack here? 

2« Pattern: sentence 2* 

a. Yes> I gave him ten rupees and he has gone there, 
h. Yes, I gave him six rupees and sent him there. 

c. Yes, I gave her some money and told her that. 

d. Yes, I sent them money and told them to come hack here. 

e. No, I have not told them to come hack here. 

3» Pattern: sentence 3* 

a. Has he come hack from the river? 

h. Has he come hack from the store? 

c. Has she brought it hack from the market? 

d. Have they come hack here? 

e. Have they not returned from the class? 

4. Pattern: sentence 4* 

a. Yes, he has just come hack, 

h. No, he has just gone there. 

c. Yes, she has just brought it hack. 

d. No, they have not come hack. 

e. Yes, they have just returned. 

5« Pattern: sentence 5* 

a. V/hat has he brought from the store? 

h. What nave you told him to bring from the store? 

c. What hook has she bought and brought hack from the store? 

d. Vfhat have you told them to bring with them? 

e. »/hat have they brought from class? 

6. Pattern: sentence 6# 




265 









a« He Has brougHt meat and vegetables from tHe store* 
b. I told Him to bring fruit and flowers from tHe store* 
c* SHe Has brougHt several Bengali books from tHe store* 
d* I Have told tHem to bring many kinds of tHings* 
e* I'Hey Have brougHt notHing at all from class* 

7* Pattern: sentence ?• 

a* Didn’t He go to buy fisH? 

b* Didn’t you tell Him to bring vegetables? 

c* Didn’t you tell Her to bring English books? 

d* Didn’t you tell them to bring only clothes? 

e* Didn’t you tell them to bring me some Bengali newspapers? 

8* Pattern: sentence 8* 

a* Yes, He Has brougHt rui and Hilsa fish* 
b* Yes, but He Has bought only mangoes and berries* 
c* Yes, but she Has not been able to buy English books* 
d* Yes, but they Have not been able to bring many clothes* 

e* Yes, but they Have not, been able to bring newspapers* 

9* Pattern: sentence 9« 

a* Have you given the boy the Hilsa fisH to eat? 
b* Have you given the girl the mangoes to eat? 

c* Have you given Her the books to take back? 

d* Have you given them clothes to wear? 
e* Have you told them to send the newspapers to me? 

10* Pattern: sentence 10* 

a* No, He Has not come in to eat* 
b* No, she Has gone to the field to play* 
c* No, she Has gone back to the store again* 

d. Ho, they have said that they don't want to wear these clothes 

e. Ho, they have told me that they were not able to send them* 

11. Pattern: sentence 11* 

a* Won’t He come back to eat the fish? 
b* Won’t she come back to eat the mangoes? 
c* Won’t she come back to rest? 
d* Won’t they go back to buy the papers? 



26k 



e. Won’t they go back to bring their clothes? 

12. Pattern: sentence 12. 

a. Yes, I think he will come back this evening. 

b. Yes, I think that she will come back quickly. 

c. Yes, I think that she will come back in the afternoon. 

d. Yes, I think that they will go back to buy them. 

e. Yes, I think that they will go back to bring them. 

13* Pattern: sentence 13» 

a. Then I want to see him. 

b. Then I will be able to see her. 

c. Then I will come back to see her. 

d. I will go with them to buy them. 

e. I will go to bring them. 

Lesson 13, part 4. Sentence Prills . 

Drill 1 

— Have you told Tipu to buy milk at the market? 

— Ho, I forgot to tell him that. He has brought only rice and bananas. 

— Then he has already come back from the market? 

— Yes, he has just come back. 

— Then where has he gone? I cannot find him anywhere. 

— I don't know. Perhaps he has gone to take a bath. I think he'll come 
back soon. 

— Tell him that I want to see him. He will take this letter to Ballygunge 
Cbaligan j] . 

— He cannot go today. He has not finished his work in the house. 

- — He can finish his work later. Go and call him. 

— All right. I’ll go. 

Drill 2 

Note: pay special attention to the order of relative clauses; see ante. 
Lesson 12, Grammar. 

—Ram, do you want to go to the market with Tipu? 

— Yes, I like to go with him. He buys me sweets. 

— I don't like that. The sweets which you buy at the market are not 
good to eat. 



— wily not? I have eaten them often. They taste good. 

Those sweets are made of bad milk. That is why Binu has gotten sick. 
But you like to drink gholer sprbot . You have not gotten sick. 

That is another matter. I have told you what I want. G-o with Tipu. 

— Tipu» will you buy me sweets? 

— No, your mother does not want you to eat them. 

Then I shall tell her that you have bought me sweets. 

All right, then, what kind of sweets do you want to eat? 

I have not eaten the red kind before. Buy me those. 



Lesson 13, nart 3. Yocabularv 



gholer sorbot 



buttermilk 

preparation 

matter 

kind 

milk 

letter 



toiri 



made, prepared 
make, preparation 

another 

enough 

anywhere 

already (previously) 
already (in the meantime) 



bsepar 

rokom 

dudh 

ci'j^hi 



onno 

jothes-jfo 

kothao 

age 



er moddhe 



pochondo kor- 
kine di- 
kha- 
par- 

bhule ja- 
dekhte pa- 
khuje pa- 
por- 

harie ja- 
nie ja- 



like 

buy and give 
eat, drink 

be able (physical ability) 

forget 

find 

find (after searching) 

wear 

get lost 

take (from here to there) 



Idioms: 



tate hobe na 
khete bhalo 
khaoa bhalo 



that will not do (i.e., it is insufficient) 
taste good (good to eat) 
good (i.e., healthy) to eat 



Lesson 14> part 1» Oonversation* 



Analysis and translation 



A* Ifliat are you going to a. 

do tonight ? “ 



compound verbal noun 
stem» "studying” 

verb, "study" 



I*m going to study b. 

tonight * “ 



loan word, "cinema" 

infinitive of verb 
/ja-/> "go" 

verb stem, "be able" 

A* ,0?hen won’t you be able to A. 
go to the movies with usV “ 



verb stem, "wander around" 

Note the use of the present 
context is "I may be able". 



Bengali 

tumi a.i rattre » ki korbe " 
sTTvsi ? 

poyasona <Tv?HPTPTr 
poyasona kor- '^I^^TWRT 

anii a.~ i rattre * Porasona korbo " 

srrftr ismsi ?rrcr i 

sinema VW(,*iv<ii 

j ete WCa 3 
par- -TRI- 

ta hol e » tumi » anader snnge » 
3_inemate nete uarbe na " 

OT crmTTO 

bsoya- Wpt- 

ee /pari/; the meaning in this 



S* No? but I may be able to go B. 
about with you for a little 
while. 



fia " kintu ami » tomader gpnge « 
kichukkhon .ionne » ba?rate uarT "^ 



fr, t<f srrfti xmrrpra yroF 



26? 



5« "studying" 

post-position > "after" 



A* Grood. V/hat are :rou going A. 
to do after studyin/, ? "" 



6« variant stem of verb /ghuma-/^ 
"sleep"; see G-rainmar, 1. 



B. After studying i I am goin g B. 
to go to sleep * “ 



7 • A. V/ill you not go to eat A. 

before sleeping Ci»e«> 
before going to sleep)? 



8# high stem of verb /kor-/, 
"do" 

ending for conditional 
conjunctive 

"if I (you, he) do (does)"; 
see Grrammar, 2. 



B. Yes, if I finish studying B* 
**" quickly, I shall go to 
eat. 



9* infinitive of verb 
/poy-/> "study" 



A. Will llam also go to A. 

"" study with you ? “ 



poyasona 
por, pore 

bes " porasonar por ' tumi ki korbe " 
ghumo- iSo< W1~ 

ami * uorasonar nor ' ghumote .iabo " 

^ y«wn:vi> sttrt i 

tumi » ghumobar age * khete .iabe na " 
2To;wr<3 i^ tt ? 

kor- 

-le 

korle '<m^ 

h% " taratari * Porasona ses korle * 
khete jab 0 " 

i5tT , enwjrfv? to 

Vim 2TTTO I 

poyte 

ram.o ki * tomar longe * porte 
.iabe " 

?mT6 WSTT?r 7TC^ ? 



10. 


high stem of verb 
/pa-/, "get" 


pe- 


TO 




ending for conditional 
conjiinctive 


-le 






"if (he) gets" 


pele 







J 



2l68 



B. Yest if he gets the 
time» he will come« 



11* A* But I heard that he wants 
~ to go to the city tonight * 



12 • alternative stem of verb 

/da-/, "go" 

ending for conditional 
conjunctive 

"if (he) goes" 



B. hie " ^omoe nele » le asbe " 
■5tT , TOT TWt Z7J arPTW I 



A* kintu * ami sunlum .ie * se a.i 
rattre * 6nhore .iete cae " 

srrffi TO TO isrm 

TOTO mn I 

ge- TO- 

-le -TO 
gele r5ITO 



B* ta hole * ^e lohore gele » porte 



aste narbe na " 



B* In that case* if he goes 
to the cltVi he will not 
be able to come to study * 



OT , TO r^ITO QTTOTO 

<TT?ITO TT I 



15* A* Bo you know what he is A# tumi ki .iano > le agami kal » 

going to do tomorrow ? "" ki korbe " 

^5^ *f<F OTTOT TO srr-smfl" ^ 
T<f ?RITO ? 



14* "in the moraing" 
noun* "picture" 
verb stem, "paint" 



sokale, sokalbsla WTTO , 7RFTOCTOT 

chobi ^ 

ak- 



B* Yesy he has told me that B* 
he is going to the river- 
bank to p ain t t omo rr o w 
morning 



1^ " se amake boleche ie ' se kal 
6 0 kale * nodir dhare * chobi akte 
j^e " 

■5tr , TO^srrsnro ^to.to to ^ 
tiwto ^ wm I 



noun, "noontime" 

verb stem, "come" 

conditional conjunctive 
ending 

"if (he) comes" 



dupur, dupurbeola 
as- STTO- 

-le -TO 
alle CTTOTO 








B. If he comes back before 
“* noon< lie will come to my 
house to eat» 



15* noun* '‘afternoon" 



A. What will he do in the A* 

af tern 0^1^ 



B* se dupurheelar age ' phire asle ' 
amar barite ' khete asbe " 

TJT >50X51 tax?r arniOT 

vsrrar?! ?rn?rP3 x«rc3 oTTix^r i 

tikel, Tjikelljffila , 'IVltWWSTr 

se hikelbsela ' ki icorhe " 

•C7T l^wiwrr ? 



16* loan word, "football" 
(like American soccer) 

variant stem of /ca~/» 
"want" 

conditional conjunctive 
ending 

"if (he; wants"; see 
(Jramiaar, 2»3* 

noun, "field" 



phu"^bol 

cai- 

-le 

oaile bl 5X^1 
math STTfe 



B. 1 don't know exactly, but 
“ if he wants to see a foot- 
ball game « we shall both 
go to the field * 



B. ami ' thik .iani na " tobe ' se ' 
phutbnl khsgla dekhte caile * amra 
du.ione ' mathe .iabo 

igrrfw ^ ^ 

vmr rmv5 cnw 

5TIW I 



17. noun, "evening" 



londhe, sondhebeela , ^TC^JTOT" 



A. Ajfter that< will you go A. tarnor ' tomra ki ' sondhebeola--' 
“■ to wander around in the 6 chore bgprate jabe " 

city in t tie evening ^ 

, •C'OTWr »T!4ra 

? 



18* 


high stem of verb 
/ho-/» become" 


ho- 


•5— 




conditional conjunctive 
ending 


“le 






"if (it; finishes" 


t * 

ses 


hole WI 




270 



Yes» if the game is over 
soon* we shall go to th e 
city . 



” taratayi kh£&la ses hole » amra 
sphere .ialpo " 

■str , ^r^rsTts? vmr to enwr 

JTTTO I 



19 • A* Pan I come with you ? 



A* ,ajni«o ki * tomader Innge * aste 
•pari " ““ ■ 

crrfsTQ *f<i' iA5T^rrra ? 



20* B* Yes* you can conie . B* hss ** tn^i * aste pare " 

v5Sf^ vSTTTOJ mT?rr I 
Besson 14* part 2> Praininar . 

1* Steins of CVeV-verbs, as in sentences 4> 6j and 7. 

1»1* The verbal noun and the infinitive of this type of stem are usually 

formed by the addition of the infinitive or verbal noun suffix to the low 
stem of the verb: 



Stem 




Infinitive 


Verbal Noun 


broka- 
kamya- 
j iro- 


"bend" 

"bite" 

"rest" 


b Skate 

kamyate 

jirote 


bSkano , bSkaba- 
kamyano, kamyaba- 
jirono, jiroba- 


!• 2 * Verb stems 
the alternative 


which have /u/ or /ou/ as the 
stem OVOo- before the suffixes 


stem-vowel, however, have 
/-te/, /-no/, and /-ba-/. 


Stem 




Infinitive 


Verbal Noun 


ghumo- 

po'ucho- 


"sleep" 
"arrive at" 


ghumote 

pouchote 


ghumono, ghumoba- 
po-uchono, poiichoba- 


2* The conditional conjtinctive is formed by the addition of the suffix 
/“le/ "fco the high stem of the verb, except for verbs of shape CVO- where 
the vowel is /a/, and verbs of OVO- shape (1*1. and 1.2. above). 


ken- 


"buy" 


ami kin-1 e 
tumi kin-le 
tui kin-le 
apni kin-le 


"if I buy" 

"if you buy" 

"if you (inf.) buy" 
"if you (hon.) buy" 



<0 

ERIC 



271 







se kin~le 


"if he buys" 








tini kin-le 


"if he (hon.) 


buys " 


khggl- 


"play" 


ami khel-le 


"if I play" 


etc. 


kor- 


"do" 


ami kor~le 


"if I do" 


etc. 


son- 


"hear" 


ami sun-1 e 


"if I hear" 


etc. 


But : jan~ 


"know" 


ami jan-le 


"if I know" 


etc. 


Also: 










de- 


"give" 


ami di-le 


"if I give" 


etc. 


ho“ 


"be" 


ami ho-le 


"if I were" 


etc. 


kha- 


"eat" 


ami khe-le 


"if I eat" 


etc. 


broka- 


"bend" 


ami b^a-le 


"if I bend" 


etc. 


kamya- 


"bite" 


kamya-le 


"if I bite" 


etc. 


1 

0 

•H 


"rest" 


jiro-le 


"if I rest" 


etc. 


ghumo- 


"sleep" 


ghumo-le 


"if I sleep" 


etc. 


poucho- 


"reach" 


poucho-le 


"if I reach" 


etc. 


2*2. Note that 


the conditional 


conjunctive is 


a non-finite from; 


it does 


not change with change of person 


or number. 






2 . 3 . OVV-stems 


with /a/ also preserve the low vowel in the conditional 


conjunctive: 










ca- 


"want" 


caile 


"if I want" 


etc. 


ga~ 


"sing" 


gaile 


"if I sing" 


etc. 



2.4. *J)he commonest use of tlie conditional conjunctive is that which we 
have in this lesson: the expression of a condition* using jdnglish "if": 



oke dekhle’ami holho" 
ami Tunis’ hujhte parbo" 

tumi ekhane asle'ami taka 
dobo" 



If I see him* 1 shall tell him. 

If I hear (it), 1 shall be able to 
understand (it). 

If you come here, I shall give (you) 
money. 



Other usages will be seen in lesson 15. 



2 . 5 . Note that although this is a non-finite verb form, the subjects of 
the two clauses may differ, as they do in the third example above. When 



o 

ERIC 






272 



they do differ* however* both subjects must be expressed* 

3* Note that in a conditional clause* the negative particle precedes 
the verb; 

tumi na gele’ami jabo na" If you do not go* I shall not go* 

bristi na hole *pho sol habe na" If there is no rain* there v/ill be 

no harvest* 



4* ^'orm possible Bengali sentences* 



4*1* 



Subject 


Verbal 

Modifier 


( Int) 


Direct 

Object 




^2 


Neg* 


ami 


agami kal 


(ki) 


poyalona 


korte 


par- 


na 


tumi 


kal 5okale 




ses 




ja- 


ni 


le 


aj rattre 




kaj 




al 




amra dujone 


kichukkhon 




chobi 


poyte 


kor- 




ram 


sondhebasla 




khabar 


akte 












khoborer 

kagoj 


khete 







4* 2* 



Sub j ect 


Noun/Object 


Conditional 

Conjunctive 


Subject 


Modifier 


jPinite 

Verb 


poyalona 

khsela 


SeS 


hole 

korle 


ami 

Se 

tar a 
apnara 


fiekhane 


ja~ 


Se 

amra 

tini 

ram 

apnara 

tomra 


Somoe 

boij?a 

coppol 

dapov1?a 

chobi 


pele 

kinle 

becle 

akle 




bayite 


ja- 








275 



Lesson 14> part 3» Patterns* 



!• Pattern: sentence 1. 

a. \Ihat are you going to do tonight? 

b. Mhere are you going to go tonight? 

c. V/hom are you going to meet tonight? 

d. V/hat are you going to buy tonight? 

e. V/hat are you going to read tonight? 

2» Pattern: sentence 2» 

a» I'm going to read tonight. 

b. I'm going to sleep tonight. 

c. I'm going to see my mother tonight. 

d. I'm going to buy clothes tonight. 

e. I'm going to read books tonight. 

3* Pattern: sentence 3 . 

a* Ihen you won't be able to go to the store with us* 

b. Ihen you won't be able to come home with us. 

c« Then you won't be able to meet my brother with us. 

d. Ihen you won't be able to come to the museum with us. 

e. Ihen you won't be able to come to class with us. 

4* Pattern: sentence 4 . 

a* No, but I'll be able to come home with you for a little while. 

b. Yes, I'll be able to go with you for a little while. 

c. No, but I'll be able to come to your house for a lictle while. 

d. Yes, I'll be able to talk with you for a little while. 

e. Yes, I'll be able to go and stay for a little while. 

5* Pattern* sentence 3* 

a* What are you going to do when you have finished your reading?* 

b. \/hat are you going to do after you have finished sleeping?* 

c. What are you going to do after coming back from the store? 






d. V/hat are you going to do after you meet your brother? 

e. What are you going to do after you meet your mother? 

6* Pattera: sentence 6. 

a. After I finish reading I am going to go to sleep* 

b. After I finish sleeping I am going to go to the library* 

c* After I come back from the store I am going to Buhas’o house* 

d* After I meet my brother I am going to study* 

e. After I meet my mother I am going to the store* 

7* Pattern: sentence 7* 

a. Will you want to rest before sleeping? 

b* V/ill you v/ant to eat before going to the library? 

c* V/ill you want to sleep before going to Buhas’s house? 

d* Will you come to see me before studying? 

e. Will you want to vrander around a little before coming back? 

8* Pattern: sentence 8. 

a* Yes, if I finish reading^ before nine, 1 shall rest a little, 
b* Yes, if I go to the library before eight, it will be good. 

c. Yes, if I come back from the store before seven, I shall sleep 

Si IjUTfiflLO* 

d. Yes, if 1 come back from my brother *s house before six, I shall 
come to see you* 

e. Yes, if I come back from my mother's house before five, 1 shall 
v/ander around the city. 

9* Pattern: sentence 9* 

a* Will jiam also study with you tonight? 

b. Will Ham also go with you to eat? 

c. Will Ham also go with you to Suhas's house? 

d. Will i»iia also come to see aae? 

e. V/ill Bita also go with you to wander around? 

10. Pattern: sentence 10. 

a. Yes, if he gets the time, he will come to study with me. 

b. Yes, if he finishes writing, he will go with me* 

c. Yes, if he is able to come, he will come* 



* Either transitive 



or Intransitive form is acceptable* 




275 

d« Yes, if she gets the time, she will come. 

e. Yes, if she finishes studying, she will come with me. 

11« Pattern: sentence 11. 

a. But I heard that he wants to go to lila's house tonight, 

h. But I heard that he wants to come to my house tonight. 

c. But I heard that he wants to study tonight. 

d. But I heard that she wants to paint pictures tonight. 

e. But I heard that she does not want to go tonight. 

12. Pattern: sentence 12. 

a. If he wants to go to Lila’s house, he will not he able to come 
with me. 

b. If he wants to go to your house, he will not be able to come 
with me. 

c. If he wants to study tonight, he will not be able to come. 

d. If she wants to paint tonight, she will not be able to come. 

e. If she does not want to go to the city, then she will not go. 

13« Pattern: sentence 13. 

a. Do you know what Lila wants to do tomorrow? 

b. Do you know what he will do tomorrow morning? 

c. Do you know what he wants to do on Saturday? 

d. Do you know what she will do tomorrow night? 

e. Do you know what she wants to do tomorrow night? 

14. Pattern: sentence 14a. 

a. Yes, she has told me that she is going to the office to work. 

b. Yes, he has told me that he is going to start writing another 
novel. 

c. Yes, he has told me that he is going to see a movie. 

d. Yes, she has told me that she is going to meet Probhas. 

e. Yes, she has told me that she is going to meet Lila. 

Pattern: sentence 14b. 

a. If she comes back quickly, she will study. 

b. If he feels tired, (use /klanto bodh kor-/^ he will go to paint. 

Q. If he comes back before night, he will come to my house. 

d. If they eat before ten, they will come to my house. 

e. If they come to the city, they will come to my house. 







J 



276 



15* Pattern: sentence 15* 

a. Do you know what she will do tomorrow night? 
b* Do you know what he will do in the evening? 

c. Do you loaow what he will do in the morning? 

d. Do you know what they will do tomorrow morning? 
e« Do yon know what they will do on Sunday? 

16. Pattern: sentence 16. 

a* If she wants to go to the movies* we shall both go* 

b. If he wants to go to Ram's house, we shall both go. 

c. If he wants to go to the city, we shall both go. 

d. If they want to study in the library, we shall all go. 

e. If they want to eat, we shall all go to eat. 

Pattern: sentence 18. 

a. And if she wants to go walking (use /b^ate/) , I shall go with 
her. 

b. And if he wants to begin work, we shall both work. 

c. And if he wants to stay at home, I shall stay with him. 

d. And if they want to rest, we shall stay here. 

e. And if they want to begin writing, we shall all work. 

lesson 14, part 4. Sentence Drills . 

Drill 1 

V 

— Will you be able to come to the movies with us tonight? 

— No, I am going to work tonight. Perhaps I'll be able to come for a 
little while. 

— We are going to see Pat her Pancali [pother pacalil. You'll be able to 
finish your studying after the movie. 

— No, it's a long picture. I won't be able to go. 

— We are going to eat something after the picture is over. Will you be 
able to come with us then? 

— Yes, I like to eat a little before going to sleep. 

— Then if we come back soon, will you come with us? 

— Yes. Is Ram going with us too? 

— No, he is going to see Lila this evening. He won't be able to come. 

— What is he going to do tomorrow? 





277 



He said that he is going to look at pictures in the museum in the morn- 
ing. But he'll come to my house to eat tomorrow night. 

— Good. Can I come to see (i.e., "to meet") him then? 

— Yes, you can come. 

Brill 2 

Ila, will you be able to come with me to the movies tonight? 

Ho, my mother does not want me to go with you. She doesn't like you. 

Then if you come, don't tell her. Why doesn't she like me? 

You don^t have any money. My mother says that if you work you can make 
money. 

^ iiave not begun to work. After I get my degree, I shall make lots 



Then after you take your degree. I'll be able to go to the movies with 
you. 

— After the movie we'll go dancing. 

— Ho, I am going to study tonight. After I have finished studying, I am 
going to sleep. j s, cuu 

after dancing, we'll go to listen to some music. 

— Ho, I am going to work. V/hat music? 

—There is a good singer of folk-songs here. We'll go to hear his songs. 
— Can you come at eight sharp? 



of money. 



Lesson 14, part 3. Vocabulary . 



chobi 

polli-giti 

gaeok 

Pother pacali 
soqge dsekha kor- 



picture (i.e., either painting or motion picture) 

village-song (i.e., "folk song") 

singer 

name of a novel and a motion picture 

meet with, visit a person (with genitive of 
person) 

begin (i.e., "make a beginning") 
begin 

begin (with infinitive), a colloquial usage 



suru kor- 
arombho kor- 



lag- 

6 « y 

se porte lage 

se kaj korte 
lage 



"he begins to work" 



"he begins to read" 




278 



besi 

kom 


very mucb. 
less 


tokhon 


then 




boyo 

cb.o'^o 

mo'Jja 

roga 

lombe 

be'J;© 


big 

small 

fat 9 plump 
lean 

tall 

short 


ae 

•^aka poesa 
ae kor- 

upar jon 

uparjon kor- 


revenue, income 

make money 

earning, gain 
earn 


coo^*a 

soru 


wide 

narrow, thin 


upae kor- 


earn 




klanto 


tired 









ERIC 

SMiifaifftiirmiJ 



J 



.■yt% o 






Lesson 13 < part 1» Oonversation « 



Analysis and translation 



noun, festival of the goddess 
Lurga, which takes place in 
early October 

conditional particle, "if"; 
see Grammar, 2« 

"if I go" 

A. If I go to my village house A 
for Lurga-pu.ia, will you be 
able to go with me? 



Bengali 



durga pujo (•'ST 

jodi 

ami jodi jai 01 1 ^ 

T=U5T^ OTTf^ 

< Tv^T Io v57T^ OlTUT?! 

durga pu.ior somoe * ami .jodi V 
gramer barite .iai ' ta hole *^tumi 
ki » amar souge * .jete parbe " 



alternative 
verb /ja-/ , 
Grammar, !• 

conditional 

ending 



stem of 
"go" see 

conjunctive 



ge- 775T- 
-le 



B. If you go, 1*11 go with B. Oo<V^ i5Tf^ (.voTVRT <.<JT I 

tumi gele * ami * tomar songe V 
.iabo " 



pronoun "self, one ' s 
self" 

noun, "that which is 
related to one's self, 
a relative" 

nominal plural, 
"relatives" 



atto 01 ISSf 

attio orT^ftrr 
attiora 












attiora ;jodi asen SnP9flTF?rr CTIT?H 



in-, 

0- CT— 

subidhe, subidha , >^o<T<l^ 

osubidhe, osubidha oi>io(r<iC< , 



If my relatives come, will A. imrra TOfl^?rr ^ CTTOTT ^ 
that be an inconvenience (,vi)1 vil^ v5T>lo<HW "JOT ? 

for you ? 

amar attiora * .io di asen » ta hole * 
tomar osubidhe hobe ki " 



"if relatives come" 

negative prefix, "not 
un-" 

"convenience" 

"inconvenience" 



Note the position of the negative particle, before the verb in 
the conditional clause: see Grammar* 3. 



adjective, "any" 
"none at all" 



If it is no inconvenience B. 
for you, it will be no in- 
convenience for me at all. 



kono 141*^ 

kono • . • na ’C4PT. . . .TT 



m ^ 5rn7T?[ wpt 
viOfcx'MW "51^ TT I 

tomar osubidhe » na hole » amar » 
kono osubidhe » hobe na " 



noun, "end" 


f f 

ses 


loan word, "mile" 


mail 


PAP of verb stem /hat-/ , 
"walk" 


he-J:e 


compound verb, "walk, go 
by walking" 


he-j?e 


"if we walk" 


amra 



srr^ 

ja- i:tct srr- 

jodi hete jai S[T5J?IT 'Ctd? 



If we walk the last five 
miles of the way, will you 
be able to walk with usY 



A. snwr ^ xte 

JTn5 , err t 4 isrrmr^ ?rof 

^rSXvs ? 



amra .nodi * pother * lei pac mail * 
hete jjai * ta hole * tumi ki * 
amader songe ’ hatte parbe " 



"cart, wheeled vehicle" 
"motoT-car, automobile" 
" arrangements" 

"make arrangements" 



gayi 

mo*j?or gayi WTi??! *>llv^T 
basbostha 

bsebostha ^or- <3T^^ 








B. No. But if you make ar- 
“ rangements for a cari I 
can go with, you. 



281 



B. I wT&sf ^^'*^!3-512S . 

"" <KlC^ Crn>T TTOT^mTi?! <TTKF I 



na » kintu » motor garir _» 

bssbos'tha korle * ami * tomader 
snnge .jete pari '* 



7. Note position of negative particle. 



A. All right. If we are not 
able to make arrangements, 
for a car, then wnat Y 



A. v5fw I cnw -?nv^ 

- >i T ^ r ssrra 7rr ? 



accha " amra .iodi » m otor garir 
bsebostha korte na pari * ta hole 



8. "bullock” 

"bullock cart" 



goru 

gorur gayi IT^TT?]^ 



B. If you make arrangements 
“ for a bullock cartt I’ll 
go with you . 



B. 



Cv^ -r w r 

crm ivjmrrTO ri<fr 1 



tomra * aekta gorur garir V 
bsebostha korle * ami' tomader 
songe .iabg " 



9. negative prefix* 

"non-, in-, un-” 

"flesh, fish, meat" 

"vegetarian (food)” 

”if we eat vegetarian 



nir- 

amis GrrftpT 
niramis T'ifl I 
” amra jodi niramis khai 

STTWT 5TliS 



A. If we eat vegetarian food A. 
“ during the Durga-nu.ia, then 
will you also eat vegetarian. 
food? 









amra .iodi » durga puior somoe 
niramis khai ' ta hole » tumiTo 
^i ' niramis khabe ” 



10. "certainly" 



niicoi i>KjS« 








282 



B. Certainly* If vou eat B* I T^Ts 3T?^ 'CWI Cnl^O 

“ vegetarian food* so shall TTWT I 

I. 

niscoi " tomra niramis khele * ami»o ^ 
niramis khabo ^ 



11. adjective* "the whole" 

verb stem, "be awake, 
stay awake" 

"if we are awake" 



A* And if we are awake the 
whole night t then will 
vou stay awake the whole 
night ? 



12* B. Yes* If vou stay awake 
“ the whole night, I shall 
also stay awake the whole 
night * 



13* noun, "fast" 

verb, "fast, make a fast" 
"if we fast" 



ft 

A* And if we fast on Burga- 
"" nun a day» then will you 
also fast? 



14* B* If you fast, I shall 
"" also fast* 



15* "Wednesday" 



Sara -H 1 -dT 
j ag- ^5T— 

amra jodi jagi oiiv^-al 



A. isrra 5nwr.qf?t^Jrr?rr ^rrs , 

OT r<f KT?rr ?rra ? 

ar * amra nodi ' sara rat .iagi ' 
ta hole * tumi ki * sara rat 
nagbe " 



hffi " tomra ' sara rat .iagle ' 
ami*o * sara rat .iagbo " 

upos, upobas (ipT-TTH , W<TPl 
upos kor-, upobas kor- (iJr-TPI ^ , 
amra jodi upos kori 

CTTWr ^ GjT^TPT ^ 



A* crr?T cTTwr ^ 

ar amra .iodi * durga nu.ior din * 
upos kori * ta hole * tumi* o ki * 
UPOS korbe " 

B* CN5 r vi ?rr tbT^rry\ crrftro 

<f?nr<JT I 

tomra upos korle * ami.o * upos 
korbo " 



budhbar 



B* *5tT , IWW ^ 

cnlT[Q ?rr?rr ^ i 





A* G:ood» In that oasei we A* 
snail go on v/e dries day . 



16* "before" 

adjective, "prepared" 
"if you are ready" 



!• All right. If you are B. 

ready before (then)* 
will you call me ? 



17* A» All right* If I am 
ready before (then) 
I shall call you « 



Lesson 13, hart 2» 




283 



I err enwr ?r;^<OT?r 2Tu<rr i 



be^ " t a hole ' amra budhbar din * 
jabo " 

age srnr^i 

toiri Iv^l 

tumi jodi toiri hoo 

vi>c<Tw 

5Tr^ I ^ snr^T -felt , 



aooha " tomi .iodi ' age toiri 
hoo ' ta hole ' amake dakbe ki " 

srTRgr I crrftr cnr^ 

V5nm^ OTTOT I 

aooha " ami age * toiri hole * 
tomake dakbo " 



Grrammar* 



!• The erb stem /ja-/ , "go", is irregular in the conditional conjunctive* 
The stem of the conditional conjunctive is /ge-/* 

2. Note that there are two ways of forming a conditional sentence. 

2.1* The first is that which v/e have already covered in Lesson 14: the 
use of the non-finite conjunctive in the oonditional clause, with an 
indicative verb of appropriate tense in the main clause* Remember that 
the conditional clause always stands first in the sentence. 

2*2. The second type of formation uses the form /jodi/, "if, when". 

The position of /jodi/ can be either first in the sentence or following 
the subject, depending upon style. Note that when /jodi/ is used in the 
conditional clause, the main clause is usually introduced by /ta hole/. 

The position of the negative particle in conditional clauses, as in 
sentences 4 and 7 . 



^er|c 






' ■* Hi tiHii 



In a conditional clause, whether formed with /jodi/ or by the condi- 
tional conjunctive, the negative particle always stands before the verb. 

tumi'sekhane na gele'ami jabo na" If you do not go there, I shall 

not go. 

tumi jodi'sekhane na jao'ta hole’ If you do not go there, I shall 
ami jabo na" not go. 



4 . Ihere are various ways of making negative nouns and adjectives in 
Bengali. Two of the most common are represented in sentences 5 and 9. 



4 . 1 . /o/: sombhob "possible" 

jana "known" 

sustho "healthy" 



0 Sombhob 
0 jana 
0 sustho 



This prefix takes the form /on-/ before vowels: 



"impossible" 

"imknown" 

"ill" 



acar "conduct" 

abossok "necessary" 
aeas "labor" 



onacar 

onabossok 

onaeas 



"bad conduct" 

"unnecessary" 

"without labor, 
easily" 



4.2. /ni-/:rog 



"disease" 



nirog 



"free of disease" 



This prefix takes the foimi /nir-/ before vowels and voiced consonants 
except /r/. Examples: 



jon 

akar 



"people, man" 
"form" 



nir jon 
nirakar 



"without people, 
alone" 

"formless" 



Such forms, however, are mostly found in the sadhu-bhasa. They are found 
in the colit-bhasa only as loans. 



yoim possible "*^engali sentences 




ERIC 



286 



Lesson 13 > part 3» Patterns * 

1. Pattern: sentence 1. 

a* If I go home toraorrow, will you be able to go v/ith lae? 

b. If I come back tomorrow, will you be able to come with me? 

0 . If I do not go home next v/uek, vdll you be able to stay with me? 

d. If I am not able to come back tonight, v/ill you come to my 

house? 

e. If you do not stop on the way to India, \dll you get there 
before Lurga-pu.i a ? 

2» i-'attern; sentence 2» 

a. If you go home tomorrow. I'll go vdth you. 

b. If you come back tomorrow. I'll come back with you. 

c. If you don't go home. I'll stay here with you. 

d. If you cannot come back tonight, i’ll come to your house. 

e. If I do not stop on the v;ay. I'll get there before Jurga-pu.ja. 

3 . Pattern: sentence 3« 

a. If my mother and father are there, will that be an inconvenience 
for you? 

b. If my relatives come with us, vdll that be an inconvenience for 
you? 

c. If my brothers also stay with us, will th(it be an inconvenience 
for you? 

d. If my friend v/ants to come with you, vdll that be fin 
inconvenience for you? 

e. If you do not get there before i>urga~pu.ia , will that be an 
inconvenience for you? 

4. Pattern: sentence 4. 

a. If it is no inconvenience for them, it vdll be no inconvenience 
for me. 

b. If it is no inconvenience for your relatives, it will be no 
inconvenience for me. 

c. If it is no inconvenience for them, it will certainly be no 
inconveniencu for me. 

d. If he vdll bo ready before eight, it vdll be no inconvenience 
at all. 

c. If I do not get there before .uurga-^nu.ia , it vdll be a great 
inconvenience for me. 



o 






















287 



5* Pattern: sentence 5« 

a* If they cannot walk, will you be able to take your car? 

b* If we walk, will you be able to walk with us? 

c« If they cannot take their car, will you be able to pick them up? 

d* If he cannot be ready before eight, will he be able to come? 

e* If you get there before Pur^ga-pu.ia , will you be able to go to 
my village? 

6. Pattern: sentence 6. 

a* No, but if you make arrangements for a car, I can pick them up. 

b. No, but if you make arrangements for a car, I can go with you. 

c. No, but if I can make arrangements for a bullock-cart, they will 
be able to come. 

d. No, but if you can make arrangements for a car, he can come 
later. 

e. No, if you cannot make arrangements for a car, I shall not be 
able to go? 

Pattern: sentence ?• 

a. If you cannot make arrangements for that, I shall not go. 

b. If you cannot make arrangements for a car, I shall not be able 

to go. 

c. If I can make arrangements for that, they can come afterwards. 

d. If you cannot make arrangements for that, he will not be able 

to come. 

e> If you cannot make arrangements for that, I shall stay in 
Calcutta. 

7. Pattern: sentence 9« 

a. If we eat Indian food, will you be able to eat it? 

b. If my relatives eat vegetarian food, will that be an 

inconvenience for you? 

c. If we do not eat vegetarian food, will you be able to eat with 
us? 

d. If we eat meat, will you also be able to eat meat? 

e. If they eat only vegetarian food, will you also eat only 
vegetarian food? 

8. Pattern: sentence 10. 

a. If you give me Indian food, I shall eat it. 

b. If you do not give me meat, I shall eat vegetarian food. 

c. If you do not give me vegetarian food, I shall not eat anything. 










288 

d» If you do not give me vegetarian food* I shall eat meat* 
e* If they give me only vegetarian food» I shall eat it* 

9* Pattern: sentence 11* 

a. If we talk the whole night long, will you be able to stay awake? 

b* If we sing the whole night long, will you be able to stay awake? 

c* If we dance the whole night long, will you also dance? 

d* If we sing the whole night long, will you also sing? 

e* If they stay awake all day and all night long, will you be able 

to stay awake? 

10* Pattern: sentence 12* 

a* If you talk the whole night long, I also shall talk the whole 
night long* 

b. If you sing the whole night long, I also shall sing the whole 
night long* 

c* If you dance the whole night long, I also shall dance the whole 
night long* 

d* If you sing the whole night long, I shall stay awake easily** 

e* If they dance and sing the whole day and night, I shall stay 
awake easily* 

Lesson 13, part 4* Sentence Drills: 

Use conditional conjunctive and /jodi/ constructions alternatively* 

Drill 1 

— If I go home at the end of next month, will you be able to come with 
me? 

— If your wife says that it is all right. I'll go with you* If it is an 
inconvenience for her, I won't come* 

— If you don't come, it will be an inconvenience for her* She expects 
you* 

— If she is expecting me, then of course I shall come* How shall we go? 
— If I can make arrangements for a car, then we shall go by car* 

— If you cannot make arrangements for a car, then what? 

— Then we shall go by train* 

— If you go by train. I'll meet you there* I do not like trains* 

— If you do not go by train, how will you go? 

* Either /sohoje/ or /onaease/* 



ERIC 



289 



—I shall go hy plane* If I go "by train* I shall not "be a"ble to sleep 
the whole night* 

— All right* Then we shall go at the end of next month* 

— Good* If you are ready to go "before that* will you call me? 

— All right* When I get ready* I shall call you* 

Drill 2 

— If you come to India* will you come to Calcutta? 

— Yes* if I come to India* I shall come first to Calcutta* 

— \^en you come to Calcutta* will you visit us? 

— All right* If I stay with you*, will it cause you an inconvenience? 

— If you stay with us* it will not "be an inconvenience* It will "be a 
pleasure for us* 

— If I want to stay in Calcutta for a long time* where will I live? 

— If you want to live in old Calcutta* you can live on Citpur Road* 

— But if I don't want to live in old Calcutta* what then? 

— If you want to live in the new city* you can live in Ballygunge* 

— If I decide to live in Ballygunge* will I "be a"ble to find a house? 

— Yes* But if you want to live in North Calcutta* it will he difficult 
to find a house. 



Lesson 13* part 3* Vocahulary 



sukh happiness 

opekkha waiting 
mag so meat 



•jjren train 

rel gayi train 



notun new 

sukhi happy 

Sara whole* complete 

purono old 

hharotio Indian (adj*) 



kise 
ki kore 



how* hy what means 



Idioms ; 



opekkhae ach- 
opekkha kor- 



— soqge dggkha kor- 
■jjhik kor- 
onek din 



he in a state of expectation (with genitive) 
wait (with /jonno/* "for"* and preceding genitive) 
visit with 
decide; fix 

many days* a long time 




Lesson 16 » part !• 



Conversation 



'i 



Analysis and translation 



Bengali 



adjective, "past" 


goto 5To 


"last month" 


goto mas 5I0 


PAP of verb /ja-/ "go", 
base of past completive 
tense 


gie- fTOJ— 


past completive tense 
suffix 


-chil- 


2nd person ordinary 
past tense ending 


I 

CD 


"(you; did go" 


giechile 



A. Hobit where did you go 
last month? 



A. 






-OTSTITJ 



robi * tumi goto mase * kothae 
,'i:ie chile " 



2 . 



noun, "vacation" chu-^i 

Note: conditional conjunctive plus /-i/ emphatic suffix can mean 
"just cj.s, as, since" 



"as it began" 

lAP of verb /ja-/, "go", 
base of ;past comxjletive 
tense 

past completive tense 
suffix 

1st person past tense 
suffix 

"(I) did go" 



suru holei 

gie- "f*?! (,U“ 

-chil- —1^“ 

-urn — 
giechilum 








291 



As I began my vacation 
last month, I went to 
Delhi. ' 



3* PAP of verb /son-/, "hear” 
base of past completive 
tense 

past completive tense 
suffix 

1st person past 
tense suffix 

"I heard" 



B. “p * 1 ;;^ '51^ isrrftT 

l22,qp,v) I 

goto male ' chuti suru holei * 
ami dillite giechilum " 



sune- ‘‘fcxTH— 
-chil- — 



-um 

sunechilum 



A. I heard that you went 
home to Calcutta. 



A. dl l jV| OrtT'M <W<J*To1 CO 



ami sunechilum .ie ' turni 
kolkatate * tomar bari gie chile " 



4 . Note: the conditional conjunctive plus /-o/ emphatic suffix 
means "even though" or in some circumstances "even if". 



"even though they stay" 



B. No, even though mv mother B. 
and father live in Calcutta , 

I went to wander around 
Delhi and Agra . 



PAP of verb /bse^’a-/ , 

"wander about, visit", base 
of past completive tense 

particle, "then, so, if that 
be so" 



A. Then what various nlaces A. 
"" did you visit in Delhi? ^ 



tar a thakleo 2T 1 ^C«10 



TT , srmri 

TTWTQ isriT^ crra crrarco 

na " amar ma-baba ’ kolkatae 
thakleo * ami dilli ar agrate * 
baerate giechilum " 



beyie- 14 



ta ^ 



wnmi vwm 

ta ’ tumi dillite * kothae kothae * 
berie chile " ~~~ “ 



"(it) fell" 
idiom: "get hot" 



6 



poylo 

gorom poy- 



292 



r 










"suddenly" ho "that "5^5 

idiom: "no more" ar ••• na CTT?r ••• TT 

B. Suddenly it got very hot in B. h<J>T1 tidJl (.v3 51^ ‘nvp^j^, 

Delhi, and so I did not “ 531^ Srr?r ■R*U t<lvj)rc«fr 

wander around much any more » ^ ^ I 

ho that * dillite » khuh gorom 
porlo * tai amar * ar hesi 
hgerano hole na~ " 



7* PAP of verb /deekh-/ , "see" 



A. Still, which places in 
Delhi did you see ? 



8. noun, a carriage drawn 

by one horse 

"in, by"; for this usage, 
see Grrammar, 4» 

PAP of verb /ghor-/ , 
"tour, visit" 



B. I only toured Delhi for 
one day in a tonga » 



9. A« Did you see the Birla 
femple in Delhi ? 



10. "enough" 

idiom: "have time" 



dekhe- TTTW— 

A. , vi>o<T'U^?id1 lo WR 

“ mu5?T i:'TOrr5R ? 

tobu ' tumi dillite * kon kon 
.iaega * dekhe chile " 

t:opga tsff 
kore 

ghure- iJo(W“ 

B. 5rrt^ Sifr 

“ »T5?i i 

ami kebol askdin * topga kore ' 
dilli sohor * ghurechilum " 

A. TTTWfSCT ? 

dillite * birla mondir ' 
dikhechile ki " 

besi 

hate somoe ach- hi (.vii 5MJ CTT^ — 

B. ^ , TnTO Wit TWn ^ I 






B. Do, I did not have enough 
~ time. 



na " hate * besi somoe chilo na 



293 



"hour” 

post-position* "within” 
"within two hours" 

"mosque" 

B. So I saw the Delhi Port and 
the Jumma Has .1 id within two 
hours. 



11. "other" 



A. \7hat did you do on all 
"" the other days ? 



ghon'ta Sp5t 
moddhe 

du ghon-^ar moddhe ^WT 

mosjid vj>iV\Sih 

B. ^ ^ Site wrir^ 

■“ irronVo^T i 



tai » du ghontar moddhe » dilli 
nhort ar .jumma mos.iid * 
d ekhechiliun " 

onno 

A. cnrr ^kiTih ? 

onno sob din * ki korechile " 



12. "remaining" 

B. On all the remaining days* 

1 sat in the house and r^d 
a hook. 



15. A. How maJfly days were you 
in Agra ? 



14- B. I was in Agra only two 
”” days . 



15. A. \Vhat did you see in Agra? 



16. B. In Agra I saw the ga.i Mahal 
“ and the Agra Port . 



baki <1 l<*T 

B. srrtJT <iv5Yt;v 25 wr 

^TCv^T^T^ I 

ami » baki sob din » barite bose * 
a^ta boi ' porechilum " 

A. on ail Cv5 ? 

tumi agrate » kotodin chile " 

B. orrftr ■’TOT ornsnr^ i 

ami * mattro du din * agrate 
chilum " 

A. cmsmra ? 

tumi agrate * ki dekhechile " 

B. arri^ arm® otsrto srra aw mfr 

~ irroifs^ I 

ami agrate » ta.i mohql ar agra 
nhort * dekhe chilum 










f. jir^ 



‘c^DTiTni srrar wrir^ ’cwr ■c^^rte^rr ? 



17 . A. How did you like the A. 

“ Agra Port ? 



18. "extreme, extremely" 
"good, well" 
emphatic suffix 
"very much indeed" 

B. I liked the Agra I'ort 
very much indeed* 



19 o A. And the Ta.i Mahal ? 



20. B. Wonderful J 



tomar * agra nhort * kaanon 
legechilo " 

bes 

bhalo oT^ 

-i 

bes bhaloi 

B. orr^rr^ crrsrr wr&^ 

amar * agra phort * bes bhaloi 
legeohilo " 

A* vSrr^ v3iv5tv|J2.n ? 
ar ta.i mohol " 

B. I 

comotkar " 



Lesson 16, part 2» Grammar * 



!• The formation and use of the past completive* 

1*1* The most frequent use of the past completive tense is to refer to 
an action which has been completed before the time stipulated in the 
context of the utterance. A rule of thumb for the use of the tense is 
that whatever is expressed in Ji^nglish with the use of the auxilliary 
"had" is expressed in Bengali by the past completive, as: 

ie bayite giechilo" he had gone home 

se kaj ses korechilo" he had finished his work 

1.2* The past completive is also used to designate an action completed 
in the distant past: 

se bayite giechilo" he went home (a long time ago; 

pae bochor age se he came to Calcutta five years ago 

kolkatae esechilo" 



1»5* past active participle forms the base of the past completive 

tense. I’o this base are added the past suffix /chi-/» the past tense 
sign /-I-/, and the past tense personal endings. 



ami kine-chi-l-um 
tumi kine-chi-l-e 
apni kine-chi-l-en 
se kine-chi-l-o 
tini kine-chi-l-en 



I bought, I had bought 
you (ord.) bought, you had bought 
you (hon.) bought, you had bought 
he (ord.) bought, he had bought 
he (hon.) bought, he had bought 



2* Additional uses of the conditional conjunctive, as in sentences 2 
and 

2.1. I’he conditional conjunctive plus the emphatic suffix /-i/ can mean, 
as it does in sentence 2, "as", "just as", "just when", or "since", 'fhe 
conditional conjunctive plus this /-i/ suffix can also mean "if only", 
as: 



tumi'sekhane jete parlei' If only you could go there, you would 
tar ^oi3ge dsekha hobe" meet him. 

-or- 

As soon as you can go there, you will 
meet him. 

ami 'car -j^aka pete parlei' If only I could get four rupees, I 
boi-j?a kinbo" would buy the book. 

2.1.1. Ihe infinitive plus the emphatic suffix /-i/ is in some circum- 
stances used in this same way, to mean "as" or "just as". The infinitive 
plus /-i/, i.e., /hotei/ could also have been used in sentence 2. 

2.2. I’he conditional conjunctive plus the emphatic suffix /-o/ carries 
the meaning "even if", as: 

» 

se ekhane asleo'ami Even if he comes here, I 

take'kichu debo na" shall give him nothing. 

2.2.1* If the conditional with /jodi/ is used, the emphatic suffix can 
be added to the verb form with the same result: 

jodi se aseo ' ta hole Even if he comes, I shall 
take'kichu debo na" give him nothing. 

2.2*2. If, however, the emphatic /-o/ is added to the /jodi/ particle. 



296 




i 
! 

the meaning is "even though he comes (i.e., in spite of the fact that 
he comes 

jodio'se ekhane ase' Even though he comes here, 

ami taie'kichu dii na" I give him nothing. 

2. 2. 2.1. The morpheme /jodio/ meaning "even though" can be thought of 
as entirely different from the conditional morpheme /jodi/, "if". An 
indication that this is grammatically sound is that the negative par- 
ticle follows the verb when /jodio/ is used, while it precedes the verb 
in a clause with /jodi/: 

se jodio jae ni'ami Even though he didn't go, I went, 

giechilum" 

se jodi na jae'ami If he doesn't go, I won't go. 

jabo na" 



3. Verb stems of shape CVCa- form their verbal nouns by the addition of 
the suffix /-no/. The most common of these include: 



bseya-no 

hara-no 

lapha-no 

douyo-, douya-no 
poucho-, poucha-no 
ghumo-, ghuma-no 
bSka-no 
kamya-no 



wander about 
defeat; be lost 
leap 
run 

reach, arrive at 

sleep 

bend 

bite 



4. The use of the PAP /kore/ in sentence 8. 



4.1. The PAP /kore/ is frequently used to form a phrase expressing 
means, particularly means of transportation. Other examples: 

ie nouko kore ' esechilo" He came by boat, 
ami mo'i^or kore'eiechi" I have come by car. 

4.2. The locative ending with this usage is optional; you will find 
both /nouko kore/ and /noukote kore/ or /noukoe kore/. 

4.3* Other PAPs are also used in the same way. Por example: 

Se'rasta dhore'jae" He goes along the path. 



297 



sokto kore 

se'^okto kor© ' dliore” 



se taie'ohuri die- He killed him by means of a knife, 

merechilo 

Another usage of /kore/ should he mentioned here, though it will 
L mentioned again later- I'hat is the so-oalled adverhxal formatxon. 

noun or adjectiv© + /kor©/i 

firmly 

H© holds it firmly* 
jor kor© forcibly 

se o-fa'^or kore'kere nilo" He snatched it away forcxhly. 

4 .z^.l. In certain oiroumstances the adverbial function of a word is 
defined only by its position in the order of words in the sentence: 

tumi'kharap gan'gao" You sing bad songs. 

tumi gan'kharap gao" Yo^i sing badly (habitually). 

IChe use of /kore/ may alter the meaning of the sentence: 

tumi gan'kharap kore'gao" ^ 

to sing w©ll» but ar© not doing i )• 



T.Pflflon 16, p^rt Patterns.* 



Pattern: i 


a* 


Robi, 


b* 


Robi, 


c* 


Robi, 


d* 


Robi, 


e* 


Robi , 


Pattern: 


a* 


As I 


b* 


As I 


c* 


As I 


d* 


As I 


e* 


As I 



o 



298 



3* Pattern: sentence 5» 

a» I heard that you did not stay in Delhi* 

b. I heard that you had gone to Delhi* 

c* I heard that you also went to Bengal* 

d* I heard that you had lived in a village before* 

e* I heard that you had bought a new car* 

4* Pattern: sentence 4* 

a* Yes* Even though I live in Delhi, they sent me to Calcutta* 

b* No, even though I live in Calcutta, I went there this time* 

c* Yes, even though I didn't go to Calcutta, I saw Bengal* 

d* No, even though I lived in India, I always lived in cities* 

e* No, even though I want a new car, I have never been able to 

buy one* 

5* Pattern: sentence 

a* V/hat things did you like in Calcutta? 

b* V/hat people did you meet in Calcutta? 

c* V/hat places did you go in India? 

d* \^hat cities have you visited in India? 
e* \/hat other things did you see at the store? 

6* Pattern: sentence 6* 

a* Nothing* Buddenly it gol; very hot in Calcutta, and I wasn't 
able to rest* 

b. No one* Suddenly it got very hot in Calcutta, and my 
travelling about was hampered* 

c* Nowhere* Suddenly it got very hot in Hay, and my travelling 
was stopped* 

d. ^ Hany* It gets very cool in Delhi, and I always went there in 
winter* 

e* Hany things* But I had no money, and I was not able to buy* 

7* Pattern: sentence 7* 

a* Still, did you see any places in the city? 
b* Still, did you meet any people there? 
c* Still, did you go to many places in Bengal? 
d* But did you go to the mountains in the summer? 
e* But did you not go to the bank? 




299 









8. Pattern: sentence 8. 



9. 



a. 

b. 

c. 

d. 



e. 



Yes, I went aroimd the Hugli one day by boat. 

Yes, I went around the city one day by taxi and saw people* 

Yes, I went to Konarok in Orissa by bullock-cart* 

Yes, I went to the mountains by train* 

Yes, I went to the bank by tram this morning* 



Pattern: sentence 9» 



a* Did you see the Kali temple in Kalighat? 
b* Did you meet any painters or writers? 
c* Did you see the temple at Puri? 
d* Did you go to Dehra Dun? 
e* Did you get some money there? 



10* Pattern: sentence 10* 



a* Yes, I had time to see that. 

b* Do, I did not have time to meet them* 

c* No, I did not have time to go there. 

d* Yes, I went to Dehra Dun and Mussoorie Cmusuril . 

e* No. The bank was closed, and I had no time to wait* 



11* Pattern: sentence 11. 

a* V/hat did you do on the other days? 
b* liVhere did you go on the other days? 
c* V/hat did you do for the remaining time? 
d. V/hat did you do in Dehra Dun? 
e* V/here did you go after that? 

12* Pattern: sentence 12* 

a* The remaining days I sat on my veranda and slept* 
b* The remaining days I sat in my chair and read* 
c* The remaining days I went and looked at paintings, 
d* I rested and talked with people, 
e* I went and looked in some book shops. 

15* Pattern: sentence 13» 

a* How many weeks were you in Calcutta? 
b. How many months were you in Bengal? 
c* How long were you in India? 
d* How many years were you in India before? 







300 



e» How long were you in India before? 
f. How long were you in the book shops? 



14. Pattern: sentence 14» 

a- I was in Calcutta only five weeks. 

b. I was in Bengal exactly two months and three days. 

c. I was in India five months. 

d. I was in India almost five years before. 

e. I was in the shops about two hours. 

15. Pattern; sentence !?• 

a. How did you like the trip? 

b. How did you like Bengal? 

c. How did you like India? 

d. How did you like coming home? 

e. How did you like the shops? 

16. Pattern; sentence 18. 

a. I liked the trip very well. 

b. I didn't like Calcutta at all* 

c. I liked the country very well. 

d. I liked coming home. 

e. I didn't like the shops very well. 

Lesson 16. part 4. Senten ce Brills* 

Brill 1 

—I did not see you last month* Were you not in the city? 

— No ) I went to Calcutta* 

— I thought perhaps you had gone there* Bid you see your brother and 
sister there? 

— No, even though they live there, I did not have time enough to see 
them* 

— Bid you. see many places in the city? 

Uo, if only I get my vacation next month, I shall go back and wander 

around the city* 

— Bid you like it, then? 

— Yes, I liked it very much* But it got very hot in the city and I 
could not wander around very much* 




501 



— Were you able to see the Jain temple? 

— No» I had heard about it» and I wanted to go* But I did not have the 
time. 

— li'/hat did you do there, then? 

— When it was not too hot, I worked. V/hen I could not work, I stayed in 
my room and read a book. 

— How many days were you there? 

— I stayed there only three days* Then I went on to Outtack. 

Brill 2 

— Bid you go to a village for Burga-puja? 

— Yes, I went to the house of a friend of mine in a village near Bankura. 

— How did you like it? 

— Wonderful. The people were very open-hearted and took good care of me, 
even though I was a foreigner. 

— l(7hat did you do? 

— In the morning and the evening we went to the temple. In the afternoon 
we often went for a walk. 

— There is a Santal village nearby, isn't there? Bid you see the Santals? 

— Yes, there is a village there in the jungle. One night we went there 
to see a dance. 

— And did you hear any Baul songs? 

— Yes, one afternoon a Baul came and sang for us. Even though he was 
very old, he sang beautifully. 

— If only I could collect those Baul songs, people would be able to hear 
their sweetness. 

— Rabindranath did collect a few* They are beautiful. 



Lesson 16, part 5* 


Vocabulary. 




bidesi 


foreigner 


soqgraho kor- 


collect 


madhurjo, mis’tota 


sweetness 






buyo , briddho 


old man 


bises 


special, especially 


ador 


love. 


prankhola 


open-hearted 




affection 


pran 


heart 


sit kal 


winter 


khola 


open, frank, candid 


porbot 


mountain 


npurbo 


unprecedented. 


joqgol 


jungle 




very wonderful 


ebar, eibar 


this time 


bondho 


hindered, stopped, 
closed 






502 



sommondhe 



post-position, "in regard to", with genitive 



Idioms: 

— ke odor jotno kor- 

hate besi somoe ach- 
somoe pa- 

tai na 



to take good care of, to treat 
with great kindness 

to have enough time 

is it not so? (note intonation) 



Lesson 17 » part 1« Oonversation 



Analysis and translation Bengali 



!• stem of verb "remain" 

past habitual tense 
suffix 

2nd person ordinary 
past tense ending 

"(you) used to remain/ 
live" 



A. V/here did you used to 
live? 



2» past habitual tense 

suffix 

1st person past 
tense ending 

"(I) used to remain/ 
live" 



® • I used to live in b yam- 
bazar before* l\'ow I 
live in Jihowanipur * 



high stern of verb 
/poy-/> "study" 

past habitual tense 
suffix 

2nd person ordinary 
past tense ending 

"(you) used to study" 



thak- 2TRH 

-e -r 

thakte 2TRTO 

A. isrnr^r T:^JT2nn j2tr^ ? 
tumi age ' kothae thakte " 

-t- 

-um 

thaktum 

B. srrfti isnT|T »rrrq<i'f^TC'^ i 

lOT srmF i 

ami age ' samba.iare thaktum " 
ri^khon ' bhobanipure thaki " 

poy- 

-t~ — ^ 

-e 

porte 



"university" 



A» Ji)id you used to study 
at Calcutta University ? 



"study for the B*A. " 



B. Yes, I studied for the B. 
"" B»A» at Calcutta 
University * 



loan word, "university" 



A* At which college of the A* 
University did you used 
to study ? 



name of a college of 
Calcutta University, 
"City College" 

name of a college of 
Calcutta University, 
"Presidency College" 



B* Pirot I used to study at B* 
City College, after that 
at Presidency College * 



A* Bid you used to go to A* 

~ see many football games 
in Calcutta? 



bissobiddaloe T<1^?<I‘H 

tumi ' kolkata bissobiddaloe * 
norte ki " 

bi*e P03T- .d* 

•5tr , Qrrf5 
■ftr*ui. i 

hS " ami ' kolkata bissobiddaloe * 
bi*e porechilum " 

iunibharsiti 



vOo(fw (.<1*1 <J*(,<i(.'5i 

? 

timi ' iunibharsitir ' kon kole.ja * 
porte " 



siti kolej r>1?i3 



presidensi kolej ISlf?rCv53fl’ 

srrt^T SESfw fy\f^ ^ ^ 

OTmw WTO I 



ami prothome ' siti kole.ie * tar 
Pore ' presidensi kole.ie ' portum 



rmv5 IW5 ? 



tumi ki kolkatae * khub phuj?bol 
khsela * dekhte .jete " 



8 






505 



"often" 

emphatic suffix 
"very often" 



prae Stm 
-i -t 
praei 



B. Yes, when friends went B. "^It , CTHTR TOT T^lt^ CTTpST 

with me, I used to go "OTT I 

to watch the game very 
often * 

h^ " bondhura * amar songe gele * 
ami praei * khasla dekhte .ietum " 



9* loan word, "coffee house"; 

there are several in Cal- 
cutta, very popular with 
students and intellectuals 

"conversation, gossip" 



A. And did you used to go A* 
to the coffee house to 
talk very often ? 



10. "between" 

"from time to time" 



jB. V/hen I had no more study- B. 
ing, I used to go there 
from time to time. 



11. "vacation, day off" 



A. VJhat did you used to do A. 
2R vo ur days off ? "" 



12. "field", a large common 
in the middle of a city 
like Calcutta 



kophi haus ‘5T3JT 



golpogujob 
^ VTU3 ? 



ar tumi ki praei ' golpogu.iob 
korte ' kophi hause ' .jete " 



majhe 

majhe majhe VJ 

^Tv?n?»rrTr snwr srTftr 

-umrp^ I 

porasona na thakle ' ami ma.ihe 
ma.lhe ' sekhane netum " 

chu’j^i 

chutir dingulote ' tumi ^ ki korte " 
moedan 



o 



B. Wien my sister used to B. XTPTjrW T WCo i5C^ , OTC^ 

come to see me» I used ISTI'^n:^ TTOJ V|U*i1 ‘Wv^l Cvo I 

to take her for a walk 
on the maidan . 

amar bon » dsekha korte ele » take » 
.amar songe nie » moedane basrate 
.1 etum " 



"heat, hot season" grisso 5^^ 



A. What did you used to do A. SfhC’SRI 5«TBCvi) \5^ ^5?TCo ? 
in the long summer 
vacation ? 

grisser lomba chutite » tumi ki 
korte " 



"body" 

"be in good health" 

hill station in 
North India 



sorir 

sorir bhalo thak- v5T«T 2lT^ 

Simla fywrr 



B. When my mother and father B. gWT?[ TfWf 

were in good health* we TWITCvS 'Wv^Uvi) I 

used to go to visit Simla * 

amar ma-babar » sorir bhalo tha.kie » 
simlate basrate .ietum " 



idiom: "didn't you?, 
isn't that so?" 



A* You used to write poetry A* 

^ in college, didn't you ? “ 



noun, "journal", a common 
name of journals 

compound verb, "be 
published, come out" 



B* Yes, my poetry used to be 
published in the college 
loumal very offem 



tai na TT 

i^wvs , ^ m ? 

tumi koleje ' kobita likhte ' tai 

n^-n - 



potrika 

bar ho- ^TKf TSr- 

B. ■str , isrnrra •ms "rfimro 

“• gnnt :gr?i tost i 



hffi " amar kobita ' kole.i potrikate ' 
praei bar hoto ~" 



507 



17* A. You used to do other A. Cf'ra ffrf^ ? 

things in college ^ 
didn’t you ? 

tumi kole.ie » ar kiohu korte » 
naki " 



18* B. Yest I used to nlay tennis B 
when I got a little time» 
and I us-ed to play cricket 
often» 



19* "job" 

"games" 

compound verb stem, 
"give up, leave" 



B. But now I have a .iob » 
That is why I have 
given UP games . 



Lesson 17, part 



■^tr , cnirr 

,srra gm:j ym i 



hge " ami ektu somoe nele * tenis 
kheltum * ar prae somoe * kriket 
kheltum " 



cakri M<K]T 
khssiadhuio "cwr^nrwr 



cheye de- 7TT~ 



liRPT STT^TT^ M<k 1T SnT5 1 

frots i 

kintu sskhon * amar oakri ache " tai 
khseladhulo chere diechi " 



2 * Grrammar» 



!• Formation and use of the past habitual; 

1*1* The most common use of the past habitual is that which we have seen 
in this lesson — reference to action which was customary in the past; 
the tense can be used wherever English can use the phrase "used to". 

1.2« The formation of the past habitual is by the high stem of all verbs 
except verb stems of (0)VC- shape where the vowel is /a/, and stems of 
OVOa- shape. These two types of stems preserve their low vowels. The 
sign of the past habitual is /-t-/> which is affixed to the verb stem. 

To the tense sign /-t-/ are then added the past tense personal endings. 

ken- "buy" ami kin - t - urn 

tumi kin ~ t - e 
tui kin - t - is 
apni kin - t - en 
se kin - t - o 
tini kin - t - en 



khsel- 


"play" 


ami khel - t - urn, etc 


kor- 


"do" 


ami kor - t - urn, etc. 


son- 


"hear" 


ami sun - t - um, etc. 


jan- 


"know" 


ami jan - t - um, etc. 


b 8 eya- 


"wander about 


" ami baeya - t - um, etc 


de- 


" give " 


ami di - t - um, etc. 


ho- 


"be" 


ami ho - t - um, etc. 


kha- 


"eat" 


ami khe - t - um, etc. 



The verb stem /ja-/ is regular, having the stem /je-/ in the past 
habitual. 

1 . 3 . This tense and the simple past are the only tenses which permit 
the formation of the negative with /na/ : 

I used to play kheltum 

I did not used to play kheltum na 

2. As in sentence 4, the Bengali usage is to make /bi.e/ the direct 
object of /poy-/» "study (or "read") B.A. ", where English usage will be 
"study for the B.A." 



Lesson 17, nart 3» Patterns . 

1 . Pattern; sentence !• 

a. Where did you used to go? 

b* Where did she used to live? 

c. Where did they used to meet you? 

d. Where did you (pl«) used to study? 

e. Where did he used to live? 

2« Pattern; sentence 2. 

a* I used to go often to Kalighat (/kalighaj?/) before. 

b. She used to live in Ballygunge before. 

c. They used to come to my house, a long time ago. 

d. We used to study in that room. 

e. He used to live in Calcutta. 



Pattern: sentence 5. 



a. What part of Kalighat did you used to go to see? 

In what part of Ballygunge did she used to live? 
c. In what part of the city did they used to live? 
d* In what field of study did you (pi*) used to work? 
e. In what part of the city did he used to live? 

Pattern; sentence 6a* 

a* I used to go to see the Kali temple* 

"b* She used to live near lariahat (/goyiaha’J;/)* 
c* They used to live in Oitpur Road (/citpur ro(^[/)* 
d* We used to study Bengali literature* 
e* He used to live near the river* 



Pattem; sentence 6h* 

a* After that I used to walk along the river* 

B* After that she used to live near the lake* 
c* After living there for ten years > they went to Poona* 
d* After that we Began to study Sanskrit (/^oqskrit/). 
e* After that he used to live with me most of the time* 

Pattern; sentence 7* 



a* Bid you used to see many Boats on the river? 

B* Did she used to Be aBle to see the lake from her home? 

c* Did they used to Be aBle to come Back to Calcutta? 
d* Did you used to Be aBle to read Sanskrit well? 

e* Did you (pi*) used to meet Sipra often? 



Pattern; sentence 8* 



a* Yes, when my friends went with me, we used to go in a Boat to 
Shalimar* 



B. 



c* 
d* 
6 • 



Yes, when she lived in that house, 
very clearly (/spos-jfo/)* 



she used to see the lake 



No, when they went there, they didn’t used to come* Back often* 
Yes, when we were studying, we used to read very well* 

Yes, when my friend went with me, I used to go to her house 



ppitnnMifii 



mwmmi 



510 



7» Pattern: sentence 9. 

a. Did you (pi.) used to go in the boat often? 

b. Did she used to go to the lake often? 

c. Did you used to see them very often? 

d. Did you (pi.) used to read kavva (/kabbo/)? 

e. Did you used to meet her parents often? 

8. Pattern: sentence 10. 



10 . 



a. 

b. 

c. 

d. 

e. 



vVhen I had no more studying* we used to go from time to time. 
\/hen she had no more studying* she used to walk there. 

ViHien we had the time* we used to go to see them. 

When we had learned enough* we used to read kavva . 
v/hen we went there* her parents always used to be there. 



Pattern: sentence 11. 



a. 

b. 

c. 

d. 

e. 



What did you used to do on the trip? 
v/here did she used to walk there? 

Where did you used to stay in Poona? 

Where did you (pi.) used to study Sanskrit? 
\/hat did her father used to do? 



Pattern: sentence 12. 

a. \/hen we used to go on the river* we used to read and sleep 
all the time. ^ 

^®®^ there, she used to walk along the lake 



c. 

d. 



./hen we used to go to Poona* we used to stay with my sister. 

When we studied Sanskrit* we used to study with a pandit 
(/pon^it/ — see vocabulary). '' 

v/hen we knew him* her father used to write poetry, 
lesson 17* part 4. Sentence Drills. 



Drill 1 

“-Have you been to Calcutta? 

"lt®Caioutla toiveJeUy. ^ 

At what college of the University did you used to study? 

I studied for the B.A. at Presidency Uollege. ii'hen 1 studied for the 
11. A. at bt. Xavier’s College. 

— Did you like the city? 






<umm 



mmmimmm. 




511 



— Yes* V/hen I had no studying? I used to walk through the maidan 
(/rnoedaner bhetor die/) and along the bank of the river* 

— hid you used to stay in Calcutta during the summer also? 

— Ko? when my friends would go with me? I used to go to Darjeeling* 

We also used to go to Puri from time to time* 

— You used to play cricket in college? didn’t you? 

— Yes? I used to play cricket when I got the chance? but usually I had 
too much studying* 

— Did you used to go to the movies very often? 

— ho? not often* Prom time to time I used to take my sister there* 

— Did your sister used to live in Calcutta too? 

— ho? she lived in Delhi* But she used to come to Calcutta often to see 

me* 



Drill 2 

— V/e used to be able to buy a seer of rice for four annas* Do you 
remember? 

— Yes? I remember* Prices are not what they used to be (i*e*? what 
price was? now that is not)* 

— And we used to be able to buy a silk sari for fifteen rupees* 

— Yes, \^hen we used to live in the village? things were much cheaper* 

— We used to sit on the veranda? in our village house? and people used 
to come and talk* 

■--"Yes? the '-^Id men used to gossip incessantly* 

— They used to say that the old days were good? and that modern times 
are bad* 

— They used to tell stories from the Ramavana (/ramaeon/) and 
Mahabharata (/mohabharot/) * 

— Yes? I used to like those stories* But in the village we did not used 
to be able to go to the movies* 



Lesson 17? part 5* Vocabulary* 



bibhag 

sujog 

cal 

jinispottro? jinispcttor 
jinis 

pottro? pottor 
kagojpcttro? kagojpcttor 
ci'jjhipcttro? ci'fhipcttor 
golpo 



department? division 
chance? opportunity 
rice (husked rice) 
things (in general) 

thing 

suffix? "and such" 
papers and other such things 
letters and other such things 
story 





bortoman (somoe) 
nouko 

lek, dighi 

bhromon 

ser 


present (time) 

boat 

lake 

trip 

seer (about two pounds weight) 


bas kor- 
golpo bol- 
golpo kor- 
mone rakh- 


live (make dwelling) 
tell a story- 
gossip 
remember 


purono din 


olden times 


spos-^o, posi^o 

sosta 

koek 

ponero 


clear, clearly 
cheap 

a few, several 
fifteen 


Sob somoe 
praei 


all the time, incessantly 
usually, very often 


pon(3liter kache 
baeyate (gie) 
Esk ser cal 


with a pandit (scholar) 
(going) on the trip 
a seer of rice 



Lesson 18 > part 1» Oonversation 



Analysis and translation Bengali 



high stem of verb 
/po?-/» "read" 

past tense suffix 

2nd person ordinary 
past tense ending 

past continuative, 
"you were reading" 



A. John> what hook were A* 

you reading ? " 



noun» "novel" 

high stem of verb 
/ dsekh-/» "see" 

past tense suffix 

1st person past 
tense ending 

past continuative, 
"I was looking at" 



B. I was looking at a B. 

Bengali novel* “ 



interrogative pronoun 
stem, "who" 

"whose, of whom" 

verb stem, "write" 



po];’- 

-chil- — 1^-“ 

-e -X 
poychile 

^ ? 

.iou * tumi * ki boi porchile " 

uponnas @<T*Tn7T 
dekh- 

-chii- — ■fer— 

-urn 

dekhchilum 

eni^ ijrrdt r>i i 

^i 33kta ' banla uponnas ' 
Aekhchilum " 

ka- ^ 
kar <FT?r 
lekh- X^- 



verlDal noun/adj ective 
"writing, written" 

"written iDy whom" 



lekha 

kar lekha "C^TT 



A. Who wrote the novel you 
” were looking at? 



A. ^T?r ? 

kar lekha unonnas * dekhchile " 



name of a 19 th century 
Bengali novelist 

name of a Bengali novel 



B. It was Anandamath, writ-. 
” ten hv your Bankim-hahu * 



"is it not so?" 



A» You read Bengali hooks, 
don't you ? 

a stem of irregular 
verb "go" (/ja-/) 

an adjectival suffix 

"gone, past" 

high stem of verb, 
"learn" 



B. Yes, in the nast two years B. 
I have Been learning a 
little Bengali* 



1st person present of 
stem /daekh-/ , "see"; 

"I see" or "let me see" 

question marker 

negative 

"whether or not" 



hoiQkim 

anondomo^h d i 

■(.vDivii ra i 

tomader honkim hahur lekha ' 
anondomoth " 

naki 

tumi ' hanla hoi poro J^aki " 

go- 

-to 

goto 510 
sikh- 

•sTt , -510 ^ 

o WT 1 

hae " ami » goto du hochor * ektu 
hanla hhasa ' Sikhchilum " 

dekhi 

ki 

na TT 
kina 












315 



Bo So I thought) "Let me see B 
"" whether or not I can read 
the writing of Banlciin-hahu o " 



7. untranslatable particle 

which transmits a feeling 
of condition or doubt on 
the part of the speaker 

"strike, or seem or be 
difficult (for)" 



A. I think that his writing A. 
“ will be a little difficult 
for you # 



80 - Bo V/hy do you say that ? Bo 



<TTT?r WTT ? 

tai * bhablum .ie * dekhi * bonkim 
babur lekh ' a ' norte pari kina " 

to Col 

sokto lag- (with genitive) 

»Hgv?rr5T- 

crwra w ^ or?r xmr 

VSrm I 

amar to ' mone hocche .ie * tar 
lekha ' tomar ' ektu sokto l^be " 

^r:^Tr w ? 

kaeno bolo to " 



9« "because" 

"Sanskrit" 
noun, "word" 
noun, "use" 
compound verb, "use" 

A. Because at the time when A. 
Bankim was writing, almost 
all the writers were using 
Sanskrit words* 



karon 

soqskrito 

sobdo 

baebohar ^rT^*5T?r 
baebohar kor- <M<liira 

Tirol "ctt Jiror 

gnn m <raTropr i 



karon ' .ie somoe ' bonkim likhchilen * 
§e spmoe * prae sob lekhok * 

§ori6krito sobdo * baeboliar 
korchilen " ” 



10. B. That is why I was find- B* ^ QW?1 do I 

“ ing the book so hard . 



tai * boita ' amar a;to sokto ' 
lagchilo " 



316 



11. adjective, ’’current" 

name for colloquial 
Bengali language 

adjective, "pure" 

name for literary 
Bengali language 

"or" 

A» \fiien you were learning 
" Bengali, were you learn - 
ing the colloquial of 
the literary language ? 



12* "two, hoth" 

emphatic suffix 



B. I was learning both the 
"" colloquial and the 
literary language . 



13« A. Look, if you leam a 
"" little Sanskrit it will 
h e very expedient for you» 



14* noun, "India" 

stem of. verb, "go" 

ast tense suffix 
with vowel-stem verbs) 

lat person past suffix 

"I was going" 

"another" 

ijective, " cultivated" 
"person" 

"gentleman" 



colit 

colit bhasa ofsivo oWT 
sadhu 

sadhu bhasa 
na, ba TT , ^ 

A. 0;^ OTT oW ©2K 

©wr TT TTI^ 

Qw ? 



tumi .iokhon ' banla bhasa sikhchile * 
tnkhon ' tumi ki ’ oolit bhasa 
sikhchile » na §adhu bhasa 
sikhchile " 

dui ^ 

-i 

B. mm ^ pPif^^ i 



ami ’ oolit o sadhu bhasa * duii 
sikhchilum " 



A. vn , v5;;;i^ ^ r-w m 

“ TT^snrRi ^ i 



daskho * tumi jodi * ektu sonskrito 
sekho * ta hole tomar * boro 
§ubidhe hobe ’’ 



bharot, bharotborlo ST?F5 , oT?R55l^ 
ja- JTT- 

-oohil- 

-urn 

j’acchilum 
ar sek {5fT?I 
bhoddro . ^ 

3,uk WT^ 
bhoddrolok SBEill«TTR* 




$ 

\ 



ta ^ 
ta.i 



" that'* 

"that (emphatic)" 




1* When I was going to India 
last year< another Ben - 
gali gentleman told me 
the Sfljne thi-np; . 



15* A. Why were you going to 
India last year ? 



16* "speech* address" 



B. lo give speeches in 
your country . 



17* post-position, "con- 
ceding" (preceding 
genitive optional) 



A* To give speeches about 
America? 



18* stem of verb, "read" 

causative stem of verb 
"read" (i.e., "teach") 

past suffix ( with 
vowel stems ) 

1st person past suffix 

"I was teaching" 

"connection, relation" 

post-position "in regard 
to, about" (preceding 
genitive optional) 



B. 5IS ^ crrfsT WT 

^ era 0 5 X^1 <^ 

I 



goto bochor ' ami .iokhon * 
bharotborse .iacchilum ' tokhon * 
ar 8^.1 on banali bhoddrolok » taTi 
bolchilen " 

A. OT viojTvi 5K3 m ■ft® 

ta tumi 'goto bochor ' 

.bharotbor&e .iacchile kmio " 

boktrita 

B, rOTTnra rrc*T fro i 
tomader dele boktrita dite " 

biloe tmn 

A- erraf?T<ra' ■ftran ? 

amerikar biloe » boktrita dite ki " 

poy- 

poya- <T(5T- 

-cchil- -fi^- 
-um 

poyacchilum 

sommondho 

sommondhe 



518 



B. Yes. I was teaching B. 

( ab ou t j Am e r i 
literature. 



19. "wish, desire" 
"government" 



B. 'lhat is why the govern - B. 
ment*s wish was that I 
give a speech about that . 



2C. "whereabouts, in which 
different places" 



A. In which different places A. 
“ in India were you giving 
speeches ? 



21. "the greatest, the most" 

"of the greatest" 

"part, portion" 

"the majority, the 
greatest part" 



B. Ihe .;reatest part of the B. 
“ time I was giving speeches 
in Calcutta itself. 



22. A. How did you like Bengal ? A. 



23* "extremely" 

"special, particular" 

function wordj see 
Grammar , 3 • 



%T , crrirr 

I 

hS " ami * amerikan sahitto 
sommondhe * poracchilum " 

icche tew 
sorkar 

tai * sorkarer icche chilo * ami oi 
bisoe ' boktrita dii " 



kothae kotliae WmTI 



wmn x^rm 

^ 

tumi bharot borse * kothae kothae ’ 
boktrita dicchile " 

besi 
bosir 
bhag 0T5T 

be sir bhag 

3Trf^ TO? vi)l (. 0 ^ 

I 

flTnj * besir bhag somoe * kolkatatei * 
boktrita dicchilum " 

OT 'm ^rr^rT^x^rr ? 

ta ‘faoMar * banla des * kganon 
lagchilo " 

bhari STXll' 
bises "f^X^ 
kore <l^r?r 




519 



"especially" 



B. I think that Bengal is an B. 
extremely beautiful place » 
esTPecially Calcutta city » 



24» "mouth" 



A. I like very much to hear A* 
this (v/ordj from you~r 
mouth* 



biles kore T<1 1*^15 

srnrra wr or# 

OT151T I *r^ i 



amar mone hoe .ie * baqla del * bhari 
sundor .iaega ' bises kore ' kolkata 
sohor " 



mukh 

vov^ ^ V2Tu^ d wr srnTT?r 

o l ^T «TT^l (.^ I 

tomar mukh theke * e kotha lune * 
amar bhari bhalo lagche " 



Lesson 18 > part 2« Grammar* 



1. (Che formation and use of the past continuative* 



1.1. (Che use of the past continuative (sometimes termed past imperfect) 
is to indicate that an action had begun in the past and was continuing at 
the past time referred to by the speaker. A rule of thumb is that 
wherever the fom "was/v/ere ...ing" is used in English, the past continua- 
tive is used in Bengali. (Thus; 



lunchilum 

dekhchile 

khelchilo 



"I was listening" 

"you were looking" 

"he was playing", etc. 



1.2. fhe tense is formed by the addition of the past tense suffix and 
past personal endings to the high stem of the verb, except where the 
stem-vowel is /a/ or the shape of the stem is OVOa-. vi/liere the stem- 
vowel is /a/ and where the shape of the stem is CVCa-, the low stem is 
retained. (Chus; 

Ion- "hear" ami lun-chil-um 

tumi lun-chil-e 
tui lun-chil-i 
apni lun-chil-en 
le lun-chil-o 




tini sun-chil-en 

pheel- "drop" ami phel-chil-um, etc. 

bos- "sit" ami bos-chil-um» etc. 

/a/-stems retain their low forms; 



jan- "know" 

as do OVOa-s terns; 

jana- "cause to 
know" 

sona- "cause to 
hear" 



jan-chil-um» etc. 

jana-chil-um, etc. 
sona-chil-um, etc. 



1»3* CV-stems follow this same pattena; all stems are high except where 
the stem-vowel is /a/. CY-stems, however, also double the /-c-/ of the 
/-chil-/ suffix; 

ne- "take" ami ni-cchil-um, etc. 

ho- "become" ami ho-cchil-um, etc. 

ja- "go" ami ja-cchil-um, etc. 

2. formation of verbal adjectives, as in sentence 3. 

2»1* Verbal adjectives may be identical in form with verbal nouns; only 
their syntactical function separates the two classes. Some examples of 
verbal adjectives; 



e'amar hate lekha boi" 



akas kalo kora dhoa" 



o*j?a'kharap lekha boi" 



e“^a'bhalo aka chobi" 



this is my hand-written book (this book 
is written by my hand (i.e., in my hand- 
writing)) 

the smoke making the sky black (i.e., the 
sky-black-making smoke; /akas kalo kora/ 
is an adjectival complex modifying 
/dhoa/. ) 

that is a badly written book (extremely 
colloquial) 

that is a well painted picture (extremely 
colloquial) 



2. 2. It should be mentioned that there is another type of verbal 
adjective, which functions somewhat differently syntactically. This 



second type of formation is much less frequent (except in certain 
stylized idioms) than the one above* Note the sadhu—bhasa vocabulary 
in the following examples: 

e boi ' amar hosto likhito ” this book is written by my hand 

o boi'j;;a*mondobhabe likhito” that book is badly written 

2* 2*1* 'fhis form is called in traditional grammars "past .passive 
participle"; it should be noted that the construction /akas kalo kora 
dhoa/ cannot be transformed in this way; "past passive participles" form 
a limited class in modern spoken Bengali* 

3* Function word /kore/ » as in sentence 23* 

3*1‘ It should be noted that in this situation, as in that mentioned in 
lesson 16, the foimi /kore/, while it has the same form as the PAP of the 
stem /kor-/» "do", does not act in the same way* A PAP has a verbal 
function in a sentence: 

se kaj kore'gselo" He did the work and went* 

se bayite phire'boslo" He returned home and sat down* 

The function word /kore/ occurs either in immediate relation as a noun: 

Se nouko kore 'ale" He comes by boat* 

or, as in the present case, as an adjective: 

se biles kore ' sohor-j?a' He especially likes the city* 
pochondo kore" 

se sokto kore'dhore" He holds it firmly* 

Lesson 18, part 3* Patterns * 

1* Pattern: sentence 1. 

a* V/hat picture were you looking at? 
b* v/hat song were you listening to? 

0 * V/hat stories were you reading? 
d* V/hat songs were they singing? 
e* Vfnat novels was he reading? 



522 



2» Pattern: sentence 2* 

a. I was looking at a picture iDy a jiengali painter* 

Id. I was listening to a song iDy a Bengali writer, 

c. I was reading some Bengali short stories* 
d* Phey were singing some Bengali songs, 
e. He was reading some Bengali novels* 

5* Pattern: sentence 5* 

a* Jho painted the picture you were looking at? 
h. \Vho wrote the song you were listening to? 
c. i/ho wrote the stories you were reading? 
d* V/ho ^^rrote the songs they were singing? 
e. \/ho wrote the novels he was reading? 

4* Pattern: sentence 4* 

a* It was a picture painted hy Jamini Roy. 
h. It was a song written hy Rabindranath* 
c. Tney were stories written hy different people, 
d* 'Ihey were songs written hy kaviwallas (/kohioala/) * 
e* They were novels hy Baratcandra (/sorotcondro/) » 

5* Pattern: sentence 5* 

a* You like Bengali pictures, don't you? 
h* You like Rabindranath's songs, don't you? 

c. You have studied Bengali a lot, haven't you? 

d. You listen to all kinds of folk songs, don't you? * 
e* You can read that kind of Bengali, can't you? 

6* Pattern: sentence 6* 

a. Yes, for the past ten years I have been studying Indian painting. 

h. Yes, for the past few years I have been listening to many 

Indian songs. 

c. Yes, for the past six years I have been studying Bengali. 

d. Yes, for the past twenty years I have been listening to folk 

songs. 

e. Yes, for the past several months I have been learning to read 
ladhu-bhasa* 




Pattern: sentence 6. 



325 



a. So I thought, "Let me see whether or not I like Bengali 
painting* " 

b* So I thought, "Let me see whether or not I can like 
Rabindranath's songs.” 

' c. So I thought, "Let me see whether or not I can read short stories 
easily. " 

d. So I thought, "Let me see whether or not I can understand 
kaviwalla songs." 

e. So I thought, "Let me see whether or not I can read Saratcandra' s 
writing. " 

7* Pattern: sentence 7 . 

a. I think that you will like Bengali painting very much. 

b. I think that you will like Rabindranath's songs very much. 

c. I think that you will read these short stories easily. 

d. I think that these songs will be a little hard for you to 

understand. 

e. I think that his writing will be very difficult for you to read. 

8. Pattern: sentence 8. 

a. V/hy do you think that? 

b. \7hy do you do that? 

c. VJhy do you say that? 

d. v^hy do you say they will be difficult? 

e. V/hy do you say that it will be hard to read? 

9 . Pattern: sentence 9* 

a. Because at the time when modern painters were learning, many 
painters were using folk art. 

b. Because when Rabindranath was writing songs, he liked folk songs 
very much. 

c. Because when writers write short stories, they often use colit - 
bhasa . 

d. Because the poets who wrote those songs were not often educated 
people. 

e. Because v/hen oaratcandra v/as writing, many writers v/ero using 
difficult language. 

10. Pattern: sentence 10. 

a. I like folk art. That is why, when I v/as looking at the ! 

picture, I liked (i.e., "was liking") it very much. '' 

b. I like folk songs. That is v/hy, when 1 v/as listening to 
xiabindranath ' s songs, I liked them very much* 






o 



c. That is why? when I^was trying to read the stories, I was 
finding (use /lag-/) them so easy. 

d* That is why, when I was listening to the songs, I was not a.hle 
to understand the language. 

e. That is why, when I was looking at the hooks, I was finding 
(use /lag-/) them hard to read. 

Pattern: sentence ll* 

a. When you v/ex*e studying painting, were you studying ancient or 
modern painting? 

h. \^hen you were studying folk songs, were you studying Indian 
or European folk songs? 

c. V/hen you were studying Bengali, were you studying the colloquial 
or the literary language? 

d. V/hen you were learning Bengali, what kind of Bengali were you 
learning? 

e. V/hen you were studying sadhu-hhasa , whose writing were you 
studying? 



Pattern: sentence 12» 

a. I was studying ancient and modern painting. 

h. I was studying both Indian and European folk songs. 

c. I was studying both the colloquial and the literary language? 

d. I was studying only the literary language. 

e. I was studying Bankim-candra. 

Pattern: sentence 13* 

ao If you learn a little about Indian sculpture, it will be very 
helpful to you. 

b. If you learn a little about Indian classical music, it will be 
very helpful to you. 

c. If you are studying the s adhu-bhas a , learning a little Sanskrit 
will be very helpful to you. 

d. If you are studying the colit-bhasa , speaking the language will 
be very helpful to you. 

e. If you want to learn the literary language, studying a little 
Sanskrit will be helpful to you. 

Pattern: sentence 14* 

a. \/hen I was in Calcutta last year, my professor said the same 
thing to me. 

b. \/hen I was studying music, my teacher said the same thing to me. 

c. V/hen I was living in Bengal, my friends said the same thing to me. 



525 



W 



d. When I was going to India, many people said the same thing to 
me* 

e» When I was studying Bengali, other people said the same thing 
to me* 

15* Pattern: sentence 15* 

a* What were you doing in Calcutta last year? 
b* Where were you studying Indian music? 
c* Where were you living in Bengal? 
d* When were you going to India* 
e* Why were you studying Bengali? 

16* Pattern: sentence 16* 

a* The government was sending me there to teach at the University* 

b* The government was sending ^^6 "to Madras to study music* 

c* The government was sending me; therefore I was living on Park 

Street* 

d* The government was sending me to India last year. 

e* The government was sending me to study; also, I wanted (i*e., 

was wanting) to read Bengali literature* 

17 . Pattern: sentence 17* 

a* I’o teach about folk art? 
b* '-Co teach about folk music? 

c* The government sent you to study the language? 
d* They were sending you to learn Bengali? 

e. They were sending you to study only Bengali? 

18* Pattern: sentence 18* 

a* Yes, I was teaching a little about folk art. 
b. Yes, I was also learning to play the vina (/bina/)* 
c* Yes, I was studying the language axil the literature* 
d* Yes, I was also teaching a little* 
e* No, I was studying other languages also* 

19 . Pattern: sentence 20* 

a* In what different places were you teaching? 
b. What other instruments were you learning to play? 
c* In what various places were you living in Bengal? 
d* In what various places were you teaching in India? 



fmmmmrnsiimm 



mmm 




526 

e. \7hat other different languages were you studying? 

20. Pattern: sentence 21. 

a. The greatest part of the time I was teaching in Calcutta itself. 

"b. The greatest part of the time I was learning to play the 

vina itself. 

0 . Tbe greatest part of the time I was living right in Calcutta. 

d. The greatest part of the time I v;as teaching in Calcutta 

itself. 

e. The greatest part of the time I was studying Bengali; I was 

learning a little Hindi also. 

21. Pattern: sentence 22. (use past continuative) 

a. How did you like Calcutta? 

B. How did you like playing the vina ? 

c. How did you like living in Calcutta? 

d. How did you like teaching in India? 

e. How did you like learning Indian languages? 

22. Pattern: sentence 25* 

a. I think that Calcutta is a wonderful city, especially at night. 

I think that all Indian instruments are beautiful, but 
especially the vina . 

c* I think that all Bengal is beautiful, but especially Calcutta. 

d* I think that teaching is wonderful, especially in India. 

e. I think that learning all languages is hard, but especially 

Indian languages. 

lesson 18, part 4. Sentence Brills . 

Drill 1 

— V/hat were you doing v/hen you went to India last year? 

— I was studying Indian languages, especially Bengali. 

— Before going, were you studying Bengali in the United iitates? 

—Yes, I was studying Bengali for about two years before going. 

— \/here were you living for most of the time when you were in India? 

— I was living most of the time in Calcutta, though I was able to go 
from time to time to other parts of the country. 

— Which parts of the country did you like particularly? 

— I particularly liked ijengal. 1 was able to speak with people in 



o 



527 



Bengali and to read the literature. 

— \7ith whom were you studying? 

— I v/as studying with Professor Sen» at Calcutta University* 

— How long were you woi’king with Professor Sen* 

— About a year. I was learning a great deal? ai:.d I was having wonderful 
fun? but then I became ill* 

— Why? V/ere you eating bad food? 

— Perhaps, v/hatever other people were eating? I ate. 
why I became ill. 



Haybe that is 



Drill 2 

— V/hat were you doing when I came in? 

— I was working on my book. 

— V/hat book are you writing? 

— 1 am writing a book about religion in India? especially Bengal. 

— You were doing work on the Saktas (/sakto/) when you were in Bengal? 
weren't you? 

Yes? but I was also reading the biographies of Oaitanya (/coitonno/) 

and the Vaisnava nadaboli (/boisnob podaboli/)* 

—1 have heard people say that Vaisnavlsm (/boisnob dhormo/) ruined 
Bengal, ^/hat do you think of that? 

—I have also heard people say that Vaisnavas are too n 

People say that those who do not eat meat? etc. ? do not fight well. 

—Do you think that this is true? 

1 don't know. People say that the terrorist movement against the 

British was the work of the Saktas. 



— But I do not 


think that anyone has 


ever proved that? is that not so? 


— I do not know whether or not anyone has tried to 
someone does? W3 will not khow for certain. 


prove it. But until 




lesson 18? part 5* 


Vocabulary. 




mar kin jukto 
ras'yro 


United States 
of America 


sthapotto 

uccaqgo 

songit 


sculpture 
classical music 


rnajhe majhe? 
6nmoe 6nmoG 


from time to time 


sikkha 

sikkhito 


education 

educated 


bibhinno 


ai rf front? 
various 


dhnrmo 

jiboni 


religion 

biography 


onnd 


other? different 


santipprio 


peace-loving 






andolon 


movement 



328 



Idioms: 

onek kichu a great deal 

jokhono until 

por jontoj 
jotokkhon 

niscito bhabe for certain, 

certainly 



^ontrasbad 

sontrasbadi 

podaboli 

dhoqso kor- 
nos'^o kor- 

proman kor- 

ces'l^a kor- 

bbab- 

biruddhe 




terrorism 

terrorist 

Vai^ijava religious 
lyrics 

(to) ruin 

prove 

try 

think 

post-position, "against" 



Lesson 19 > part 1» 



Conversation* 



Analysis and Translation Bengali 



"worthless, rotten, 

insignificant" haje <3TC'Si 

Note: when refering to "your city", "your country", etc*, the 
plural of "your" is always used* 



A. Amiyababu, your Calcutta A* 
is a very miserable city * 



stem of verb, "come" 

past conditional suffix 

honorific personal 
ending 

"if you had come" 

" such" 

high stem of verb 
/bol-/» "say" 

past conditional suffix 

honorific personal 
ending 

"you would have said" 



£• Hr* Smith* if you had come B* 
to Calcutta fifteen years 
ago* you would not have 
said such things * 



, STFPTTTO ^ 

W I 

omiobabu ' annader kolkata * boro 
ba.ie sohor " 

as- \5TPf- 
— t— — 

-en -T ^ 

jodi asten crPTC^ 

asmon C5H 

bol- 

mm * 1 ^ mm 

-en -T ^ 
bolten 

1^^?T2Prrw , ^ cnr^r 

isrT>nrv5^ dm 



smithsaheb * jodi * ponero 

bo chor age * kolkajbae asten * ta 
hole • frmon kothai bolten na '' 



rnmmmm 






o 

ERIC 



530 



noun or form of address, 
"gentleman" or "sir" 

"even if I had come" 



mosae Will 
ami asleo vSTfi^ 



A* Uo sir, even if I had come A* KT <l^‘d CTHT'?! <j^‘ToTTO 

to Calcutta fifteen years ” 03 (,«Tf (,<3^ ol I 



ago, I would have seen 
that same crov/d of peonle * 



na mosae * ponero boohor age * 
kolkatate asleo ' oi lolier hhir 
dekhtum " 



"rotten, putrid, sticky" 



poca 



A* And this sticky heat 
would have been here. 



A. i5rr?r ^ J2rr<i*x^ i 

ar ei pooa gprom * thakto " 



4. 



loan word, "partition" 
"be partitioned" 



par*j?isan 1 
par'fisan ho- ’5- 



Note the position of the negative particle in the conditional 
clause. 



B. Ho sir. If the country 
~ had not been partitioned , 
you would not see such 
crowds of people . 



B. ^ :^rrr?r , wf ^1"^ <ni1^Fr ^ 

- ^ ^ wnr^ ^ I 



na sar " des nodi » partisan na 
hoto * ta hole * asto loker bhir * 
dekhten na " 



5. 



loan word, "refugee" 



rephiuji 



A. g)hen is that crowd all A. d ? 



of refugees ? 



t a hole ' oi bhir ki * sob 
rephiu.jider " 



6 . 



"thousand" 

"thousands and thousands" 
noun, "refuge" 

"take refuge" 



ha jar 10W?I 
ha jar ha jar iTTSTra -TTSTra 
assroe STCT 
assroe ne~ dfT503 



mimmm 



% 



551 



13 ^ -ni»i <Trfi3^ ■5Tisrra,,'5rsrra 

B. 1-Hin the couiitgy waa B. ;CTT^ dCT aTSH tTOTCS 

~ naT-tltioned. thousaads .- ana WWexsi 
•hhnusands of refugees c-ai^ 
to Oalcu-tta 'an d have tali.sn 
refuge here * 



'* Aes. uartisan hol e » ha^ar 
hanax rer)hiu.1i * kol-fcatate- e3e_ 



assroe nieche 



8 . 



"•then, in tiiai; case" 
emphatic suffix 
"even then" 

"that kind, in that way" 
"filthy" 

»so filthy" 

A* “But siri even if the re::i 
-Fiij^ eea had not conie ^ youx 
H:lFl?ould he so fjJ^ * 



"how" 



B. Ttow can you say that? 



i>a hole OT "OT 

-0 

•ba holeo OT 
oi rokom 01 
noi3ra (.*Tr^?rr 

oi rokom noqra 01 TTr\?rr 

4 t<i 3 5WTO , ^ /n ~ y - ^ijgr 

! 5 v TiWO 5TPH1 i-'ll 

Qrr<*'c^r i 

kintu mosae * rep hiu.iixa 

aato » ta holeo ' apnader sohor — 

oi rokom nonra * thakt^ " 

ki kore 

ta » ki kore < holchen " 



-a ,<i?5 T«Tnr<l^ ^ 053 

B. If there were not -g 2* I 

crowd of peoplo, Oaloutta 

would no-t Be 30 I’iltlji!:- no. -Kole ' tolteata 

•5'.1inr ' foto uoora hotol^ 



honorific imperative, 
"look, please look" 

"hahit" 

" perhaps " 

"more, in addition" 
'»a little more" 
"clean" 



dekhun 

olihhes ohhh83S OT5TIf , v30TTIT 

hncto uvil>r 
ar 5Tr?r 
ar ek^u 

poriakar ViWhI 



"clGan ^ — j- 

nf /.imader/ indicates that tiie speaker wants 

tf?0 oonklo?er?o.fote hom 'the hearer- 0 oouoern; etudonte 

should he wary of using such a form* 



o 

ERIC 



A. Look 5 if vour Bengalis did A. 
not have so in^y bad habits? 
nerhans the city would be 
a little cleaner* 



’’only" 



B. V/h-y only Bengalis ? B. 



nounj "state, place" 

verb stem, "abandon, 
leave" 



B. If people of other places, B. 
would abandon their bad 
habits ^ the cxty would 
become cleaner* 



"street" 

"bull" 

verbal noun, "walking, 
mov3 ng" 

noun, "prevention, 
hindrance" 

compound verb, 
"prevent, stop" 

"genteel, civilized" 



, srmTTFr?! 

TT?rpr iysrnr ^ ai<rcor ^ 



dekhun ' annader banalider 
kotokgulo kharap obbhoBS » .iodi na 
thakto ' ta hole hoe to » sohorta i 
ar ektu noriskar hoto " 



sudhu 



sudhu bapalira kggno " 



prodes 

chay- 



c^n - ^ r ^ v2frr=i?r =5rr?rm 
v5 fv:^rr >fiT <; ; wr *T5?ibT 

sfTc^rr ^rT?i%?i 2rr<TOr i 



onno erode I er lokera V iodi tador 
kharap obbhacsgulo * chartp I _ta 
hole « sohorta ' aro pori6kar,_L 
thakto " 



rasta ?Tf3fT 
lay tr^ 

cola 15fTT 



bondho ^ 

bondho kor- 
bhoddro m 



i wmmrn 



mmmm 









iipM 






y ....... .. T 



353 



2 > 

A. Still > sir» if you would 
prevent the wandering of 
bulls about the streets , 
the city would become a 
little civilized * 



A. , ^PTiTf , iSTR^rrar 

" trc^ WTT ^ <H\L^ ^ *T5^ 

o5 I 



tobe mpsae * apnara .iodi * rastate 
sarer cola * bondho korten ' ta 
hole ' sohorta * ektu bhoddro 
hoto " 



12» nounj "side" 

"side by side" 
negative prefix 
"uncivilized" 



B. Look» v/e don't consider 
that walking side by 
side with bulls in the 
street is uncivilized* 



pas 

pasapasi 'TPTPTT't*! 

0- vS— 

obhoddro oioh. 

B. X cnwr trw 

■" -TPTr'TTT^ ^TITT ^ 1 

dekhun ' ^ra | aarer songe ' 
rastae pasapasi cola ' obhoddro 
mone kori na " 



13* "can you say> can 
you imagine" 

generalizing nomina- 
tive suffix 

"people (in general) 

"bulls (in general)" 



bolte paren 'TTC^ 

-e -77 
loke (.«1 1 (.<? 
saye 9i (.vjp 



A. Pan you imagine > if bulls A. 
wandered about the streets 
of New York or Paris < what 
people would say ? 



<7'IT?R , ^ 

^rrrfro^ ^iK5'i]ro cvpt 



bolte paren » sare .iodi » niuiork 
ba pseriser rastate * ghure bssrato * 
ta hole * loke ki bolto " 



14, B. I don't know what people 
would sav> sir * 



B. PTTW ^ t i 

loke ki bolto ' .iani na sar " 



nounj "gentleman" 

nounj "European lady" 

compound nounj "ladies 
and gentlemen" 



saebj saheb -Hi <*^<3 » 
mem 0^^ 

saeb-mem 




mm 






jgttill 






mi 



33k 



verb stem, "run" 

verb stem, "flee" 

compound verb j 
"run to escape" 



B. But I think that if tliey_ B. 
saw a bull in Bew York, 
the ladies and gentlemen 
would run to escape* 



verb stemj "standj 
stand around" 

noun, "fun, amusement" 

compound verb, "be amused, 
look on with amusement" 



B. And in Paris, the people B. 
would probably stand 
around and be amused* 



cho-j?- 

pala- 'TT'Tr— 

chui^e pala- 'TRT— 



brr^TT?r vn >ii w<i-(.ucvi^r 



tobe ' amar mone hoe ,1e I 
saeb-memera * niuiork sohore ' say_ 
dekhle » chute nalato " 



daifa- 1 lAbr— 
mo ja vjvSiT 

moja daskh- 

orra 'TrrftnrH '^vot <.«ii (.<i^r %'Tvp(.y 
PiTOdT I 

ar nasrise hoeto * lokera dayie * 
mo.ia dekhto " 



Lesson IQ^ nart 2» grammar. 



!• formation and use of the past conditional tense* 

1*1* The past conditional is formed by the addition of the sign /-t-/ 
to the high stem of verbs except verbs of CaC- and CVCa- shapes* The 
personal endings are identical with those of other past tenses 



Stem 

ken- 



khsel- 



son- 



(jloss 

"buy" 



"play" 

"hear" 



Past conditional 

kin - t - um 
kin - t - e 
kin - t - is 
kin - t - en 
kin - t - 0 
kin - t - en 

khel - t - um, etc* 

sun - t - um, etc* 



535 



kor- 

de- 

pa- 



"do" 

"give" 

"get" 



kor - t - •um» etc 
di - t - unij etc* 
pe - t - um> etc. 



But 



jan- "know" 

jana- "cause to know" 

daekha- " show" 

khasla- "cause to play" 



jan - t - um> etc. 
jana - t - um, etc. 
daekha - t - urn, etc 
khasla - t - urn, etc 



1 . 2 . ^Dhe past conditional is identical in form with the past habitual 
tense, hut functions differently. It is used to express past action 
which was not realized; 



1.3. The past conditional may he used on two types of constructions: 

1.3.1. V/hen the conditional clause of the sentence includes the condi- 
tional particle /jodi/. When /jodi/ is used, the past conditional is 
used in both clauses of the sentence; the second clause of the sentence 
is introduced by /ta hole/ : 

If he had given me the book, se amake’jodi boi-j^a dito' 

I would have read it. ta hole' ami' o-j^a po^-tum" 

1.3.2. When the conditional aspect of the sentence is expressed by the 
non-finite conditional conjunctive stem-le. Since the conditional 
conjunctive is non— finite, the tense of the sentence is carried wholly 
by the finite past conditional verb in the second clause. 



If you had come before , 
I would not have gone. 



apni jodi'age asten'ta hole 'ami 
jetum na" 



If he had given me the book, 
I would have read it. 



se amake 'boij^a dile'ami o’ta 
poytum" 



357 



f- 



1 



Lesson 19 > part 3* Patterns* 



1. Pattern: sentence !• 

a* Your city is a very beautiful place. 

b. Your Bengali conversation is very good* 

c. The habits of Bengalis are very good* 

d* Your room is very dirty. 

e. Your country is very uncivilized. 

2. Pattern: sentence 2* 

a. If you had not come in the summer time, you would not have 
said such things* 

b. If you had heard me in class today, you would not have said 
such things. 

c. If you had lived in Calcutta, you would not have said such 
things. 

d. If my wife had cleaned it today, you would not have said such 
things. 

e. If you had come before the partition, you would not have said 
such things. 

3* Pattern: sentence 3 * 

a. Even if I had uome in the winter time, I would have liked the 
city. 

b. Even if I had heard you in class, I would have liked your 
Bengali conversation* 

c. Even if I had lived in Calcutta, I would like Bengalis. 

d* Even if she had cleaned it today, it would have been dirty. 

e. Even if I had come before partition, I would have thought 
(use /bhab-/^ i't uncivilized. 

4* Pattern: sentence 4* 

a. No, sir. If you had come in the winter, you would have been 
very cold. 

b. No, sir. If you had come to class, you would have heard very 
bad Bengali. 

c. No, sir. If you had lived there, you would have seen the bad 
habits of Bengalis. 

d. No, sir. If she had cleaned it, it would not be so filthy. 

e. No, sir. If you had come at that time, you would not have 
seen the city so dirty. 



538 



5 * Pattern; sentence 5 * 

a* 'J^hen is the place so cold in the \d,nter? 

b* Then why is your Bengali so good out of class? 

0. Then are the habits of Bengalis so bad? 

d# Then are your habits so good? 

e. Then is the dirt the fault of the refugees?* 

6. Pattern; sentence 6. 

a* Yes, when it gets cold, people stay in their houses. 

b. V/hen I speak Bengali to you, I speak more easily. 

c. Yes, when you gO to Bengal, you will see. 

d. Yes, when you come to see me again, you will see. 

e. Yes, when the refugees came, the city became dirty. 

7. Pattern; sentence ?• 

a. But even if I had not come in the summer, I would not have 
been cold. 

b. But even if you had not learned to speak, your Bengali would 
be good. 

c. But even if I had not known so many Bengalin, I would have 
liked then. 

d. But even if your wife had cleaned, you smoke (/kha-/^ 
cigarettes. 

e. But even if the refugees had not come, the bulls would be in 
the streets. 



8 . Pattern; sentence 8 . 

a. How can you say that? If it were not so cold in the winter, 
more people would like the city. 

b. How can you say that? If I had not learned to speak Bengali, 
I would not know the language well. 

c. How can you say that? If you have not gone to Bengal, how 
Cun you know Bengalis? 

d. That is true. If I did not smoke so many cigarettes, perhaps 
my room would be neater. 

0* How can you say that? If there were not so many people the 
city would be clean. 

9 » Pattern; sentence 9 * 

a. Look, if people did not like the place, they would not come 
here. 

* a possible construction is /ta hole noqra rephiuji der do^e hoeche/* 



539 



b. 



c. 



e. 



toow’thf l^iulse? Bengali, they do not 

toow’thL'efweUr ^ 

would ll ?lea^er."°* cigarettes, your room 

h^cieiL^f®^^® abandon their bad habits, the oity would 



11 . 



a. 

b. 



d. 

e. 



10. Pattern: sentence 11. 

^nie^,'we''woSl°S"L'’so:®"'^ here in the 

bfmore'^popSi??''^® 

If I would stop my cigarette smoking, my wife would be happier. 

If you would tell us how to prevent people from sleeBinry nn 
the streets, we would be very happy. sleeping on 

Pattern: sentence Ip. 

I don’t consider that coming here in the winter is so bad. 

I don't consider that speaking a language is enough. 

1 don't consider that speaking of one's own country is so bad. 
d. I don't consider that smoking cigarettes is good. 

is'^enough®”®'^'^®'' stopping people sleeping on the street 
12. Pattern: sentence 14. 

w“t??" whaf^SI’wo^irSayf 

peopirwoSld^SIy?^^ someone could not speak a language, what 
°^‘ple\oSld^sIy?^^ country, what 



a. 



c. 



b 

c 



say?^°’^ imagine, if you smoked cigars, what your wife would 

w^t^peop?fwSuid“ayr^^® 



lesson 19, part 4. Sentence Drilla . 
-Nareshbabu, your Calcutta is a very beautiful city. 







54.0 



— Hr. Jones I if you had lived in Oitupr Road or in Sealdah (/sealda/)» 
you would not have said that. 

— Sven if I had lived in those places i people would have taken care of me. 

— If you had not lived in Park Street, you would certainly have become 
ill. 

— Even though I lived in Park Street, I became ill. 

— Then why do you think that Calcutta is such a pleasant place? 

— Sven if I had found it ugly, I would have liked it. 

— But there are so many people. If there were not so many people, the 
city would be cleaner. 

— If the city were cleaner, it would not be such an interesting place. 

— Mr. Jones, you are a strange American. 

Brill 2 



— That is a big old house. 

— Yes, Rabindranath Tagore and his family used to live in that house. 

— Really? If we had lived fifty years ago, perhaps we would have come 
to see him there. 

— Yes, if we had lived in those days, perhaps we would have been 
invited to meet him. 

— I have heard that there used to be two hundred people in his family. 

— Yes, and they all lived here. We would have been very fortunate, ii 
we had been born into that family. 

~-V/hy would we have been so fortunate?. 

— Because we would have grown up among writers and painters and 
musicians. 

—But is is not always good to be surrounded by great men. 

—Why do you say that? If we had lived in this house, we would 
ourselves be great writers or painters. 

— Perhaps not. If our friend Catyen (/Gotten/) had not been the son of 
a great painter, perhaps he would be a better painter today* 



Lesson 19, part 5* Vocabulary . 



jaega 

^ilpi, 

kolasilpi 

soqgi’fcoggo 

osukh 

noqra 

dos 



place 

artist 

musician 
illness 
dirt, filth 
fault 



gire thak“ 
poribel*l:ito thak- 

jonma- 

bo^'O ho- 

goye o*j?h-“ 

bhab- 

ligaret kha- 



be surrounded 

be born 

grow up 

be built up 

consider 

smoke cigarettes 



sun dor 


beautiful 


nimontrito 


osustho 


ill 


amontrito 


0 dbhut 
ajob 


strange 




mohot 


great 




bha^^goban 


fortunate, lucky 




lotti 


really, truly 




Sob somoe 


always 





Note; 

He becomes ill. 



tini osustho hon 
tar osukh kore 



ERIC 



invited 



Lesson 20> part 1* Conversation * 



Analysis and translation 



high steir, of verb 
/de-/, "give" 

2nd person singular 
imperative ending 

future imperative, "give"; 
see G-rammar, !• 



A» V/hen you go to Qaloutta » A* 
give this money to my 
brother. 



Bengali 

di» 

-0 “Q 
dio 

v5^ <^T^T\5TU5 t5TO 

^ irirr^r^crr i 

tumi * kolkatate gie * amar bhaike 
ei takagulo * dio " 



Note that /hole/ is not conditional here, i’he conditional 
conjunctive can be translated by "when", depending on context. 



B* All right. An d when I B. 
meet your brother, shall ~ 
I tell him anyti l ing ? 



(a; 

A* ITo, .just /-ive the money A. 
to him. 



variant stem of verb 
/ne-/ , "take" 

2nd person singular 
imperative ending 

present imperative "take" 



mTRT , cTT?r wr5TT?r oTtijr?r 
Tm OTW f<mz t<f ? '■ 

aooha " ar tomar bhaler Innge ' 
da?kha hoi e • take ki chu ’ b o lb o 

5TT , W5PI \5nr<f bT<T5T;ri^ tTQ I 
na * kebol take ' takagulo dio " 

na- 

“0 -<3 

nao TT6 



3k3 



verb stem, "place, 
guard, keep" 

2nd person present 
imperative, "guard" 

"carefully" 

(b; 

A« Take the money in a box A. 
and guard it carefully . 



rakh- ?TP2r~ 



rakho ?rn?^ 
sabdbane 



v5^ WR ^\3 CTR 

'<rrvn i 

tumi taka^ulo * kono baksote 
nao ' ar sabdhane rakho " 



conjunctive, "that, jcrino OTT 

lest"j see Lesson 21, 

Grammar, 2» 

verb stem, "be lost" hara- ■5T?1T~ 

(o; 



A. Bee that it doesn^t 

get lost ( i » e » , ke ep it 
carefully lest it get 
lost) . 



h* high stem of verb 
/kha-/» "eat" 

2nd person singular 
imperative ending 

future imperative, "eat" 

"how, how about that?" 



B* All right* But before 1 
*"* leave the country, come to 
my house and eat one day * 
How about it? 



"instead" 



A* No, instead, you eat 
~ with us tomorrow. 



A. TOT pnrm i 

dagkho .iamo * harae na " 

khe- 

“0 ~i3 

kheo 

koanon 

B. crwr I ph mvn 

~ 'STW srrvra ?rr5tTO wa , 

r<m } 

aocha " kintu * amar del char ar 
age ' tumi amar barite ese ' e?kdin 
kheo " kaanon " 



boroij 



A. ’TT , ?i?r^ , arcrrw 

~ TOfTSte I 



na ♦ tumi boron * agami kal 
amad e r s n n ge * khe o " 



A* I am going 2iow. QK? 



A. ? 

sekhon coll » kganon » 



noun, "rain" 

high stem of verh 
/ja/, "go" 

2nd person singular 
future imperative, "go" 



S* don*t go home in 
this rain. 



S* Instead stay here today * 



verb stem, "stop" 

compound verb stem, 
'borne to a stop" 



bris-^i 
je- "W- 
jeo "TO 

B. ^ ?TR^ Tfr I 

na * ei bri^tite ' bari .ieo na 

B. viRmpT crnsi stht^jt i 

ekhane boron ' a.i thako " 

tham- srm- 

theme as- ‘Cmr STITF- 



the rain outside a. 

has almost stopped * "" 



"umbrella" 

"easily (without 
difficulty;" 



, rrtra ?T7fiann raw draw i 

d^ho ' balre ' brigtl nrae ' 
theme eSeche " 

chata 5Tv5T 
onaease (grTniTOT 



^-3-y me an umbrellf^ . 

then I'll be able to /Ffet 
home easily , — 



A. Vm TH3 . OT 

vsrm iafTiTiTOr wc^ ^nwr i 



err 



amake kebol ' sskta chata dao ' 
t a hole! ' a mi nnaeaae » ~ 

.iete narbo '■ 



^0 umbrein^. jj. ^rnTf?r ^TeTT I 



amar to » kono chata nei «« 



bor^ati 



"raincoat" 






B. Take my raincoat instead * B* 



9 • A. (rood* In that oase> A. 

give me your raincoat * 



A. I shall return it A» 

tomorrow morning * 



10. high stem of verb 
/ken-/ » "buy" 

2nd person singular fu- 
ture imperative » "buy" 



B. All right. Before you B. 
oome tomorrow» buy these 
things for me> OK ? 



11. A. Look> tomorrow I will A. 

"" not have the time. "" 



"self"; see Grammar, 4. 

high stem of verb 
/an-/, "bring, fetch" 

2nd person singular 
future imperative, 
"bring, fetch" 



A. Instead, go and get A. 

"" them yourself . 



12o B. All right. Then I B. 

"" shall go myself . 



3k3 

<ra^ awra fro jjto i 

tumi boron * amar bcrsatita * nie 
iao " 

Wt I oT '5CT Tvswra ^^rtsSsT TTS I 

bes " ta hole * tomar borsatita 
dao " 

wra srrf ^ rrrar i 

kal spkale * ami pherot dobo " 

kin- 

kino 

^rrwj I srn:^ srmr^ mm 

TvbuwicT^r r<i*w , ? 

accha " kal asbar age * amar .jonne 
ei jinisgulo * kino " ksemon " 

■ra , i5fTOr?r "urn otf m i 

daekho * amar to kal * somoe hobe na " 

nije, nijei , T 

-en d*T— 
eno d(,*ir 

^ 

tumi boron * nije gie kine eno " 
accha " ta hole * ami ni.jei nabo " 






Lesson 20 > part 2» G-raniTnar* 



!• Formation and use of the future imperative. As there is no future 
imperative in English, both present and future imperatives in Bengali 
have only one translation. 

1.1. The future imperative of the 2nd person ordinary of all verbs is 



formed by the addition 


of the 


2nd person imperative ending /-o/ to the 


high stem, thus: 








Stem 


Grloss 




Future Imperative 


ken- 


buy 




kin -0 


dakh- 


, see 




dekh-o 


kor- 


do 




kor-o 


son- 


hear 




sun -0 


jan- 


know 




jen-o 


de- 


give 




0 

1 

•H 


ja- 


go 




je-o 


dsekha- 


show 




dekhi-o 


1.2. The future imperative in 


the 


honorific form is identical with the 


simple future honorific 


• 

• 






ken- 


buy 




kinben 


1 . 5 * The future imperative is 


used 


to indicate that a command or wish 


is to be carried out at 


some future 


time , thus : 


After eating, read 


this. 




khabar por'e'Ja poyo 


you get there 


, call him. 


sekhane pouche'take ^eko" 



1 . 4 . Be wary of the use of negatives with imperative expressions. The 
negative imperative will be treated in Lesson 21. 

2. The formation of "adverbs" in Bengali. 

2.1. The class of words called "adverbs" by western grammarians is 
sometimes paralleled in Bengali by a formation consisting of a noun or 
adjective with the suffix /-e/ or the suffix /bhabe/. Of the former typ 
we have two examples in this lesson: 



carefully? 

carefully? 



care 



sabdhan 

sabdhane 







iki 



(in care) 



easy? ease 
easily? in ease 



Soho j 
Soho je 



2.2. 'fhe suffix /-hhahe/ means "in the condition of". Therefore: 

silence? silent mouno 

silently? (in a con- mounohhahe 

dition of silence) 

This /-hhahe/ formation is more frequent in sadhu-hhasa or literary 
Bengali than it is in the colloquial language. Bote that the two morphs? 
/-e/ and -/hhahe/? are not always suhstitutahle for one another. 



3. The partical /to/. 



3.1. The particle /to/ has a great variety of uses, It sometimes 
implies douht on the part of the speaker. But perhaps the most common 
use is a purely stylistic one: the particle is used in the sentence 
simply because it sounds good to the ear of the speaker. There has been 
much speculation on the use of this particle? some people feeling that 
it is used to lengthen a breath-group to proper portions. But it seems 
as if all that can he said about it is that it has an esthetic rather 
than a semantic value. Thus? its use is difficult to teach. The student 
will simply have to listen to enough Bengali to allow his ear to become 
sufficiently adjusted to the rythms of the language to tell him when 
the particle should he used. 

3.2. It should he noted? however? that in some cases /to/ does have 
definite assignable semantic value. Bor example? it can have the force 
of the English expressions "so? at any rate? whatever else happens"? as: 

So you'll go anyway. apni to jahen" 

So you'll go whether anyone else 
else goes or not. 

So you're well? apni hhalo achen to" 

You're well? aren't you? 

Take careful note of the intonation of the above expressions. 



3.3. The particle may have the force of "since? hut? although" 
relating to the previous and subsequent utterances in the discourse. 



o 

ERIC 



mm 






i 






An example of this is in sentence 8* 

But/since I have no umbrella, amar to'kono chata nei'boroq amar 
take my raincoat instead borsatita nao" 

3»4* ^fhe particle may also function for /ta hole/: 

If you will come tomorrow, tumi jodi'kal aso'to bhalo hoe" 

that will be good. 

4» The use of /nije/. 

Ihe form /nije/, "self", is uninflected for person (though it agrees in 
case with its noun or pronoun, as we shall see), and can be used with all 
nouns or pronouns: 

I myself shall go. ami nije jabo" 

You yourself buy it. tumi jije o-fa keno" 

Lesson 20, part 3» Patterns . 

1. Pattern: sentence 1. 

a. If you go to Delhi, take this letter to my sister. 

b. If you go to Calcutta, take this book to my father. 

c. If you go to Calcutta, send these things to my brother. 

d. If you go to Delhi, tell my brother that I am well. 

e. If you go to Calcutta, tell my brother that I shall come home soon* 

2. Pattern; sentence 2. 

a. V/hen I meet your sister, what should I tell her? 

b. When I take the book to your father, shall I take him anything 

else? 

c. When I send them to your brother, shall I send him a letter also? 

d. When I meet your brother, shall I give him anything from you? 

e. When I meet your brother, shall I ask him to send you anything? 

3* Pattern: sentence 3(a). 

a. Nothing. Just take the letter to her. 

b. No, just take the book to him. 

c. No, but bring back a letter from him. 

d. No, just tell him that he must write soon. 

e. No, just go and meet him. 









, p pj,H , „ipp 







3lf9 



Pattern: sentence 3(t))* 

a* Take the letter with you and guard it carefully. 

b. It is a valuable book; guard it carefully* 

c. Bring the letter carefully; see that it doesn't get lost. 

d. Tell him that I want a letter from him; see that he understands. 

e. Tell him that I will write him soon. 



4. Pattern: sentence 4. 

All right. But before I go to Delhi* come to my house and see 
me. 

All right. But before I leave Delhi > come to my house and bring 
the book. 

c. All right. But before I go to Calcutta, go and tell Ram that 
I want to see him. 

All right. But before I reach Delhi, call your brother and 
tell him that I am coming. 

e. All right. But before I leave here, come and give me your 
brother's address. 



Pattern: sentence 5* 

a. l\To, instead, you come to my house. Row I have to go home. 

b. All right. I shall come tonight. Row I have to go home. 

c. Ro, instead you go and see Ram. Row I have to go home. 

d. Ro, instead you call him when you reach Delhi. Row I have 
to go home. 

e. Ro, instead you come to my house. Row I have to go home. 

6 . Pattern: sentence 6 . 

a* Ro, don't go outside in this rain, fcatay here for a while, 

d. Ro, don't come tonight. Come and stay tomorrow night. 

c. Ro, don't go outside in this heat. Btay here today* 

d. Ro, don't go outside without a hat. Take my hat. 

e. Ro, don't go home now. Stay here tonight. 

7* Pattern: sentence 7 . 

a. Look, the rain has stopped. Only give me a little money, 
and I'll be able to get home on the tram. 

b. look, I must come tonight. Only give me your key, and I will 
come and wait for you. 

c. Look, the heat outside is not so bad. Only give me your hat, 
and I'll be able to get home easily. 






III 

L 



ERIC 












J 



350 



d. Look, the sun is not hot. Only give me a piece of cloth and 
I'll be able tc get home easily. 

e. look, I have to go now. Only give me your address, and I'll 

be able to come back easily. » cu xx 



8. Pattern: sentence 8. 



a. I have no money. Walk instead. 

b. I have no key. Come tomorrow night instead. 

0. I have no hat. Take my umbrella instead. 

d, I have no cloth. Take my hat instead. 

e. I have no pencil. You write it down instead. 



9 « Pattern: sentence 9. 

a. In that case, give me your umbrella. I will return it tomorrow 

night. 

b. In that case, give me your brother's key. I will return it 
tonight. 

0. In that case, give me your umbrella. I will return it tomorrow. 

d. In that case, give me your umbrella* I will return it soon. 

e. In that case, give me your pen. I will return it immediately. 



10 . 



Pattern: sentence IG* 


a* 


All right. 


Before 


b. 


All right. 


Before 


c. 


All right. 


Before 


d. 


All right. 


Before 


e* 


All right. 


Before 



you come tomorrow, call me at the office, 
you come back, call my brother and tell him. 
you return it, call me at home, 
you come back, buy these things for me. 
you write, shake the pen. 



11. Pattern: sentence 11. 



a. Ho, I will not have the time. Gall me yourself. 

b. Ho, I will not be able to. Gall him yourself. 

0. Ho, I will not be able to call. Gall me yourself. 

d. Ho, I will not have the time. Buy them yourself. 

e. Ho, shake it yourself. 



Lesson 2G, part 4 * Sentence Brills . 



Drill 1 




When you come to my house tomorrow, bring your sitar with you. 
All right. Shall I also return the book you gave me? 







351 



— Noj I don't want the book* Just bring the sitar* V/e'll listen to 
some music. 

— All right. You bring the food tomorrow night, and I'll bring my 
instrument. 

— \/hen you get home, ask kathur whether or not he will come. 

— I won't see him tonight. He has gone to a movie. 

— 'Ihen ask him when you see him in class tomorrow. 

— All right. Come and eat with me tomorrow night, before the party. 

— Ho, I can't. Hy friends are coming. You come and eat with us instead. 
— lerhaps. I'll tell you tomorrow. 

— All right, 'fell me tomorrow. 



— lipu, when you finish cooking, shine my shoes. 

— Yes, saheb, v/hen I finish cooking, I shall shine your shoes. 

— \/hen you finish shining my shoes, go to the market. And when you go, 
don't put any money in your own pocket. 

— Yes, saheb, I shall go to the market. I shall not steal any money. 

— \Hien you get back from the market, clean the room. 

— Yes, iiaheb, \fhen I get back, I shall clean the room. 

— v/hen you finish cleaning the room, make some luoi . 

— Yes, saheb, I shall make some luoi for you. 

— After that, I want you to clean the brass ware. 

— Yes, saheb, I shall clean the brassware. 

— All right. Have you anything to say? 

— Yes, saheb, starting tomorrow, find another bearer. 



Drill 2 



lesson 20, part 3. Vocabulary 



kas ar-bason 
thikana 



ranna 

palis 



roddur 

■j?upi 



tram (gapij 
cabi 

sekkhana kapoy 
kolom 



cooking 
shine, polish 
brassware 
address 

heat (of day), sunshine 

hat 

tram 

key 

piece of cloth 
pen 





daiai 


valuable 


poriskar kor- 
jhar 

pherot de 


clean 

shake (an object) 
return (an object) 


kal theke 


from tomorrow 



Lesson 21 < ~part 1» 



0 on V ersation • 



Analysis and translation Bengali 



Note the use of /amader/ without a noun or post-position; 
substitutable would be /amader soi^ge/ $ /amader bayite/ > etc* 

The negative particle /na/ with present imperative: 

"why dont you ...” 

"why don't you stay •••” thako na 21 1 (, <JT 'TT 



A. Bobs why don't you stay 
here with us today V 



A. ^ , srrsi 2fTOFf tt ? 

bob ' a.i amader ekhane ' thako na 



"objection” 



apotti srrVi^ 



B. Looks jj^aruk, I have no 
objections but do you 
know . . » 



B. 2FT?r^ j, vawm x^t^t 

“ x^ I T<^ Mr • . . 



daf'kho nharuk ' amar to ' kono 
anotti nei " tnbe ki .iano » * * 



noun, "matter, trouble" 
"why don't you tell ••• 
emphatic 

A. V/hv don't you say what 
the trouble is? 



bsepar 

bolo na ^X^T NT 
boloi na TT 

A. 5IXnT^ NTT ? 

ki besnar ' boloi na 



"again and again" 
"ever"; see G-rammar, 2* 
"village" 



bar bar RI 

jacno abar XXH crRT?r 
ga , 



The negative particle /na/ with future imperative = negative 
imperative, "Bo not •••"• 






"Do not stay 



theko na ^ 



B. Hr.v Dunn has said af^ain B. • fa4>T? T v5PT ^ TO ' Kl ^ 

a^ain> " Do not ever *^rCvD STT^TiJ ‘?rT u«i TOWT ^ I * 

stay in a village at ' 

night « 

mistar dan » barbar bole diechen ' 
rate ' .iapno ab ar ' gae theko 
na " ^ ■ 



A. V/hy is that ? 



A. r<F\ mr ? 

k£gno bnlo to " 



bo^^o ^r;5T 
osubidhe 

ta chaya ^ '§T^T 



B. fsfjT 2fwr Tronr?r 

^rcgrr OT«f<R<r , » . , , 



"very great" (emphatic 
of /boyo/) 

noun, "inconvenience" 
"apart from that" 



B* He was saving ^ "In the 
village there is very- 
great difficulty of 
food and accomodation^ 
and apart from that . . . 



tini bolchilen * gae thakn. 
khaoar » boddo osubidhe " ta 
Ohara « * . 



Bote the word order. The place of the pronoun subject is a 
matter of style. o a 



A. V/hat did he say apart A. 

from that? 



"snake" 

"snakes and other 
such things" 

"very much" (used with 
quantities measurable 
but not countable} 

noun, "trouble, danger, 
disturbance" 



err (srra f<^ ? 

ta Ohara ' ar ki bolechen tini " 
sap 

sap-Khop, sap““i?ap 
bejae "CWm 

upodrob 








355 



B. He was saying that in the 
villa3:e there is lots of 
trouble with snakes and 
sucli. 



B. "fefTT TO An jrrn-rrrxnn 

TOmi (ran I 

tini bolchilen .ie ' gae » 
sap-khouer ' be.jae upodro b " 



"perhaps" 



hoeto TOTOT 



A» Lookt perhaps he*s 
right about that * 



A. zm , ^ fA TOTOT i 



dad^ho * ta tini hneto ' thiki 
bolechen " “ 



A» But still 5 v;e live among 
the snakes and such. 



A. ^ isrnpr tot 
THT WT5 I 

tobe amra to ' sap-khoper ma.ihei ' 
has korchi " 



10. B. lOhat ' s true . But do 
*" you know . . . 



11 . 



reflexive pronoun, "one's 
self" Hote agreement 
v/ith noun or pronoun. 



B. I v5cn mrr . . . 

ta thik " tobe ki ;iano .. 
nije r*i{.\a 



A. I understand — you your- 
self will be greatly in- 
convenienced, isn't that 
it? 



A. — lAjjTTrm ^ 

^ ^ nr ? 

bu.iechi " tomar ni.ier ' khub 
osubidhe ho be ' tai na " 



12. Bor uses of /kotha/, see Grraiamar, 5* 



B* Ho» no, I'm not thinking 
” about inconvenience. 



B. ^ , TT , crrfqf (5F??Anr<Rr ^ 

^ I 

na na ' ami ' osubidher koth a ' 
bhabchi na " 



15< 



coniiiound verb stem, 
"spend (time)" 



ka-|?ie ^a-, ka‘j?a- wtb'TO , ^T- 



o 

ERIC 






556 









A* In tliat casei why don’t A« ^ $ ^?TTv5^ STHTT^f liPHT^T <f^ 15 W 

you spend tlie night here ^<3 ^ ? 

v/ith me? 

ta hole * ratta » amar 
ekhane * katie .iao na '* 



14« "true, honest” 



B. All rights Baruk; in that B. 
“ caset let me tell you the 
true story * 



15. A« V/hat*3 the matter then? A« 



16. ”belly, stomach” 

"today, these days" 

B. My stomach is very B. 

” bad these days. 



B. And do you know what the B. 
“ doctor said to me ? 



17. A. v/hat did the doctor say ? A. 



asol orm 

t ^ ■51^ sfwi <iT^ i 

dsBkho nharuk ” t a hole * asol 
knthata boli ” 

^ TPr ra wrr w ? 

ki b83bar bnlo to ” 

pei? PTt 
aj 5TTSI 

5 rwr?i r-^TtsBr crra imw i 

amar netta * a.i be.iae kharap ” 

SfT?! v5iW?i snviTi;^ , vsii Hf ? 

ar * daktar amake * ki boleche 
.ian o ” "" 

v5nm 1^ ^IPTC5 ? 
daktar * kl bolcche ” 



18. Note use of /j^o/j see Grammar, 2. 

"this and that" — 

derogatory feeling ja-ta stt-OT 



E* Hha d.Q,o,t ox,,t old , £.* 

don*t go into a village 
^d e at thl s and 



vswr?r OT f*TO*c5 , tjro 

XTH UTHjrr P3f0 ’TT I * 



daktar bole dieohe * dekho 



gae gie .1seno * 3a~ta kheo'"lia " 






mm 






iPim 







557 



19. "only" (Persian) 
"liquid curry" 
"curry and rice" 



A. Why will you eat "this 
and that"? In my house 
you eat only curry and 
rice. 



sreph las? 
jhol TiTR 
jhol-bhat Ti^’FT-oTo 

A. 2Tr-0T ? isrnrr^ 

■c^'FT-oTo ^rra I 

.ja-ta khabe kseno " amar barite * 
sreph jhol-bhat * khao " 



20. iB^or this use of /abar/> see Grammar, 4* 



B. But won’t you be incon- 
veniencing yourselves 
on my account ? 



21. exclamation of about the 

strength of "Good heavensi" 



B. STHTHf iSTT^T^ 

W ? 

kintu amar .ionne ' tomader abar 
osubidhe ' hobe to " 



are bl f (.-sJ 



A. Good heavens, no. Don’t A. 

" consider such things . " 



A. It will be no inconve- A. 
" nience for me. 



22. B. OK, in that case , B. 

let's go . 



B. Let's spend tonight B. 

" at your house . 



23* idiom, "pay attention to" 
(lit. "give ear to") 

"so much" 



srra m , wr \ ^ m wr tt i 

are ' na na " o sob kotha bhebo na " 

crr>TT?[ ^ 1 

amar ' kono osubidhe hobe na " 

xm , ^ ^ \ 

» V 

bes " ta hole ' colo " 

^TvpT'Co otst srrt 1 

tomar barite ' a.i ratta ' katie 

Jai " 

kan de- PT— 

oto STo 



er|c 










558 



A» Look» Bob> don't pay so 
much attention to Mr» 
Dunn's storieT^ 



A» Listen to me a minute* 



24* B. What is it? 



25« Bor this use of /k'otha/, 
"east" 

"know this for sure* 
believe me" 



A* Believe me< it's impor- 
tant that you spend a 
little time in an East 
Bengal village . 



26. B. Why ? 



27* "exactly, perfectly" 
"exactly, perfectly" 



A* Because you want to .know 
East Bengal thoroughly * 



28. B. Bight . 



But I'm not coming here 
again in the rainy season . 



A. 55^ ^ , v5T^ 7rnr?it<?r win sro 
TTQ ^ I 

dsekho bob ' dan saheber kothae ' 
oto kan dio na " 

A. Qrnrm wt T^r uHV i 
amar ^ta kotha ' sono " 

B. WT IToT ? 

ki kotha bolo to " 
see Grammar, 3« 

purbo, pub 

e kotha jeno d WT T/SHTTf 

A. m xomm ^ 

mn i 

e kotha jeno .1e ' tomar ' nurbo 
baqlar gae ' kichukal kata^in ' 
dorkar " 

B. r<m niTTT ? 

kasno bolo to " 

■J^hik 

•^hikbhabe L<1 

A. v3^ Tor ^ 

“ vSTRTo DTQ I 

karon ' tumi to nurbo baglake ' 
thikbhabe .iante cao " 

B. vg;:f^ nr ^ i 

t umi ,1a bolcho ' ta thik " 

B. oin (arm ^imr^ nr i 



tobe ' borsa kale ' ar ekhane ' 
as chi na " 



er|c 









359 



29* A. 0K> next time come in 
the cool season. 



A. And bring your wife 
then too. 



50. B. Yes, 1*11 bring her then . 



51. A. G-ood. Then let’s to 
my house now. 



loan word, "train" 
loan word, "ticket" 

A. Buy the train ticket A. 

tomorrow instead. 



52. B. Let’s go . B. 



Lesson 21, part 2. 



A. ^ »ltv5 

kSUTT I 

bes * ta hole * norer bar * sit 
kale * eso " 

A. srra OTT ioT^rr?r dcrr i 

ar tokhon * tomar strikeo * eno " 

B. "^It , ^DVt STPTC^ I 
hgs * tai anbo " 

A. WT I oT ‘51^ <JRFT \5rrSTT?r bC«ff I 

bes " ta hole * s^hon * amar 
barite colo " 

•Jren ISTT 
'tike't ■f0T^ 

^ TTBiU^ f&TT^'&ST I 

kal boron * trener tiketta * kino " 

UWr I 
Colo .iai " 

Grammar. 



1. Negative imperatives. 

1.1. It was noted in Lesson 20 that the future imperative (high stem 
plus imperative endings) can be used to indicate an action that is to be 
carried out at some future time. Imperatives both present and future 
can be used with the negative particle /na/; in such cases, however, the 
logic of English grammar cannot be applied. The situation is as follows: 

1.2. A negative form of the future imperative indicates a prohibition 
in either present or future time. Examples are sentences 4, 18, 21, 

25; other examples: 



o 

ERIC 












360 



take'kichu dio na" Don't (ord«) give him anything, 

tar kachtheke'kichu kino na" Don't (ord«) buy anything from him. 

1 . 3 . The use of the negative particle /na/ with the present imperative 
indicates a positive request, which mught be translated by the English 
"IdHiy don't you ..."; for example; 

o-^a dao na" Why don't you give it (to me)? 

sondesta khao na" Why don't you eat the sandes (i.e., please eat 

it)? 

1 . 4 . The same situation holds for the honorific imperative; 

kichu khan na" Why don't you eat something? 

kichu khaben na" Don't eat anything (with intonation of command). 

1 . 5 . Pay special attention to the taped drills. It will be clear that 
intonation helps to make clear the distinction between command and 
request. 

1.6. The form /khabe na/ can be used to specify a future negative 
ordinary; but the same distinction exists between /kheo na/ and /khabe 
na/ as in English between "do not do something" and "you will not do 
something", the latter being a command made in the form of a statement. 
Such a form can be used only in certain situations, as when speaking to 
a subordinate in rank. 

2. The form /jgeno/, as in sentence 4 . 

/jseno/ as used here is a difficult form to translate. The significance 
is, in sentence 4, "see that yOu don't have to stay ...", "take care lest 
you stay ...". Another example; 

take khobor'j^a' jssno deoa na (Take care) lest he be given the news. 

(See that) he is not given the news. 

See also Lesson 20, part 1, sentence 3* 

3 . The form /kotha/; 

Again, the word varies rather widely in terms of lexical meaning. 

3 . 1 . It can mean "about, relating to", and in such cases can be re- 
placed by /bisoe/ or /sommondhe/. Sentence 12 could read, without 



56 i 



change of meaning: 



ami' osubidher bisoe 'bhabchi na" 



5»2« It can mean» literally* "story" or "word"* as in sentence 14* 
Another example: 



3* 3* It can mean* as a noun* "matters" (or as in the general sense in 
English* "things"); see for example sentences 21* 25* 

4* You will have realized by this time that there are in Bengali a 
large number of what might be called "filler words" which sometimes have 
definable lexical meaning and sometimes not. A Bengali speaker will 
sometimes say in regard to these words that there is a slight emotional 
content which is lent to the utterance by their use* but that this 
content is very difficult to specify. In other words* by leaving them 
out* literal meaning is not changed* but some suggestive element is lost. 
Such words are /to/* which we have met frequently before* and* as in 
sentence 4 here* /abar/. By omitting /abar/ in sentence 4* the meaning 
of the utterance would remain the same* but an overtone would be lost. 

It is difficult* if not impossible* to teach students when to use these 
forms. Iheir use has to do with the natural rhythm of the language* a 
sense of which can be gained only by listening to Bengali speakers over 
a long period of time. 

5* Any word in Bengali can be reduplicated* the second part beginning 
with /%/ • Examples: 



Frequently this type of reduplication indicates a slightly derogatory 
or informal attitude on the part of the speaker. 

5 . 1 . There are more polite and formal ways to express "and such"; 
polite forms of the above v;ould be: 



sotti* sottikotha 



truth* (lit. "true word") 



boi--toi 

dsekha-'taekha 

attio-^tattio 



"books and such" 

"loo]ring around and so on" 
"relatives and such" 



doskha-sakha 
attio-so jon 



"looking around and so on" 
"relatives and such" 



o 



Lesson 21 > part 3* Patterns * 



Pattern: sentence 1. 

a. don't you spend the night here v/ith us? 

h. V/hy don't you spend some time in Bengal with us? 

c» li/hy don't you spend the week there with them? 

d. V/hy don't you rest here a while with us? 

e. VJhy don't you come and live with us? 

Pattern: sentence 2 and 

a* I have no objection; hut my father has said, "Bee that you do 
not stay out tonight." 

h* I have no objection; but my instructions are: "bee that you do 
not stay too long in one place." 

c. I have no objection; but my father has said, "See that you do 
not go to their house." 

d. I have no objection; but my mother has said: "Bee that you do 
not delay at all. " 

e. I have no objection; but my father has said: "See that you do 
not stay outside the hostel." 

Pattern: sentence 5 and 8. 



a. 


\/hy is that? 


Does ] 


b. 


V/hy is that? 
Bengal? 


Does ! 


c. 


\Ihj is that? 
their house? 


Does ! 


d. 


V/hy is that? 


Does 


e. 


V/hy is that? 


Does 




outside the ' 


hostel? 



Pattern: sentence 9* 

a. Yes, and perhaps he's right, 
such things. 

b. Yes, and perhaps he's right, 
and such. 

c. Yes, and perhaps he's right, 
constant uproar. 

d. Yes, and perhaps he's right, 
relatives and such. 

e. Yes, and perhaps he's right, 
such. 



You live among snakes and other 
There are lots of dangers of snakes 
They live in the middle of a 
You live with all kinds of 
There are dangers from robbers and 







7- 



8 . 



ERIC 






365 



Pattern: sentence 11. 

a* 



b. 



c. 



I understand* He thinks that you yourself will he greatly 
inconvenienced} isn't that it? 

I understand* He thinks that we ourselves will he incon- 
venienced} isn't that it? 

I understand* He doesn't think that they themselves wil’l he 
inconvenienced* does he? 

I understand* She thinks that we ourselves will he inconve- 
nienced; is that it? 

I understand* He doesn't think that we ourselves will he in" 
convenienced, does he? 



6* Pattern: sentence 12* 



a* 

h* 

c* 

d. 

e* 



Ho, he's not thinking about my own inconvenience* 

Ho, he's not thinking about inconvenience at all* 

Ho, he's not thinking about their own inconvenience* 
Ho, she's not thinking about your own inconvenience* 
Ho, he's not thinking about anyone's inconvenience* 



Pattern: sentence 13* 

In that case, why don't you stay here with us? 

In that case, why don't you spend some time in Bengal with us? 

In that case, why don't you stay with them? 

In that case, why don't you stay here a while? 

In that case, why don't you stay here; there are no dangers* 



a* 

h* 

c* 

d* 

e* 



Pattern: 

a* 



sentence 14, 16, 18* 



All 

had* 



right* Let me tell you the true story. Hy stomach is very 
'I’he doctor told me: "Don't eat this and that*" 



h* 

c. 

d* 



All 

and 



right. Let me tell you the true story* Hy health is had, 
the doctor told me: "Don't stay in hot places." 



All 

and 



ripht* Let me tell you the true story* Hy health is had. 



All 

she 



e* 



All 

you; 



the doctor told me: Don't go where there is trouble*" 

right* Let me tell you the truth* Hy mother is angry, and 
told me: "Don't go to Kahir's house." 

right* Let me tell you the truth* My father doesn't like 
he told me: "Don't go and stay with them*" 



Pattern: sentence 19* 



a* 

h* 



vVhy will you eat this and that? You will eat good food* 

V/hy does he say that? In Bengal the v/eather will not he hot 









361 ^ 



c. Why does he say that? inhere will be no trouble at his house. 

d. V/hy does she say that? In my house we will feed you well. 

e. V/hy does he say that? In our house perhaps you will be very 
happy? 

10. Pattern: sentence 20. 

a. But won't you be inconveniencing yourselves on my account? 

b. But you should not inconvenience yourselves on my account. 

0 . But they should not inconvenience themselves on my account. 

d. But don't inconvenience yourselves on my account. 

e. But you will inconvenience yourselves on my account. 

11. Pattern: sentence 21. 

a. Don't even consider such things. 

b. There will be no inconvenience for us; don't even consider it. 

c. Don't worry about all that. 

d. Don't even talk about it. 

e. Don't even mention such things. 

Pattern: sentence 23* 

a. Don't pay so much attention to the doctor's stories. 

b. Don't pay so much attention to his stories. 

c. Don't pay so much attention to his stories; listen to me a 

minute. 

d. Don't pay any attention to such things. 

e. Don't pay any attention to such stories. 

12. Pattern: sentence 25* 

a. Believe me» I know it's important for me to spend some time in 
a Bengal village. 

b. Believe me» I think it's necessary for me to spend some time in 
Bengal. 

c. Believe me? I know it's necessary for me to spend a little time 
there 

d. Believe me? you know I want to spend a little time with you. 

e. Believe me? you know that I think it's necessary for me to 
spend a little time in a village. 

Pattern; sentence 27* 

a. I want to know Bengal thoroughly. 

b. I want to know one part of India thoroughly. 







c. I want to know them well* 

d. I want to know you better* 

e. I wait to imow village life thoroughly. 



QoYThPYiQe Drills.' 



Drill 1 . , 

" . 4 , Tvi/q-ia You won’t need them* 

-Don't take all those things to tod ^ 

-But everyone says: "Do take that with you. 

my friend in Bomhay. ^^3 going to 

— lell them that you cannot. Don t ten vn 

Bombay* 

-«hat Shall I take . thenj ^ 

Take only what you nee a* j 

in India* 

— What shall I eat in India. ^ water* Drink tea instead* 

-DO not eat uncooked things or drink I io. 

-But - -- 3^:; Ta aS things. 

—Say that you are ill and oannov ^ 

-How Shall I set a servant in todia^ 

— If someone comes to th -u-nnw. 

-Ho. aive a joB only to someone whom you kn 

— Vtoere shall I li^e to Calcutta? 

—Decide that after you reach there. 

Drill 2 



-What are you studying at the university? 
—I'm studying Bengali literature. 

y^*P rionfl 



—I'm studying Bengali literature. ^^,3 

-Have you read the poems of Candidas? If not, 

vsry Id 6 8LU*b if ^ • • 



very Beautiful. well-known Bengali writers 

-lell me the names of some oth Saglish 

-Head RaBindranath, of 

translation. Read it in Bengali 

,n. + n+Vier writers of that period should I rea . 

-\fliat other wri sarat-oandra only afterwards. 

—Head Bankim-oandra. Read barav 

—What writers of the older perio ® ^ But don't expect 

-Head Bharat-candra's Bidya-sun dffi (Bidda sunder; 
it to Be a religious poem. 








366 



— Should I read the Vaisnava writers also? 

— Yes, their poetry is very sv/eet. But don't read Dina Candidas now* 
— not? 

— His poetry is very difficult* Read it after reading other Vaisnava 
poets* 



Lesson 21, part 3* Vocabulary * 



dorkar 


need, necessity 


sosta 


cheap 


proeo jon 


osustho 


ill 


cakor 


servant 


namkora 


well-known 


cakri 


job 


modhur 


sweet 


ci'j^hi 


letter 


oseddo 


uncooked 


dor ja 

dhormer kohita 


door 

religious poem 


khusi 


happy 


nirdes 


instruction 


^ *, 




hos'j^el 


hostel, donnitory 


cinta kor- 


(to) hope. 


jhamela 

jhonjhai? 

muskil 


trouble 


deri kor- 


(to) delay 


attio-sonon 




boroq 


instead 


(polite; 

attio-'j^attio 

^akat-'takat 


relatives and such 
robbers and such 


tar bodole 





expect 



Idioms : 

agekar somoe 
rege ache/en 
ho'ti?ogoler majhkhane 



older times 
is angry 

in the middle of constant uproar 




Lesson 22 t vart 1» Oonversation * 



Analysis and translation Bengali 



Hote: the conversation is Between two women. 



1. verb stem* "oat” 

causitive suffix for 
vowel-stems; see 
Grammar, 1* 

causative stem, "feed" 
verbal noun suffix 
"feeding" 



kha- 

-oa- -HSITr 

khaoa- J^TT'SHT— 

-ba- 

khaoaba- T— 



A. I heard that you have 
made arrangements to 
feed many neonle at 
Kinu's v/edding. 



srrfti to Tgroa r froi 

v r- r - vijt: TTxr^sasT:! »fTiC>yi 1 <rV1'?r 3T2WT <FC^T^T 



ami sunlum .ie ' tomra ' minur 
biete ' onek lok.ion * khaoabar 
bfGbostha ' ko2?echo. " 



2 . 



5rd person nominative 
honorific pronoip; the 
reference here is clearly 
to the speaker's husband* 

alternative form of 
causative verbal noun stem, 
"feeding"; see Grammar, 1* 

verb stem, "bring" 

causative form of BAB, 
"causing/having caused 
to bring" 

"he has caused to be 
brought"; see Grammar, 

1.3- 



uni 

khaoano- C HT— 

an- crPT— 
anie oil ThUI 

anicchen oi i 






!• Yes, he has had many kinds *B. 
p_f food and sweets brought "" 
from Calcutta to feed the 
people * 



Tsrc^ 

qWpr wr<j^ Tronrcrr?! 
ismnra^ i 

hffi » uni kolkata theke » onek mkom 
khabar o misti * lok.ion khaoanor 
.Tonne » aplechen ~» 



type of sayi made in 
Benares 

verb stem, "wear” 

causative verb stem, 
"dress, cause to wear" 

"you ;d.ll dress" 



benarosi 

por- 

pora- 



porabe 



A* Ip which Benares layi 
v/ill you dress Minu on 
tier wedding nights 



"the other day" 

"aunt" — mother's sister 

verb stem, "send" 

"(she; has sent"; see 
Grammar, 

verb stem, "see" 

causative verb stem, 
"show" 

causative PAB, "showing, 
having shown" 

"I have shown" 

alternative objective 
case ending 

"you (objective; " 



A. troi?r ?JTCT WPT -RTI 

” ? 

minuke ' bier rattre « kon 
benarosita Pnrabe " ’ 

se din *DT 
masi STPft' 
pa-fha- 

pa-j?hieche ^TrftTOTrS 

dsekh- *TO- 
dEGkha- rw- 

dekhie 

dekhiechi rT^n:?Tf5 
~e -T 

tomae 



S* Have I shown vou the red B. 
Benares sari which Hinu's 
aunt sent the other dayT" 









grfT ^rTO'ni'sf ttjbt v^nm 
PTpmrrs i 



se_Mn » .je_lal benarosita » minur 
Ill^^Vogat h^^^^ i tojoie 



"day before yesterday" 



porsu 









WM 




369 



superlative degree, "best, sob cee 7!<I rTOJ 
most of all", see Grammar, 

3. 

"is liked by her" or pochondo \3?T 



A* Minu herself showed it to A. TOTIT^ TPTl^mru^ 

me day before yesterday; Ttpi;; d »TR^1%T 0^ WiTTOJ I 

Minu said she likes that ^ 

sari best of all « 

porsu * minu ni.iei * amakfi 
dekhieche " minu bolle » oi sarita 
or Sob cee pochondo " 



verb stem, "flatter, mana- ^rPTT- 

become (as clothes)" 



B« Do you think that the B. VoV^m »rr#tT S T P T1T < ? 

sari will become her? 



tomar ki mone hoe * sarita 
oke * manabe " 



verb stem, "dress" 

conditional conjunctive, 
"if you dress" 

verb stem, "see, appear" 

"you will cause to appear" 

"rose- colored" 

loan word, "veil" 



A. If you dress her in that< A. 
you will make her appear 
most beautiful; if there 
were a rose-colored veil 
with it, it would be even 
better* 



informal address, used 
only between intimates; 
see Grammar, 4* 

pipes and drums played 
at weddings 

verb stem, "bring" 

causative verb stem 
"cause to bring" 



pora- 

porale 

daskh- 

daskh ab e (.<1 

golapi i:5rRT«Tt 
bhel 

eST ow ^ -cwn:<r , 
^ TOT TT^rmT^fl’ 1 :^ olTl^T 

OTPTT m I 



ota Porale * oke khub sundor 
dsskhabe " er songe * askta golapi 
bhel hole * aro bhalo hoe " 

go 

nohobot 

an- (5TR- 
ana- CrPTf- 









Yes« You are tiavinis: the B. iit T(.'?( 1 , QTPTnr^T TT? 

instruments brought , 

aren ' t you ? ti^go " notiobot ' anacctio. na " 



"husband's eldest 
brother" 

causative verbal noun, 
"causing to bring" 

nounj "consent" 

causative verb stem, 
"cause to do" 

"persuade" 



bo't'j^hakur 

anano blHtC'fr 

raji 

kora- 

raji kora- ^TSfl" 



(^husband's eldest brother ) A. 
and (husband's younger 
brother) both want to 
have the instruments 
brought, but he (i»e«, 
speaker's husband) cannot 
be persuaded at all » 



WIRT JTfT^TT I 



botthakur ar thakurpo ' du.ioneri 
icche ' nohobot ananor ' kintu oke 
kichutei ' ra.ii kprano ' .iacche na 



"seventy" 

"eighty" 

"bridegroom" 

"trip, pilgrimage" 
"traveller" 

compound noun, "bride- 
groom's companions" 

verb stem, "sit" 

causative verb stem, 
"seat, cause to sit" 



setter 
asi ormt 
bor 

jattra ^TfSTT 
jattri 

borjattri lijjl 

bos- ^57- 
bosa- ^Trr- 



I see* I hear that about B. 
seventy or eighty people 
are coming in the groom's 
party; w h ere are you going 
to put them ? 



onwr , ^ a i;*tT^T*7 

mMn , ^ <i>i'R^r 
xmrru ? 

accha " sunchi ' prae spttor 
asi.ion bor.iattri asche " ta Oder 
bosaccho kothai~~" 



diminutive suffix 
"such a little" 
"both . . . and ... " 
noun, "son-in-law" 



-•jjiuku 
^t 0 -Jiuku 

ba ... ba ... ^T . . • ■^T . • • 

jamai 



571 



compound noun, "daughter 
and son-in-law" 

verb stem, "rest, 
lie down" 

causative verb stem, 
"cause to rest" 



A« I*m also wondering about A. 
that — both where in this 
little house I'm going to 
put the groom's narty, and 
where I»m going to have the 
bride and groom rest * 



12« "apart from that" 

"young" 

noun, "sleep" 

verb stem, "lay 
(some thing) down" 

causative, "cause to lay 
down, put to sleep" 

causative, "cause to go 
to sleep, put to sleep"; 
see Grrammar, 2«3«1« 

"quiet, private" 



B. Apart from that, it would B. 
be a good thing if there 
were a secluded room in 
your house for putting the 
many little children to 
sleep* 



meejamai ^ 

so- VTT- 
soa- r^mrr- 



^rrfvjo xsh ^:^ 

■cwnn m wravsrmr^ witrrc^rr i 



amio tai bhabchi * ei getotuku 
barite * kothae ba * bor.iattrider 
bosabo » ar kothae ba ' 
mee.iamaike soabo " 



ta chai^’a ^T'hT 

koci 

ghum 

pa^*- 

■pai^a- <TTv?T- 

ghum pa^*a- -^Tv^T- 



niribili 



, ronTRh?r w 

<^rt? ^TTFT , \p| 

■5H I 

ta chara * tomader barite to * 
onekgulo koci bacca * tader ghum 
payabar .jonneo » gekta niribili ghnr 
hole * bhalo hoe " 



13« verb stem, "arrange, 
put in order" 

"what can be done" 



go cha- r^TT^T— 

ki kora jae ^ 



372 




•- . -jfit jr, . 




i4« 'i-’STt 



A» You* re right. If yoij 
could come one day< we 
both could arrangce and 
prepare the rooms and 
see what could be done 
where . 



A. I qf*T viRFiVr gr r^co 

3T hcvau.'i igri^w 

‘TOiYo wnrnj wr 

^rm I 

thik bolecho " turni .jodi * askdiu 
aste parte * ta hole * du.ione * 
ghorgulo sa.iie guchie » dekhte 
partam * kothae * ki kora .iae " 



14. "with my help, by 
means of me" 



amake die STTmT^ 'fTOJ 



verb stem, "laugh" 
"cause to laugh" 
"let it be" 



has- TfTT— 
has a- ^r>j I— 
ja hok qr 



B. You will arrange the 
house with my help. 
T hat makes me laugh . 



15 . post-position, "from" 
(a person); see 
Grammar, 5* 

"insignificant" 

noun, "help" 



A. Vi/hy? Oan*t I get even 
this trifling little 
help from vou ? 



B. m^n:^ t*Trn si?r i 

■5T4T(.^ ?rr TTRJ I 

am^e die * ghor guchobe *' tumi 
has ale » ,1a hok " 



kach theke ~<Fm TTSTC^ 



samanno TTHTHTT 
sahajjo TTF^WT 



A. grrfsj 

jrnrrHi ^rriV tt ? 



kaaio " tomar kach theke ki » ami 
_ei samanno saha.i .iotuku * pete nar i 
na " 



16. expression of reproach 

"neat, fastidious" 

"untidy, sloppy" 

"appropriate" 

verb stem, "increase" 

"(to) overrate (someone)" 
— lit. "increase the 
price of" 



i 



o 

ERIC 

hiaiffliiffniiiTiaaa 



chi chi fs 
gochai r5rr^T?r 
Ogochal CfTT^rr^ 
upojukto 
bay a- ?FT^-- 

dam bayie de- 41 TvptiJ PT- 












375 



B. Come now* It»s not that . B. ^ ^ I STHTf^ qo d'tMl ^£«1 

You overrate me, thinking “ ^ 

it alpprooriate for a slop - crrqT?[ TR <J TV PiPT 1 
py person like me to 
arrange the house * 

ohi ohi * ta noe " amar mo to 
Qgochal lokke * ghar sa.ianor 
upo.iukto bhebe * tumi amar * 
dam barie dile " 



17« noun, "joke" 

verb stem, "cry, weep" 
causative, "cause to cry" 



A» It *3 not a .joke; tell me 
when you are coming* But 
if it upsets the baby, 
don* t come. 



18. colloquial form, "night" 

verb stem, "eat" 

causative stem, "feed** 

causative PAP, "having fed*' 

compound stem, "cause 
to be fed" 

"while listening"; see 
Grammar , 6 . 



B. I can go tonight even; 
when I have the baby fed > 
he falls asleep while 
listening to a story 
from his father. 



noun, "bother, nuisance" 

causative verb stem, 
"cause to take" 

"will have to cause to 
take"; see Grammar, ?• 

verb stem, "reach" 

compound verb, "cause 
to reach" 



-j?ha-t-j?a 
kad- ^T*i— 
kada- 

A. 5rr"i&"r crrxc^ i or?r 

1 ICil dOT* ^ I 

thatta noe " kokhon ascho bolo " 
tobe chele kadie * eso na " 

rattir 
kha“ TT- 
khaoa- ^onT- 
khaie 

khaie de- PT- 

sunte sunte 

B. -cmsi ?rrfen:?it ^Tf?i , 

y«Tvj(.u ^ I 



a.i rattirei .iete pari " 
cheletake khaie dile ' or babar 
kache ' gplpo sunte sunte ghumie 

jhamela ^TUW 
neoa- 

neoate hobe I7j\3?Tn;^ 

poucho-, poucha- I — 

pouche de- T^— 







ERIC 




571 ^- 



"will have to cause 
to reach" 



B. The bother v/ill be only 
” this> that you will have 
to have someone take me 
and brinis: me back Ci«e. > 
"cause me to reach home") * 



19 • A* We'll talk about taking 
you home later; I'm won - 
der inis; about who will 
bring you * 



pouche dite hobe INTvo ‘57^ 



B. ^ vor^ru^ 

TTOi crr^ wte 

Too ^ I 

.ihamela sudhu ei ' ,je tomake ' 
kauke die ' amake neoate hobe ' 
ar pouche dite hobe " 

A. ^JT <TC?I ■51:^ 

" loiWI CTRT^ ^ 0T^T5 I 



pouche debar kotha ' Pore hobe " 
kake die ' tomae anai ' tai 
bhabchi " 



Lesson 22 > part 2» Grammar * 



1. Causative verbs* 

1.1. It will have been noted that the causative stem is formed by the 
addition of /-a-/ to consonant-final stems, and /-oa-/ to vov/el-f inals. 
Thus: 



Consonant stem: 


Por- 


"wear" 


Causative : 


po ra- 


"cause 

dress" 


to 


wear. 




PoV- 


"read" 




pe va- 


"cause 

teach" 


to 


read. 


Vowel stem: 


kha- 


"eat" 


Causative: 


khaoa- 


"cause 

feed" 


to 


eat. 




ja- 


"go" 




jaoa- 


"cause 


to 


go" 



1.2. The causative verbal noun is formed by the addition of /-no/ to the 
stem + /a/ or /oa/ complex, thus: 



dsekha- " show" 

ana- "bring" 

paoa- "cause to get" 



d£i3khano 

anano 

paoano 



"showing" 
"bringing" 
"causing to get" 



1.2.1. The verbal noun suffix /-ba-/, used in the genitive, is also 
affixed to the stem + /a/ or /oa/: 



o 

ERIC 





375 



pora- "dress" 

khaoa- "feed" 



porabar "of dressing" 

khaoabar "of feeding" 



1»2.2. The case endings are affixed to the /-a-/» /-oa-/» or /-ba-/ 
suffixes, as in other types of verbal nouns. 

1.2* 3* Tense suffixes for the simple tenses and conditional conjunctive 
suffix are added to the low stem + causative suffix complex. 



1.3* Tenses formed on the base of the PAP (present completive, past 
completive), the PAP itself, and the future imperative are somewhat 
different. 

1.3»1* The PAP is formed by the high stem of consonant-stem verbs, 
except where the stem-vowel is /a/, plus the suffix /-i-/ plus the PAP 
ending /-e/: 

kena- "cause to buy" kinie "having caused to buy" 

kora- "cause to do" korie "having caused to do" 

1.3.2. The PAP of consonant-final stems v/here the stem-vowel is /a/ and 
of vowel-final stems preserves the low stem, and adds the suffix /-i-/ 
and the PAP ending /-e/; 

hasa- "cause to laugh" hasie "having caused to laugh" 

paoa- "cause to get" paie "having caused to get" 

1.3.3. The stems /de-/ and /ne-/ form a separate class, taking high 
stems /di-/ and /ni-/; 

deoa "cause to give" diie "having caused to give" 

1.3.4. The verb formations based on the PAP add the regular tense and 
personal ending complex to this causative PAP; 



deekhabo 

bosalum 

koracchi 



"I will show", etc. 

"I caused to sit", etc. 

"I am causing to do", etc. 
"I was causing to go", etc 
"If (I) feed" 



jaoacchilum 

khaoale 



koriechi 

khaiechi 



"I have caused to do" 
"I have fed" 







376 



1.3«5« ^he future imperative causitive adds the imperative ending /-o/ 
to the high stem + /i/ complex: 

bosio 
diio 

2» Non- causative derivative stems: 

2»1« 2here is a class of verbs in Bengali which is derived from noun 
stems; the shape of the stem-foimis of these verbs is OVOa-, or, sometimes 
in the colloquial, OVOo-. These are similar to causative stems in shape, 
but do not have causative meaning* i3ome of them we have already met, 
for example: 

Noun Q-loss Verb Stem 

ghum sleep ghumo-, ghuma- 

douy run douyo-, douya- 

2* 2* This class of verbs has several peculiar characterisitics. 

2*2*1* The non-finite PAB may be formed from either the OVOo- or OVO- 
stem: 

samlie or sarnie "having restrained" 

pouchie or pouche "having reached" 

The stem /ghumo-/ forms a subclasp; only /ghumie/ occurs in PAP* 

2*2*2* /poucho-/ presents the following three possibilities of causa- 
tive foimiation: 

2* 2* 2*1* PAP + causative auxiliary: 

pouche deoa- "cause to reach" 

take pouche diiechi "I caused him to reach" 

2* 2* 2* 2* Causative PAP + suffixes, pouchie + chi, etc*: 

take pouchiechi "I caused him to reach" 

2* 2* 2* 3* Causative PAP -h non-causative auxiliary: 

pouchie T do- "cause to reach" 

take pouchie diechi "I caused him to reach" 



GrlOSS 

(to) sleep 
(to) 2 ?un 



"seat (him)" 
"give (it)" 






2. 2. 2.4. 'ihe formation in 2. 2. 2.1. occurs in one type of idiolect and 
those in 2. 2. 2. 2. and 2.2.2.3» occur free-variantly in other types of 
idiolects. 



2.2.2.5» iPorms such as: 

samla- 

hatya- 

satra- 

kamya- 



"restrain" 

"grope" 

"swim" 

"bite" 



though of different canonical shape, class with /poucho-/ , as above. 



2.3. The forms /douyo-/ and /ghumo-/ also form a separate class pre- 
senting the following possibilities of causative formation: 

2.3.1. Noun stem + causative auxiliary, /kora-/, /ana-/, /pay a-/, etc. 



douy kora- 
douy deoa- 

take douy koriechi 
take douy diiechi 

ghum payo- 

take ghum payiechi 



"cause to run" 

"cause to run*' 

"I caused him to run" 
"I caused him to run" 

"cause to sleep" 

"I caused him to sleep 



2.3.2. Causative PAP + suffixes = douyie + chi, etc. 

take douyiechi "1 caused him to run" 

2.3.3. However, the form /ghumiechi/, though it occurs, has non- 
causative semantic value. 

3. Comparative and superlative degrees of modifiers: 

3.1. The comparative degree is formed by the use of the connective 
/cee/, "than" and the adjective /aro/ , '*more". Note that that to which 
the subject is being compared stands first in the clause or sentence: 

amar cee*se lomba" He is taller than I. 

amar cee’se aro lomba" He is even taller than I. 

3.2. The superlative degree is indicated by the use of /sob cee/, 

"than all". 



378 



se'sob cee'lomba He is tallest (i.e., he is taller 

than everyone). 

amader chattro-chattrira' Our students are the best (of all). 

Sob cee bhalo" 

4. 'fhe form /go/. 

/go/ is a form of address, or, if you prefer, a vocative particle, which 
is used between close friends or intimates in informal sitLiations. A 
husband might use the form in addressing his wife, for example, or a 
wife her husband. It is not a form which a foreigner can often use. 

5* ^Dhe form /kach theke/. 

"From (a person)" is always expressed by /kach theke/: 

ami ’tar kach theke 'sunechi" I have heard it from him. 
ami 'tar kach theke 'peechi" I have gotten it from him. 

2here is another possible use. /kach/ means "near"; thus the expression 
/•jjiebiler kache theke/, "from near the table", is possible. 

6. Reduplicated infinitive, as in sentence 18. 

A reduplicated infinitive gives the meaning "while (doing something) "; 

basyate bseyate while wandering aroimd 

colte colte while going 

bhabte bhabte while thinking (reflecting) 

7* 'fhe infinitive plus a third person form of the verb /ho-/ has the 
force of "have/has to"; note the case inflection of the pronoun which 
in the English sentence is the subject. 

tomake amae'e-j?a pa-^hate hoe" You have to send it to me. 
amake'83khon bayi'jete hobe" I have to go home now. 

Lesson 22, part 3* Patterns . 

1. Pattern: sentence 1. 

a. I heard that you have made arrangements to decorate the room. 

b. I heard that you have made arrangements to feed me tonight* 

c. I heard that you have made arrangements to put the children to 

sleep here. 



ERIC 



d* I heard that you have made arrangements to have the food brought 
from home. ® 

e. I heard that you have made arrangements to show your nictures 
to me. 

Pattern: sentence 2. 

a. Yes, I have had many kinds of colors and cloths brought to 
decorate the room. 

b. Yes, I have had many kinds of food brought to feed you tonight. 

0. Yes, I have had many rooms arranged to put the children to 
sleep. 

d. Yes, I have had arrangements made to have the food brought from 
there. 

e. Yes, I have had many pictures brought to show to you. 

Pattern: sentence 3. 

a. In which colors will you decorate the room on the night of the 
celebration? 

b. In which sari will you dress Lila on the night of the pu ,1 a ? 

c. In which rooms will you put the children to sleep tonight? 

d. In which rooms will we feed all the peo^-le tonight? 

e. In which places will you show me the pictures? 

Pattern: sentence 4. 

a- Have I shown you the red cloth which my sister sent me the other 
day? 

b. Have I shown you the new ienares sari which I had (i.e., 
caused to be) bought the other day? 

0. Have I shown you the south rooms, which I had decorated the other 
day? 

d. Have I shown you the rooms which I had arranged the other day? 

e. Have 1 shown you this picture, which I had brought from Calcutta 
the other day? 

Pattern: sentence 

a. You showed it to me yourself day before yesterday; I like that 
cloth best of all. 

b. Lila showed it to me yesterday; I like it better than this one. 

c. Ham showed them to me this morning; I like them better than 
these rooms. 

d. You showed them to me yourself yesterday; I like them best of 
all. 

e. You have not shown me that one; I like it best of all. 



Pattern: sentence 7* 



a. Yes, if I decorate the room in that color, I will make it appear 
very beautiful. 

b. Yes, if I dress her in that, I will make her appear very beau- 
tiful. 

c* Yes, if we put the children to sleep in there, it will be very 
good. 

d* Yes, if we feed the people in these rooms, it will be very 
convenient. 

e. Yes. If I showed you my new pictures, you would like them even 
better. 



Pattern: sentence 8. 

a. You are having lamps and such brought, aren’t you? 

b. You are having food and such brought, aren't you? 

c. You are having beds and such brought, aren't you? 

d. You are having mats and such brought, aren't you? 

e. You are having the pictures brought, aren't you? 



Pattern: sentence 9. 

a. He wants to have them brought, but I cannot be persuaded at all. 

b. I want to have the food brought from Oalcutta, but he cannot be 
persuaded at all. 

c. I want to have new beds brought, but he cannot be persuaded at 
all. 

d. ¥e want to have them brought, and he is being persuaded. 

e. I want to have them sold, but the painter cannot be persuaded 
at all . 



Pattern: sentence 10. 

a. I hear that fifty or sixty guests are coming, \7here are you 
going to put them all? 

b. I hear that hundreds and hundreds of people are coming from the 
city; where are you going to put them all? 

c. I hear that many children are coming; will you put them all to 
sleep in there? 

d. I hear that thirty or forty people are coming; will you feed 
them all in here? 

e. I hear that many people are coming to see the pictures; will you 
show all the pictures to them? 









381 



10* Pattern: sentence 11« 

a* I’m wondering iDOth. where to seat them all and how to feed them* 

h» I’m wondering "both where to seat them all and where to have 
have them rest* 

c* I'm wondering both where to put them to sleep and how to feed 
them* 

d* I'm wondering both where to feed them and where to seat them* 

e* I'm wondering hoth how and where to show the pictures to them* 

11 * Pattern; sentence 13 > 1^* 

a* If I could come one day, we both could arrange the rooms* 

h* If I could come one day, we hoth could see what could he done 
where* 

c* If I could come one day, you could arrange the room through me* 

d* If I could come one day, you could get a little help from me* 

e* Let it go* If I could come one day, we hoth could arrange the 
rooms for showing the pictures* 

12* Pattern: sentence 16* 

a* I cannot keep from laughing; you overrate me, thinking it 
appropriate for me to arrange the rooms* 

h* I cannot keep from laughing; you overrate me, ^jhinking that I 
could give you even a little help* 

c* I cannot keep from laughing; you overrate yourself, thinking 
that a person like you could help me arrange the room* 

d* I could not help laughing; you overrate me, thinking it 
appropriate for a person like me to arrange the rooms* 

e. I could not help laughing, when I heard that two sloppy people 
like us would arrange the rooms* 

13 * Pattern: sentence 18* 

a* dome now* It's not that* But I will have to have someone 
Bring you and take you hack* 

h. It's not a joke. I will have someone Bring you here and talce 
you Back* 

c* It's not a joke. But it will Be a Bother to you, that you will 

have to have someone Bring me and take me Back* 

d* Oome now* We'll talk later aBout taking me home; But you will 
have to have someone Bring me here* 

e* Oome now* V/e'll talk aBout arranging the rooms later* Wow we 

villi have to talk aBout who will Bring me here and take me Back* 



ERIC 




582 



Lesson 22> part 5* Sentence Drills * 



Drill 1 

— Have you fed tlie baby? 

— Yesj I fed him an hour ago. 

— ilnd have you dressed him? 

— Yes 9 I have dressed him in his nev/ clothes. 

— Has he been good today? 

— Yes, he has slept most of the day. Home people came this afternoon 
and tried to make him laugh. 

— li^hy do people always make babies laugh or dance? 

”-”I don't know. I decorated his room today with two new pictures and 
some flowers. 

— Have you shown Hina the new decorations? 

— Yes. She doesn't like them. 

— \7hy don't you make her feed the baby once in a while. She is old 
enough. 

— I made her feed the baby today. She didn't like it. 

— V/hat does she like to do? 

— She likes to make the baby laugh and dance. She dressed him in my new 
sari today. 

— I've been standing all day long. I think I'll go to sleep. 

Drill 2 

— V^hy are you lifting that chair? It's too heavy for you. 

— I'm not lifting it. I'm only trying to move it over there. 

— Let me move it for you. You rest for a while. 

— All right. I bent the leg of it a little when I was trying to move it. 
— Show me the place. I'll make it right. 

— There is where I bent it. Gan you fix it? 

— Yes, I'll fix it right away. Has the dog been sleeping all day? 

— Ho, he bit the postman this morning. 

— Is he all right now? 

— Ho. V/hen the dog bit him the postman jumped and fell down the stairs. 
— I'm not talking about the postman. Is the dog all right? 

— Yes, he's all right. 



o 

ERIC 



583 



Lesson 22^ part Vocabulary * 



khoka 


baby 


koci chele 
bacca chele 


baby 


siri 


stairs 


pion 


postiiian 


kukur 


dog 


j othesto 


enough 


kokhono kokhono 


once in a 
v/hile 



ghiAin-, 


ghuma- , 


sleep 


otha- 

tola- 




lift 




nora- 




move 


(wiggle 


sora- 




move 


(push) 


bojka- 




bend 




kamra- 




bite 




lapha- 




jump 




lagano- 




(to; 


fix 


mseramot 


kora- 


(to) 


repair 


cesta kora- 


(to) 


try 




shake ) 



With English as the teaching medium, these 
texts are designed for Western students 
studying Asian languages, and for Asian 
students studying neighboring languages. 



A Premchand Reader 

by Norman H. Zide, Colin P. Masica, K. C. Bahl, 
and A. C. Chandola 

Premchand (1880-1936) was probably the best 
Hindi short-story writer of his generation. 

The stories in this volume provide the second- 
year student of Hindi with a broad sample 
of Hindi prose — both narrative and conversa- 
tional languages — but with little difficult or 
specialized matter. Glossary and notes 
are included. 

SV^xll 312 pages paper $5.00 



Readings in Urdu: Prose and Poetry 

by C. M. Naim 

Urdu, which is related to Persian, the 
Indo-European languages, and Sanskrit, is one 
of the official languages of Pakistan. However, 
it is spoken in India as well. In addition to 
a glossary, notes have been produced for each 
selection, including special grammatical 
features, cultural information, idioms, 
and dialectal features. 

8Y2 X 1 1 408 pages paper $5.00 



East-West Center Press Honolulu, Hawaii